Headings Vzorová ustanovení

Headings. This Agreement contains headings only for convenience and the headings do not constitute or form a part of this Agreement, and should not be used in the construction of this Agreement.
Headings. Section headings used in this Agreement are included merely for the convenience of the parties and are not to be used in interpreting or enforcing any provision of this Agreement.
Headings. The section headings in this Agreement are included solely for convenience of reference and will not control or affect the meaning or interpretation of any of the provisions of this Agreement. IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by their duly authorized representatives as of the Effective Date. ACCEPTED AND APPROVED: Fakultní nemocnice v Motole Signature Name:_ XXXXX Title: Director DATE: SHIRE HUMAN GENETIC THERAPIES, INC. Signature Name: Title: DATE: EXHIBIT A Budget
Headings. Numbered topical headings, articles, paragraphs, subparagraphs or titles in the Master Agreement are inserted for the convenience of organization and reference and are not intended to affect the interpretation or construction of the terms thereof.

Related to Headings

  • Reference Zhotovitel je oprávněn uvádět Dílo a jméno Objednatele jako referenci na svou činnost pouze s předchozím písemným souhlasem Objednatele.

  • Interpretace Odkazy na odstavce a články objevující se v textu Smlouvy (včetně jejích Příloh) jsou odkazy na odstavce a články Smlouvy, není-li uvedeno něco jiného. Definice uvedené v textu Smlouvy (včetně jejích Příloh) se použijí obdobně pro jednotná i množná čísla definovaných pojmů. Je- li ve Smlouvě užíván výraz „včetně“ nebo „zejména“, položka nebo položky za takovým výrazem následující představují demonstrativní a nikoliv taxativní výčet položek daného druhu. Nadpisy článků jsou do Smlouvy vloženy výlučně z důvodu usnadnění orientace v jejím textu a tyto nemohou ovlivnit význam a smysl smluvních ujednání obsažených ve Smlouvě.

  • Definice vyšší moci Za vyšší moc se považují okolnosti mající vliv na dílo, které nejsou závislé na smluvních stranách a které smluvní strany nemohou ovlivnit. Jedná se např. o válku, mobilizaci, povstání, živelné pohromy.

  • DEFINITIONS 1.1 In this Agreement, unless the context requires otherwise, the following words and expressions have the meanings set opposite them as follows: “CzMVO” shall mean the Czech Medicines Verification Organisation, which is responsible for the implementation of the National System in accordance with the Directive and the Delegated Regulation;

  • Definice Pro účely této Smlouvy se následující pojmy vykládají takto:

