Xxxxxx Xxxxxx. Pracovní adresa U průhonu 0000/00x, Xxxxxxxxxx, 000 00 Xxxxx 0 Vnější působení, které je pro činnost Emitenta významné Xxxxxx Xxxxxx je dále členem statutárního orgánu následujících obchodních společností: - VIGO Investments a.s., IČO: 022 43 920 – člen představenstva, - Direct pojišťovna, a.s., IČO: 250 73 958 – člen představenstva, - VIGO Beta s.r.o., IČO: 027 02 321 – jednatel, - VIGO Finance a.s., IČO: 032 57 282 – člen představenstva, - VIGO Project Financing a.s., IČO: 041 20 388 – člen představenstva, - VIGO Investments SPV 3 s.r.o., IČO: 107 29 500 – jednatel, - Direct real estate a.s., IČO: 107 29 691 – člen správní rady, - VIGO Investments SPV 4 s.r.o., XXX: 117 85 667 – jednatel, - VIGO Investments SPV 5 s.r.o., IČO: 117 85 756 – jednatel, - VIGO Investments SPV 6 s.r.o., IČO: 117 85 845 – jednatel, - VIGO Investments SPV 10 s.r.o., IČO: 119 58 596 – jednatel, - VIGO Investments SPV 8 s.r.o., XXX: 119 58 481 – jednatel, - VIGO Investments SPV 9 s.r.o., XXX: 119 58 537 – jednatel, - VIGO Investments SPV 7 s.r.o., XXX: 119 58 383 – jednatel, - VIGO Investments SPV 2 s.r.o., IČO: 107 29 062 – jednatel. Xxxxxx Xxxxxx je dozorčím orgánem či členem dozorčího orgánu následujících obchodních společností: - Direct Xxxxx a.s., IČO: 281 45 780 – člen dozorčí rady, - Nadace Vigo Foundation, IČO: 248 14 008 – revizor, - NH Car holding, a.s., IČO: 020 88 398 – člen dozorčí rady.
Xxxxxx Xxxxxx konzultace a poradenství v oblasti procesu pozemkových úprav, konzultace a poradenství v oboru vodního hospodářství a vodních staveb, supervize vybraných studií odtokových poměrů realizovaných jako podklad pro pozemkové úpravy, supervize konkrétních technických návrhů v rámci komplexních pozemkových úprav, konzultace a poradenství v oblasti eroze půdy, konzultace a poradenství v oblasti GIS vodního hospodářství a pozemkových úprav,
Xxxxxx Xxxxxx. Budování Evropy. 1. vydání. Praha: Karolinum, 2004. ISBN 80-246-0111-7. s. 333
Xxxxxx Xxxxxx. Dědická smlouva a některé problémy při jejím uzavírání, zejména pak problematika výkladu § 1585 odst. 1 OZ. In: xxxxxxxx-xxxxxxxxx.xx [online] 19. 12. 2017. [cit. 14. 3. 2020]. Dostupné z: xxxx://xxx.xxxxxxxx-xxxxxxxxx.xx/xxxxxxx-xxxxxxx-x-xxxxxxx-xxxxxxxx-xxx-xxxxx-xxxxxxxxx-xxxxxxx-xxx- problematika-vykladu-1585-odst.-1-o.-z. Důvodová zpráva k ustanovení k ustanovení § 1582 až 1585 stanoví: „Způsobilý k uzavření dědické smlouvy je pouze plně svéprávný člověk. Nemůže tedy uzavřít dědickou smlouvu osoba mladší osmnácti let, ani člověk, jehož svéprávnost soud omezil.“83 Shodného názoru, tj. že dědickou smlouvu je způsobilá uzavřít pouze plně svéprávná zletilá fyzická osoba, jsou kupříkladu Xxxxxxxxx s Horálkem84, Xxxxxx00 či Svoboda s Kličkou86. Xxxxxx, Xxxxxxx a Xxxxxx naopak připouští, aby smluvním dědicem byla i osoba nezletilá, které byla plná svéprávnost přiznána soudem, anebo která ji nabyla platným uzavřením manželství.87 Do budoucna se uvidí, kterým směrem se právní praxe bude ubírat. Pokud je druhá smluvní strana