Allgemeine Haftungsbegrenzung. 11. General disclaimer of liability Unsere Haftung auf Schadensersatz, gleich aus welchem Rechtsgrund, insbesondere wegen Verletzung der Pflichten aus dem Schuldverhältnis und aus unerlaubter Handlung, ist ausgeschlossen. Das gilt nicht bei Vorsatz, grober Fahrlässigkeit, der schuldhaften Verletzung von Leben, Körper oder Gesundheit, der zwingenden Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz sowie der Haftung für das Fehlen einer garantierten Beschaffenheit, wenn und soweit die Garantie gerade bezweckt, den Besteller gegen Schäden, die nicht an der gelieferten Ware selbst entstanden sind, abzusichern. Für einfache Fahrlässigkeit haften wir über die vorgenannten Fälle hinaus nur bei Verletzung wesentlicher Vertragspflichten - das sind solche, auf deren Einhaltung der Besteller vertrauen durfte und die für die Erreichung des Vertragszwecks von wesentlicher Bedeutung sind -, dann aber beschränkt auf den vertragstypischen, vernünftigerweise vorhersehbaren Schaden. We rule out liability for compensation, no matter the legal grounds, including for claims based on breach of debt obligations or tort. This does not apply to intent, gross negligence, culpable injury to life, limb or health; mandatory liability under the Product Liability Act (ProdHaftG) or liability for absence of a guaranteed quality, if and to the extent that the warranty has the specific purpose of protecting the purchaser against damages not incurred on the delivered goods themselves. For cases of simple negligence, we are only liable beyond the extent defined above for breach of core contract obligations – obligations for which the purchaser could rely on fulfilment and that are of material importance for the achievement of the contract purpose – though in this case limited to the reasonably foreseeable damages typical for this type of contract. . Where our liability is limited or ruled out, this Seite15 Es gelten unsere Allgemeinen Lieferungs- und Zahlungsbedingungen (AGB), die Sie auf unserer Homepage xxx.xxxxxxxxxxx.xx in der Rubrik Downloads einsehen können. Soweit unsere Haftung ausgeschlossen oder beschränkt ist, gilt dies auch für die persönliche Haftung unserer Organe, gesetzlichen Vertreter, Mitarbeiter und Erfüllungsgehilfen. limitation will also apply to the personal liability of our governing bodies, legal representatives, employees and agents.
Appears in 1 contract
Samples: General Terms and Conditions for Delivery and Payment
Allgemeine Haftungsbegrenzung. 11XI. General disclaimer Restriction of liability Unsere Haftung auf Schadensersatz, gleich aus welchem Rechtsgrundliability
1. Wegen Verletzung vertraglicher und außervert- raglicher Pflichten, insbesondere wegen Verletzung Un- 1. Our liability for breach of contractual or extra- contractual obligations, in particular for non- möglichkeit, Verzug, Verschulden bei Ver- tragsanbahnung und unerlaubter Handlung haften wir – auch für unsere leitenden Ange- stellten und sonstigen Erfüllungsgehilfen – nur in Fällen des Vorsatzes und der Pflichten aus groben Fahr- lässigkeit, im Falle grober Fahrlässigkeit zu- dem Schuldverhältnis und aus unerlaubter Handlungbeschränkt auf den bei Vertragsabschluss voraussehbaren vertragstypischen Schaden. performed or deferred deliveries, ist ausgeschlossenfor breach of duties prior to the contract as well as for tortuous acts - including our responsibility for our manage- rial staff and any other person employed in per- forming our obligations - shall be restricted to damages caused by our wrongful intent or by our gross negligence and, in case of gross negligence, shall in no case exceed the foreseeable losses and damages characteristic for the type of contract in question.