  • Final provisions 5.1. Term and termination of the Agreement: This Agreement is concluded for a definite period of time until 31 December 2025. This Agreement comes into force on the day of its signing by the representatives of both Contracting Parties and becomes effective on the day of its publication in the Register of Contracts under Act No. 340/2015 Coll., on the Register of Contracts, as amended. The Contracting Parties may withdraw from the Agreement without undue delay for the reason of material breach hereof, for which breach of rights and duties arising from point 3.1. or 3.2. hereof shall be considered among others. The Contracting Parties may terminate this Agreement by a notice without giving reasons with a 2-month notice period, which shall commence on the first day of the month following delivery of the written notice to the other Contracting Party. 5.2. Penalties: In case of a breach of obligations stipulated in point 3.1. hereof, the Agent shall lose the right to payment of the commission not yet paid. If such breach concerns a particular Interested Person or a particular number of Interested Persons, the Agent loses the right to payment of such part of the commission which corresponds to mediation of the contract with such Interested Person/Interested Persons. Applying of penalty under letter a) shall not affect the right to compensation for damage. 5.3. Confidentiality The Contracting Parties undertake that in case of termination of contractual relations for any reasons they shall be obliged to maintain necessary confidentiality for the period of at least two years from termination thereof concerning information and data which they obtained from mutual cooperation and they undertake not to use such information, data and knowledge in the same area of business for such period. 5.4. Governing law Legal relations between the Contracting Parties including possible disputes arising herefrom shall be governed solely by applicable provisions of Act No. 89/2012, Civil Code, as amended, and other generally binding legal regulations of the Czech Republic. 5.5. Changes of the Agreement Any and all changes hereof may be made only by written amendments numbered in ascending order and approved and signed by both Contracting Parties. 5.6. Language versions The Agreement is drawn up in two language versions and both of them have the same content. In the case of any contradiction between the versions or dispute on interpretation of the Agreement or individual provisions, the Czech language version shall prevail. 5.7. GDPR When processing personal data of Interested Persons and Students, the Agent is obliged to comply with Act No. 101/2000 Coll. on the protection of personal data, as amended, as well as Directive 2016/679 of the European Parliament and of the Council (EU) of 27 April 2016 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data. 5.8. Force Majeure If the provision of services under the agreed conditions becomes impossible or so difficult as a result of force majeure that they cannot be fairly demanded, the party wishing to invoke force majeure shall request the other party to modify the Agreement in relation to subject matter, price and time of performance. If no agreement is reached, the Party who has reasonably invoked force majeure has the right to withdraw from this Agreement by a unilateral statement sent by registered letter to the other Party. In this case, the withdrawal shall take effect on the date of delivery of the notification to the other Contracting Party. 5.9. Final provisions This Agreement is drawn up in two (2) counterparts, each of which has the validity of the original, and each Contracting Party shall receive one (1) of them. Or it may be concluded electronically in which case both of the Contracting Parties share the original electronic document with the electronic signatures attached. The Contracting Parties declare that they have read this Agreement, they agree with its content and they confirm that it has been drawn up on the basis of true data, their true and free will and has not been agreed in distress or under other unilaterally disadvantageous conditions. In witness whereof they affix their signatures. Annex No. 1 – Definition of terms Za Objednatele Za Zprostředkovatele For and on behalf of the Client For and on behalf of the Agent V Praze, dne ….............................................. In Prague, date ............................................. ………………………………………………………. ……………………………………………………….

  • Definície Ak nie je medzi Veriteľom a Dlžníkom výslovne dohodnuté inak, nasledujúce pojmy uvedené s veľkým písmenom budú mať v tejto dohode o vyplňovacom práve k blankozmenke (ďalej len Dohoda) nižšie uvedený význam:

  • Definice některých pojmů 1.2.1 Definice pojmů jsou uvedeny především v čl. 1.1 Obchodních podmínek. Ale pro větší přehlednost jsou níže uvedeny definice vybraných pojmů, které se vyskytují v této příloze.

  • Definice pojmů 1.1 Pokud ze smyslu či významu jednotlivých ustanovení těchto Obchodních podmínek či definic uvedených ve Smlouvě (bez příloh) nevyplývá jinak, mají pojmy v těchto Obchodních podmínkách a ve Smlouvě s velkým počátečním písmenem význam uvedený níže:

  • Podmínky plnění 4.1 Dodavatel se zavazuje zajistit provedení zakázky realizačním týmem projektu, který zajistí kvalitní a odborný průběh realizace zakázky, a jehož členové splňují kvalifikační požadavky stanovené Výzvou. Změny realizačního týmu uvedeného v Nabídce jsou možné: - Na pozici projektového manažera pouze v případě, že taková změna byla objednateli písemně oznámena alespoň 10 pracovních dnů předem, nastupující osoba splňuje kvalifikační předpoklady stanovené Výzvou a objednatel s takovou změnou vysloví souhlas; - Na pozici člena realizačního týmu pouze v případě, že taková změna byla objednateli písemně oznámena alespoň 5 dnů předem, nastupující osoba splňuje kvalifikační předpoklady stanovené Výzvou a objednatel s takovou změnou vysloví souhlas. 4.2 V případě změny složení osob v realizačním týmu je dodavatel povinen prokázat splnění kvalifikačních předpokladů vedoucího týmu, resp. člena realizačního týmu předložením příslušných dokladů dokládajících kvalifikaci v takovém rozsahu a takovým způsobem, jak bylo požadováno Výzvou. 4.3 Objednatel je oprávněn po skončení každého jednotlivého školení informovat dodavatele o spokojenosti s kvalitou a průběhem provedeného školení. V případě výhrad objednatele ke kvalitě či průběhu školení se smluvní strany zavazují tyto výhrady bezodkladně projednat a dodavatel je povinen zajistit nápravu vytýkaných vad. Pro případ opakovaných výhrad objednatele ke kvalitě či průběhu školení prováděného konkrétním lektorem, je objednatel oprávněn požadovat změnu osoby konkrétního lektora a dodavatel je v takovém případě povinen takovou změnu zajistit do 14 dnů od doručení požadavku objednatele. 4.4 Dodavatel je povinen dodržovat obecně závazné právní předpisy, které se vztahují k plnění předmětu této smlouvy. Při realizaci plnění podle této smlouvy budou dodavateli předávány osobní údaje účastníků školení, resp. zaměstnanců objednatele. Dodavatel se zavazuje, že při nakládání s osobními údaji bude dodržovat všechny závazné právní předpisy, zejména pak zákon č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů, v platném znění, a nařízení ES č. 2016/679, obecné nařízení o ochraně osobních údajů. Dodavatel se zavazuje přijmout taková organizační a technická opatření, která zabezpečí důvěrnost a integritu předaných osobních údajů. Pokud objednatel vyhodnotí, že objednatel bude zpracovatelem osobních údajů ve smyslu obecného nařízení o ochraně osobních údajů, zavazuje se dodavatel uzavřít s objednatelem smlouvu o zpracování osobních údajů nebo dodatek k této smlouvě, který bude zpracování osobních údajů řešit. Porušení jakékoli povinnosti podle tohoto článku se považuje za závažné porušení smlouvy a zakládá právo objednatele odstoupit od smlouvy. 4.5 Dodavatel je povinen po celou dobu realizace zakázky vlastnit potřebný doklad osvědčující odbornou způsobilost dodavatele nebo osoby, jejímž prostřednictvím odbornou způsobilost zabezpečuje. 4.6 Xxxxxxxxx je povinen bezodkladně informovat objednatele o okolnostech, které mohou mít vliv na úspěšnou realizaci zakázky. 4.7 Dodavatel se zavazuje akceptovat právo objednatele na provádění monitorování a kontroly realizace projektu z pohledu naplňování cílů projektu a poskytnout mu pro takové monitorování a kontrolu potřebnou součinnost. V rámci těchto kontrol je dodavatel povinen umožnit kontrolu všech dokladů souvisejících s realizací projektu a umožnit vstup na místa realizace aktivit projektu a do sídla dodavatele osobám pověřeným kontrolou a monitorováním, které mohou provádět kromě pracovníků objednatele i pracovníci poskytovatele podpory, zmocnění zástupci Řídícího orgánu, Zprostředkujícího subjektu, pracovníci Nejvyššího kontrolního úřadu, pracovníci Ministerstva financí ČR, finančního úřadu, zástupci Evropské komise nebo Evropského účetního dvora, kteří mohou být doprovázeni dalšími přizvanými osobami (dále jen „pověřené osoby“). Umožnit vstup kontrolou pověřeným osobám je dodavatel povinen v průběhu trvání projektu a po dobu deseti let od ukončení realizace projektu, přičemž lhůta se počítá od 1. 1. roku následujícího po ukončení realizace projektu. 4.8 Xxxxxxxxx je povinen při plnění zakázky respektovat informační povinnost dle Manuálu pro publicitu OPZ; zejména je povinen dodržovat, aby všechny písemné zprávy, písemné výstupy a prezentace byly opatřeny vizuální identitou projektů dle pravidel vyplývajících z Manuálu pro publicitu OPZ a navazujících dokumentů. Dodavatel je povinen ke dni nabytí účinnosti smlouvy se s těmito pravidly seznámit a v případě, že dojde ke změně těchto pravidel, je dodavatel povinen používat vždy jejich aktuální verzi. 4.9 Dodavatel je povinen řídit se při realizaci zakázky platnou legislativou a dalšími dokumenty souvisejícími s plněním zakázky. Pokud porušením této povinnosti vznikne škoda, je dodavatel povinen ji nahradit.