ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА И ПРОМЫШЛЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ 8 Sample Clauses

ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА И ПРОМЫШЛЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ 8. REQUIREMENTS OF THE HEALTH AND SAFETY AND INDUSTRIAL SAFETY 8.1 Политика и процедуры 8.1 The policy and procedures Подрядчик и Заказчик принимают и согласовывают политику в области эксплуатации воздушных судов, принципы работы в сложных погодных условиях, управление поездками, контакты и планы связи, использование защитных приспособлений, допустимые операциям и курение. The Contractor and the Customer accept and coordinate a policy in the field of aircrafts operation, principles of work in difficult weather conditions, trip management, contacts and communication plans, use of protective devices, admissible operations and smoking. На судах, в лагерях, и на рабочих площадках Подрядчика и Субподрядчика, работающих на Заказчика, должны полностью отсутствовать спиртные напитки в любом виде на время поставок Товаров или оказания Услуг для Заказчика. Это требование включает спиртные напитки на временном хранении на борту судна. There should be no alcohol in any period of deliveries of Goods or rendering of Services for the Customer on any vessels, in camps and on working platforms of the Contractor and the Subcontractor working for the Customer. This requirement includes temporary storage on a boat. Если иное не будет разрешено Заказчиком, на месте проведения Работ для Заказчика запрещается хранить огнестрельное оружие, боеприпасы или другое опасное оружие. Unless agreed otherwise with the Customer, on the site of the Works for the Customer it is forbidden to store fire-arms, ammunition or other hazardous weapons. 8.2 Проектные собрания по ОТ, ПБ и ООС 8.2 Design meetings on HSE Если не оговорено иное, Подрядчик должен проводить ежедневный инструктаж до начала работ и еженедельные собрания по ОТ, ПБ и ООС во время проведения работ по проекту. Все свободные члены группы должны посещать эти собрания в установленном порядке. Заказчик может потребовать проведения дополнительных собраний по ОТ, ПБ и ООС (т.е. собрания комитета по ОТ, ПБ и ООС) для соответствия требованиям ОТ, ПБ и ООС проекта. Объём и состав присутствующих на дополнительных собраниях по ОТ, ПБ и ООС будут согласованы между Подрядчиком и Заказчиком. Протоколы собраний по ОТ, ПБ и ООС нужно направить Заказчику в соответствии с требованиями по отчётности. Unless otherwise specified, the Contractor should conduct daily instructing prior to the beginning of works and weekly meetings on HSE during the work on the project. All free members of group should attend these meetings when due hereunder. The Custome...
AutoNDA by SimpleDocs

Related to ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА И ПРОМЫШЛЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ 8

  • W I T N E S S E T H WHEREAS each Fund is or may be organized with one or more series of shares, each of which shall represent an interest in a separate portfolio of cash, securities and other assets (all such existing and additional series now or hereafter listed on Appendix "A" being hereinafter referred to individually, as a "Portfolio," and collectively, as the "Portfolios"); and

  • Authorized Signatory Dated:____________________ CERTIFICATE OF AUTHENTICATION This is one of the Class A-[_] Certificates referred to in the within-mentioned Agreement. JPMORGAN CHASE BANK, as Certificate Registrar By: ________________________ Authorized Signatory ASSIGNMENT FOR VALUE RECEIVED, the undersigned hereby sell(s), assign(s) and transfer(s) unto _______________________________________________________________ (Please print or typewrite name and address including postal zip code of assignee) the beneficial interest evidenced by the within Trust Certificate and hereby authorizes the transfer of registration of such interest to assignee on the Certificate Register of the Trust Fund.

  • LTD by its duly appointed Attorneys who state they have no notice of revocation of the Power of Attorney dated 5 February 1990 under which this Agreement is signed. ) ) ) ) ) ) )

  • Name of Trust It is understood that the name "Calamos", and any logo associated with that name, is the valuable property of Calamos Asset Management, Inc., and that the Trust has the right to include "Calamos" as a part of its name or the name of any Fund only so long as this Agreement shall continue. Upon termination of this Agreement the Trust shall forthwith cease to use the "Calamos" name and logo and shall take such action as is necessary to change the name of any Fund and to amend its Declaration of Trust to change the Trust's name.