osoba omezená ve svéprávnosti, přesto může dědickou smlouvu uzavřít, pokud se omezení svéprávnosti netýká způsobilosti uzavřít dědickou smlouvu. V tomto případě se nevyžaduje, na rozdíl od zůstavitele, souhlas opatrovníka. Pokud je ovšem druhou smluvní stranou, tj. stranou odlišnou od zůstavitele, osoba omezená ve svéprávnosti tak, že nemůže dědickou smlouvu uzavřít, či jde o nezletilého, je s ohledem na ustanovení § 458 a § 1584 odst. 2 OZ vyloučeno, aby za tyto osoby dědickou smlouvu uzavřel zákonný zástupce či opatrovník.88 Zákon ještě odděluje z fyzických osob speciální subjekty, jako jsou manželé, snoubenci a registrovaní partneři.89 Pokud by dědickou smlouvu uzavřely osoby, které nejsou způsobilé k takovému právnímu jednání, byla by dědická smlouva neplatná. Dle Xxxxx se jedná o neplatnost absolutní.90 Dle Xxxxxxx se jedná o neplatnost relativní.91 V úvahu následně připadá 83 Důvodová zpráva k zákonu č. 89/2012 Sb., občanský zákoník. Konsolidovaná verze. Ustanovení § 1582 až 1585, s. 393-394.
Xxxxxx Xxxxxx. Úvod k současné památkové péči. CELOŽIVOTNÍ VZDĚLÁVÁNÍ. Současná památková péče [online]. Praha, 2008. s. 1. Jak jsem se v úvodu zmínila, základní platnou právní normou, která kodifikuje oblast památkové péče v České republice, je zákon č. 20/1987 Sb., o státní památkové péči (dále jen památkový zákon). Cílem přijetí tohoto zákona bylo především zabezpečení ochrany kulturních památek jako nedílné součásti kulturního dědictví společnosti, hmotného svědectví dějin, významného činitele životního prostředí a nenahraditelného bohatství státu. Kromě stanovení podmínek pro jejich zachování a vhodné využívání vymezuje také práva a povinnosti vlastníků kulturních památek a určité postupy. Ochranu kulturního dědictví zabezpečuje stát (reprezentovaný Ministerstvem kultury České republiky) prostřednictvím příslušných správních orgánů – krajských úřadů a obecních úřadů obcí s rozšířenou působností. Před rokem 2003 zastávaly funkci prvoinstančního správního orgánu na úseku státní památkové péče okresní úřady. Po jejich zrušení (k 1. 1. 2003) se novými správními orgány I. stupně staly právě obecní úřady obcí s rozšířenou působností v případě kulturních památek, v případě národních kulturních památek představují první instanci krajské úřady. Odvolacími orgány jsou pak krajské úřady a Ministerstvo kultury.13 Samotné Ministerstvo kultury je zřizovatelem odborného pracoviště a ústřední organizace památkové péče Národního památkového ústavu (NPÚ), jež kromě odborné dokumentace a výzkumů vede Ústřední seznam kulturních památek (ÚSKP). V průběhu posledních let došlo k částečným úpravám památkového zákona z roku 1987, který byl také doplněn řadou novel. Souvisely buď se vstupem České republiky do Evropské unie14, nebo se schválením stavebního zákona, aj.15 K tvorbě nových památkových zákonů se vyjádřil i xxxx. Xxxxxx. Domnívá se, že má-li příprava nového zákona být smysluplná a má-li zlepšit úroveň ochrany hodnot kulturního dědictví, je nezbytným krokem provést důkladnou analýzu současného stavu, vyhodnotit jeho slabá a silná místa a novou normu směrovat k odstranění právě zjištěných slabin. Upozorňuje, že vznikne-li nová norma jen jakousi byrokraticko-právnickou cestou bez vyhodnocení reálné situace, může dojít k oslabení a poškození ochrany historických památek. Nemohu než souhlasit s jeho