2. Das gilt Diese Beschränkungen gelten nicht bei Vorsatzschuldhaftem Verstoß gegen wesentliche Ver- tragspflichten. Vertragswesentlich sind die Pflicht zur rechtzeitigen Lieferung sowie die Freiheit der Ware von Mängeln, grober Fahrlässigkeitdie ihre Funk- tionsfähigkeit oder Gebrauchstauglichkeit mehr als nur unerheblich beeinträchtigen und ferner Beratungs-, der schuldhaften Verletzung von LebenSchutz- und Obhutspflichten, Körper die den Schutz des Käufers oder Gesundheit, der zwingenden seines Personals vor erheblichen Schäden bezwecken. Die Be- schränkungen gelten ebenfalls nicht in Fällen zwingender Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz sowie Produkthaf- tungsgesetz, bei Schäden des Lebens, des Körpers und der Haftung für das Fehlen einer garantierten BeschaffenheitGesundheit und auch dann nicht, wenn und soweit die Garantie gerade bezweckt, den Besteller gegen Schäden, die nicht an wir Mängel der gelieferten Ware selbst entstanden sind, abzusichernSache arglistig verschwiegen oder deren Abwesen- heit garantiert haben. Für einfache Fahrlässigkeit haften wir Die Regeln über die vorgenannten Fälle hinaus nur bei Verletzung wesentlicher Vertragspflichten - das sind solche, auf deren Einhaltung der Besteller vertrauen durfte und die für die Erreichung des Vertragszwecks von wesentlicher Bedeutung sind -, dann aber beschränkt auf den vertragstypischen, vernünftigerweise vorhersehbaren SchadenBe- weislast bleiben hiervon unberührt. We rule out liability for compensation, no matter the legal grounds, including for claims based on breach of debt obligations or tort2. This does The aforesaid restrictions shall not apply to intent, gross negligence, culpable injury such cases where we breach our fundamental contractual obligations. Our contractual obligations shall be considered to be fundamental where they concern our obligation to provide timely delivery and goods free from significant defects as well as our obligation for consulting and care deemed to protect the Buyer or the Buyer’s staff from sub- stantial damage. The aforesaid restrictions shall neither pertain to damages to life, limb to the body or healthto health caused by our fault nor to any cases where we have guaranteed certain characteristics of the goods; mandatory nor shall such clause affect our statutory liability pursuant to the German Product Liability Act. Any statutory rules regarding the burden of proof shall remain unaffected by the aforesaid.
3. Sind wir mit einer Lieferung oder sonstigen Leistung in Verzug, kann der Käufer Ersatz des Verzugsschadens neben der Leistung ver- langen, bei leichter Fahrlässigkeit jedoch be- schränkt auf höchstens 10 % des vereinbarten Preises für die in Verzug geratene Leistung. Das Recht des Käufers auf Schadensersatz statt der Leistung nach Maßgabe des vorlie- genden Abschnitts XI.1 und XI.2 bleibt unbe- rührt. 3. Should we default on a delivery or perfor- mance, the Buyer shall be entitled to damages due to this delay; in case of slight negligence, however, the claim of the Buyer is restricted to maximum 10 % of the agreed purchase price for the performance in default. The rights of the Buyer for damages instead of performance in accord- ance with the present sec. XI.1 and XI.2 remain unaffected by the aforesaid.
4. Soweit nichts anderes vereinbart, verjähren vertragliche Ansprüche, die dem Käufer gegen uns aus Anlass und im Zusammenhang mit der Lieferung der Ware entstehen, ein Jahr nach Ablieferung der Ware. Dies gilt nicht, soweit § 438 Abs. 1 Nr. 2 BGB, §§ 478, 479 BGB oder § 634 a Abs. 1 Nr. 2 BGB längere Fristen vor- schreiben sowie in Fällen der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, bei einer vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Pflichtverletzung durch uns oder bei arglisti- gem Verschweigen eines Mangels. In den Fäl- len der Nacherfüllung beginnt die Verjährungs- frist nicht erneut zu laufen. 4. Unless otherwise agreed, any contractual claims which the Buyer is entitled to in connection with the delivery of the goods shall fall under the Product Liability Act (ProdHaftG) or liability for absence statute of limitations within a guaranteed quality, if and period of one year after the goods have been delivered to the extent that Buyer. This shall not apply insofar as Section 438 para. 1 No. 2, Section 478, 479 or Section 634 lit a) para. 1 No. 2 of the warranty has the specific purpose of protecting the purchaser against damages not incurred on the delivered goods themselves. For German Civil Code (BGB) require longer limitation periods, further in cases of simple negligenceinjuries to life, we are only liable beyond body and health, breaches of contract caused by our wrongful intent or by our gross neg- ligence or in cases where a defect is fraudulently concealed. Our substitute deliveries shall not cause the extent defined above for breach of core contract obligations – obligations for which the purchaser could rely on fulfilment and that are of material importance for the achievement renewal of the contract purpose – though in this case limited to the reasonably foreseeable damages typical for this type of contract. . Where our liability is limited or ruled out, this Seite15 Es gelten unsere Allgemeinen Lieferungs- und Zahlungsbedingungen (AGB), die Sie auf unserer Homepage xxx.xxxxxxxxxxx.xx in der Rubrik Downloads einsehen können. Soweit unsere Haftung ausgeschlossen oder beschränkt ist, gilt dies auch für die persönliche Haftung unserer Organe, gesetzlichen Vertreter, Mitarbeiter und Erfüllungsgehilfen. initial limitation will also apply to the personal liability of our governing bodies, legal representatives, employees and agentsperiod.