  • Name of Surviving Corporation After the merger, the Surviving Corporation shall have the name "Capital Bank Corporation"

  • Platby In consideration for the proper performance of the Study by Site in compliance with the terms and conditions of this Agreement, payments shall be made in accordance with the provisions set forth in Attachment A, with the last payment being made after the Site completes all its obligations hereunder, and IQVIA has received all properly completed CRFs and, if IQVIA requests, all other Confidential Information (as defined below). V souvislosti s řádným plněním Studie Místem provádění klinického hodnocení, a to v souladu s podmínkami a ustanoveními této Smlouvy, budou poskytovány platby dle podmínek a ustanovení definovaných v Příloze A, přičemž poslední platba bude uskutečněna poté, co Místo provádění klinického hodnocení splní a dokončí veškeré závazky, jež mu vyplývají z této Smlouvy, a IQVIA obdrží veškeré řádně vyplněné CRF a, bude-li tak IQVIA vyžadovat, veškeré další Důvěrné informace The estimated value of financial payment under this Agreement shall be approximately CZK 903.042,-. DrugDev will receive Site invoices and process payments unless otherwise agreed. Any queries regarding Site invoices or payments should be directed to XxxxXxx at the contact details outlined in Attachment A. All payments will be made in favor of the Institution. (ve smyslu níže uvedené definice). Předpokládaná hodnota finančního plnění dle této Smlouvy činí přibližně 903.042,- Kč. Nebude-li ujednáno jinak, faktury od Místa provádění klinického hodnocení obdrží a platby bude zpracovávat společnost DrugDev. Veškeré dotazy ohledně faktur Místa provádění klinického hodnocení nebo plateb mají být adresovány společnosti DrugDev, jejíž kontaktní údaje jsou uvedeny v Příloze A. Veškeré platby budou uskutečněny ve prospěch Poskytovatele...

  • Sarnia-Lambton The full-time Nurse(s) assigned to a team will have first priority for RN work assignment within the team. Continuity of care for the patients shall be considered when determining patient assignments. The primary Nurse for a patient may be a full-time Nurse or a part-time Nurse. In all cases where there is work, which cannot be done by the full-time Nurse, the work shall be assigned to other Nurses in the following order:

  • Special Situations XXXXXXX BENEFICIARY agrees to inform AGENCY within one (1) business day of any circumstances or events which may reasonably be considered to jeopardize its capability to continue to meet its obligations under the terms of this Agreement. Incidents may include, but are not limited to, those resulting in injury, media coverage or public reaction that may have an impact on the AGENCY’S or GRANTEE BENEFICIARY’S ability to protect and serve its participants, or other significant effect on the AGENCY or GRANTEE BENEFICIARY. Incidents shall be reported to the designated AGENCY contact below by phone or email only. Incident report information shall not include any identifying information of the participant.

  • Name of Partnership The name of the Partnership shall be Xxxxxxx Investment Partnership, L.P. or such other name as the General Partner may from time to time designate.

  • Name; Formation The name of the Company shall be ARAMARK Sports and Entertainment Services, LLC or such other name as the Member may from time to time hereafter designate. The Company constitutes a continuation of the existence of the Converted Corporation in the form of a Delaware limited liability company. In accordance with Section 18-214(b) of the Act, the Certificate of Conversion (converting the Converted Corporation to the Company) and the Certificate of Formation of the Company have been duly executed by a Member or other person designated by a Member or by any officer, agent or employee of the registered agent of the Company in the State of Delaware (any such person being an authorized person to take such action) and filed in the Office of the Secretary of State of the State of Delaware. As provided in Section 18-214(d) of the Act, the existence of the Company is deemed to have commenced on February 28, 1966, the date the Converted Corporation was originally organized under the laws of the State of Delaware.

Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!