Xxxxxx Xxxxxx. Motivační příspěvek. Praktická personalistika: odborný dvouměsíčník. 2016, roč. 3, č. 11-12, s. 21. Vztah mezi účastníky nepojmenované smlouvy se tedy řídí především tím, co bylo ve smlouvě ujednáno.“8 Samotný obsah smlouvy tedy v případě její písemné formy bude samozřejmě obsahovat základní údaje jako je jasná identifikace smluvních stran či lze jistě doporučit závěrečné ujištění smluvních stran o uzavření smlouvy z vlastní a svobodné vůle, bez nátlaku a že žádná ze stran neuzavřela smlouvu v tísni. Zbývající obsah smlouvy budeme dále rozebírat podrobně. Smlouva může být v zásadě uzavřena ústně, písemně, dokonce i konkludentně, nicméně vzhledem k povaze a mnohdy dlouhodobému závazku ze smlouvy lze více než doporučit její písemnou formu. Písemnou formu lze doporučit také z důvodu možného vzniku daňově uznatelného nákladu z plnění vzniklého ze smlouvy a to celé poskytované částky nebo její části jak stanoví zákon č. 586/1992 Sb. o daních z příjmů. V takovém případě je písemná forma z hlediska prokazování daňové uznatelnosti tohoto nákladu přímo nutností.
Xxxxxx Xxxxxx. (únrtŕ, invalidity III. ıtu4nĕ, 4ratovnŕ neıtho4noıti a dále 4ro jedno z náıledujŕtŕth 4ojiĭtĕnŕ, buď a) 4ro 4řŕ4ad ztráty zanĕıtnánŕ, anebo b) 4ro 4řŕ4ad hoı4italizate v důıledku úrazu nebo nenoti) l 4ojiĭtĕnŕ v rozıahu LOUBORU XXXXXX, nůše 4řiıtou4it 4ouze fyzitká oıoba, která:
Xxxxxx Xxxxxx. (ďalej ako „Predávajúci v 5. rade“)
Xxxxxx Xxxxxx. 0 Vibrace 7 Vlastní umístění 7 Příklady instalace 9 Doporučení 9 Poloha montáže 11 Chyba měření špatnou polohou montáže 11 Montáž do potrubí a umístění měřících elektrod v sensoru průtoku 12 Utahovací momenty 13 Tabulka utahovacích momentů šroubů/svorníků (dle EN 1092) 14 Těsnění 16 Uzemnění 16 Zemnící kroužky 17 Elektrody 17 Výstelka z PTFE, PFA, ETFE 17 Vysoká teplota média 18 Kontrola montáže 18 Elektroinstalace 18 Propojovací kabel sensoru průtoku 19 Vyhodnocovací jednotka 19 Montáž na stěnu 20 Elektrické zapojení samotné dávkovací jednotky 21 Elektrické zapojení měřidla 22 Zapojení svorkovnice vyhodnocovací jednotky: 22 Impulsní výstup / Hlídač průtoku kontakt 22 Tlačítka START, STOP 23 Ovládání dávkovacího ventilu 23 Datový výstup 23 Stupeň krytí 24 Výměna pojistky přístroje 24 Kontrola zapojení 24 Status měřiče 25 Nastavení základních parametrů 25 Bezpečnostní předpisy pro obsluhu 25 Funkce ovládacích (spodních) tlačítek dávky: 26 Funkce nastavovacích tlačítek měřiče (pod displejem) 26 Základní menu 27 Nastavení měřiče 28 Datum a čas 28 Počítadlo provozní doby 29 Počítadlo výpadku napájení 29 Výstup OUT1 29 Nastavení výstupu OUT1 29 Impulsní výstup 29 Funkce flow switch 30 Nastavení rozmezí dávky 31 Komunikace 31 