Appears in 1 contract
Samples: General Terms and Conditions of Sale
Allgemeine Haftungsbegrenzung. 11XI. General disclaimer Restriction of liability Unsere Haftung auf Schadensersatz, gleich aus welchem Rechtsgrundliability
1. Wegen Verletzung vertraglicher und außer- vertraglicher Pflichten, insbesondere wegen Verletzung Unmöglichkeit, Verzug, Verschulden bei Vertragsanbahnung und unerlaubter Hand- lung haften wir – auch für unsere leitenden Angestellten und sonstigen Erfüllungsgehilfen – nur in Fällen des Vorsatzes und der Pflichten aus dem Schuldverhältnis und aus unerlaubter Handlunggroben Fahrlässigkeit, ist ausgeschlossenim Falle grober Fahrlässigkeit zudem beschränkt auf den bei Vertragsab- schluss voraussehbaren vertragstypischen Schaden.
1. Das gilt Our liability for breach of contractual or extra-contractual obligations, in particular for non-performed or deferred deliveries, for breach of duties prior to the contract as well as for tortuous acts - including our responsi- bility for our managerial staff and any other person employed in performing our obligations - shall be restricted to damages caused by our wrongful intent or by our gross negligen- ce and, in case of gross negligence, shall in no case exceed the foreseeable losses and damages characteristic for the type of contract in question.
2. Diese Beschränkungen gelten nicht bei Vorsatzschuldhaftem Verstoß gegen wesentliche Vertragspflichten. Vertragswesentlich sind die Pflicht zur rechtzeitigen Lieferung sowie die Freiheit der Ware von Mängeln, grober Fahrlässigkeitdie ihre Funktionsfähigkeit oder Gebrauchstauglichkeit mehr als nur unerheblich beeinträchtigen und ferner Beratungs-, der schuldhaften Verletzung von LebenSchutz- und Obhutspflich- ten, Körper die den Schutz des Kunden oder Gesundheit, der zwingenden seines Personals vor erheblichen Schäden bezwe- cken. Die Beschränkungen gelten ebenfalls nicht in Fällen zwingender Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz sowie Produkthaftungsgesetz, bei Schäden des Lebens, des Körpers und der Haftung für das Fehlen einer garantierten BeschaffenheitGesundheit und auch dann nicht, wenn und soweit die Garantie gerade bezweckt, den Besteller gegen Schäden, die nicht an wir Mängel der gelieferten Ware selbst entstanden sind, abzusichernSache arglistig verschwiegen oder deren Abwesenheit garantiert haben. Für einfache Fahrlässigkeit haften wir Die Regeln über die vorgenannten Fälle hinaus nur bei Verletzung wesentlicher Vertragspflichten - das sind solche, auf deren Einhaltung der Besteller vertrauen durfte und die für die Erreichung des Vertragszwecks von wesentlicher Bedeutung sind -, dann aber beschränkt auf den vertragstypischen, vernünftigerweise vorhersehbaren SchadenBeweislast bleiben hiervon unberührt. We rule out liability for compensation, no matter the legal grounds, including for claims based on breach of debt obligations or tort2. This does The aforesaid restrictions shall not apply to intent, gross negligence, culpable injury such cases where we breach our fundamental contractual obligations. Our contractual obli- gations shall be considered to be fundamental where they concern our obligation to provide timely delivery and goods free from significant defects as well as our obligation for consulting and care deemed to protect the Buyer or the Buyer’s staff from substantial damage. The aforesaid restrictions shall neither pertain to damages to life, limb to the body or healthto health cau- sed by our fault nor to any cases where we have guaranteed certain characteristics of the goods; mandatory nor shall such clause affect our statut- ory liability under pursuant to the German Product Liability Act (ProdHaftG) or liability for absence Act. Any statutory rules regarding the burden of a guaranteed qualityproof shall remain unaffected by the aforesaid.