Základní zobrazení na displeji 32 Tlumení průtoku 32 Podsvícení displeje 32 Výrobní číslo 33 Kalibrační konstanty 33 Test prázdné trubice 33 Verze firmware 33 Pásmo necitlivosti – potlačení počátku měření 34 Kalibrace nuly 34 Simulace průtoku 34 Jazyk 35 Nulování počítadel 35 Jmenovitá světlost 35 Směr průtoku 35 Jednotky zobrazení průtoku [Q] 35 Jednotky zobrazení objemu [V] 36 Uživatelské počítadlo s možností nulování 36 Změna hesla 36 Tovární nastavení (původní nastavení z výroby) 36
Xxxxxx Xxxxxx. 2005. Environmental Policy In The European Union. Xxxxxxxx, VA: Earthscan. "Konsolidované znění Smlouvy o Evropské unii a Smlouvy o fungování Evropské unie." 2008.Úř. věst. C115/01. Accessed April 28, 2018. xxxxx://xxx-xxx.xxxxxx.xx/xxxxx content/CS/ALL/ uri=OJ%3AC%3A2008%3A115%3ATOC. Xxxxxx, Xxxxxx. 1999. Language, A Right And A Resource: Approaches To Linguistics Human Rights. New York: Central European University Press. Xxxx, Xxxxxx. 1996. Functional English Grammar: An Introduction For Second Language Teachers. New York: Cambridge University Press. Xxx Xxxxx, Xxxxxxx. 2014. Legal Lexicography: A Comparative Perspective. Burlington, VT: Ashgate. Xxxxxxx, Xxxxxx and Xxxxx Xxxxxxxxxx. 2017. Syntax Class Handouts: Theory and Exercises. Zlín: Xxxxx Xxxx University in Zlín. Xxxxxx, Xxxxxx Xxxxxx, and Xxxxxxxx. Xxxxxxx. 2012. Multilingual Europe, Multilingual Europeans. New York, NY. Marvan, Xxxxxx Xxxx. 2008. Introducing Europe to Europeans through Their Language: One Europe for Centuries - The Euro-Czech View. Prague: School of Czech Studies. Xxxxxx, Xxxxxx. 2001. Introducing Translation Studies. London: Routledge. Xxxxxx, Xxxxxx, and Xxxxxxx Xxxxx. 2017. Discourse Analysis In Translation Studies. Philadelphia: Xxxx Xxxxxxxxx Publishing Company. Xxxxxxx, Xxxxx, Xxxxxxx Xxxxx, and Xxxx Xxxxx. 2000. European Union Discourses On Un/employment: An Interdisciplinary Approach To Employment, Policy-Making And Organizational Change. Philadelphia: X. Xxxxxxxxx. Xxxx, Xxxxxx X., and Xxxxxxx X. Xxxxx. 1974. The Theory And Practice Of Translation. Leiden: Brill for United Bible Societies. Xxxxx, Xxxxxx. 2009. "Jazykový Purismus V Překladech Právních Předpisů Eu". In Opera Academiae Paedagogicae Liberecensis, 117-123. Liberec: Technická univerzita. Xxxxxxxx, Xxxx X. 2015. Key Issues In Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press. Xxxxx, Xxxxxx, and Xxxxxxxx Xxxxx. 2014. Common Law Legal English And Grammar: A Contextual Approach. Portland, OR: Hart Publishing. Xxxxxx, Xxxxxxx, and X. Xxxxx Xxxxx. 2005. European Competition Law: A Practitioner's Guide. The Hague: Kluwer Law International. Xxxxxxx, Xxxxxxx. 2002. The Perplexities Of Modern International Law: General Course On Public International Law. The Hague: M. Nijhoff. Xxxxxxxx, Xxxxxxxxx. 2014. Criminal Proceedings, Languages And The European Union: Linguistic And Legal Issues. Heidelberg: Springer. Xxxxx, Xxxxxx. 2017. Images From Paradise: The Visual Communication Of The European Union's Federalist Ut...