3. Sind wir mit einer Lieferung oder sonstigen Leistung in Verzug, if and to the extent that the warranty has the specific purpose of protecting the purchaser against damages not incurred on the delivered goods themselves. For cases of simple negligencekann der Kunde Ersatz des Verzugsschadens neben der Leistung verlangen, we are only liable beyond the extent defined above for breach of core contract obligations – obligations for which the purchaser could rely on fulfilment and that are of material importance for the achievement of the contract purpose – though in this case limited to the reasonably foreseeable damages typical for this type of contract. . Where our liability is limited or ruled out, this Seite15 Es gelten unsere Allgemeinen Lieferungs- und Zahlungsbedingungen (AGB), die Sie bei leichter Fahrlässigkeit jedoch beschränkt auf unserer Homepage xxx.xxxxxxxxxxx.xx in der Rubrik Downloads einsehen können. Soweit unsere Haftung ausgeschlossen oder beschränkt ist, gilt dies auch höchstens 10 % des verein- barten Preises für die persönliche Haftung unserer Organe, gesetzlichen Vertreter, Mitarbeiter in Verzug geratene Leistung. Das Recht des Kunden auf Scha- densersatz statt der Leistung nach Maßgabe des vorliegenden Abschnitts XI.1 und Erfüllungsgehilfen. limitation will also apply to the personal liability of our governing bodies, legal representatives, employees and agentsXI.2 bleibt unberührt.
Appears in 1 contract
Allgemeine Haftungsbegrenzung. 11. General disclaimer of liability Unsere Haftung auf Schadensersatz, gleich aus welchem Rechtsgrund, insbesondere wegen Verletzung der Pflichten aus dem Schuldverhältnis und aus unerlaubter Handlung, ist ausgeschlossen. Das gilt nicht bei Vorsatz, grober Fahrlässigkeit, der schuldhaften Verletzung von Leben, Körper oder Gesundheit, der zwingenden Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz sowie der Haftung für das Fehlen einer garantierten Beschaffenheit, wenn und soweit die Garantie gerade bezweckt, den Besteller gegen Schäden, die nicht an der gelieferten Ware selbst entstanden sind, abzusichern. Für einfache Fahrlässigkeit haften wir über die vorgenannten Fälle hinaus nur bei Verletzung wesentlicher Vertragspflichten - das sind solche, auf deren Einhaltung der Besteller vertrauen durfte und die für die Erreichung des Vertragszwecks von wesentlicher Bedeutung sind -, dann aber beschränkt auf den vertragstypischen, vernünftigerweise vorhersehbaren Schaden. We rule out liability for compensation, no matter the legal grounds, including for claims based on breach of debt obligations or tort. Seite15 This does not apply to intent, gross negligence, culpable injury to life, limb or health; mandatory liability under the Product Liability Act (ProdHaftG) or liability for absence of a guaranteed quality, if and to the extent that the warranty has the specific purpose of protecting the purchaser against damages not incurred on the delivered goods themselves. For cases of simple negligence, we are only liable beyond the extent defined above for breach of core contract obligations – obligations for which the purchaser could rely on fulfilment and that are of material importance for the achievement of the contract purpose – though und die für die Erreichung des Vertragszwecks von wesentlicher Bedeutung sind -, dann aber beschränkt auf den vertragstypischen, vernünftigerweise vorhersehbaren Schaden. Soweit unsere Haftung ausgeschlossen oder beschränkt ist, gilt dies auch für die persönliche Haftung unserer Organe, gesetzlichen Vertreter, Mitarbeiter und Erfüllungsgehilfen. in this case limited to the reasonably foreseeable damages typical for this type of contract. . Where our liability is limited or ruled out, this Seite15 Es gelten unsere Allgemeinen Lieferungs- und Zahlungsbedingungen (AGB), die Sie auf unserer Homepage xxx.xxxxxxxxxxx.xx in der Rubrik Downloads einsehen können. Soweit unsere Haftung ausgeschlossen oder beschränkt ist, gilt dies auch für die persönliche Haftung unserer Organe, gesetzlichen Vertreter, Mitarbeiter und Erfüllungsgehilfen. limitation will also apply to the personal liability of our governing bodies, legal representatives, employees and agents.
Appears in 1 contract
Samples: General Terms and Conditions for Delivery and Payment