Delivery and Passing of Risk Musterklauseln

Delivery and Passing of Risk. If other modes of transport than “EXW” have been agreed, the risk of loss or damage shall pass to the Customer at the latest upon dispatch of the Goods. Transportation insurances shall only be concluded upon the Customer’s explicit instruction and at its own expense. If delivery is delayed due to circumstances within the Customer’s reasonable control, the price risk shall pass to the Customer at the date of notification of readiness for delivery. Without prejudice to its other rights, Mondi shall be entitled to invoice all costs arising due to such delay, including but not limited to internal or external warehousing costs starting from the notification of readiness to dispatch or to terminate/rescind the Contract with immediate effect and dispose of the Goods at its own discretion provided that an appropriate grace period notified in writing to the Customer announcing the intention to dispose of the Goods has expired with no results.
Delivery and Passing of Risk. 5.1 Delivery (including the passing of risk) shall conform with the commercial terms custom- ary in the automotive industry and specified in the delivery schedule, delivery request or order and/or master agreement (particularly Incoterms 2010) at the specified place of re- ceipt or collection point (“Delivery Address”). If the parties agree to use Incoterms, deliver- ies within the territory of the European Union shall in case of doubt be made DAP (Inco- terms 2010) and in case of doubt DDP out- side the European Union (Incoterms 2010) to the Delivery Address specified in the delivery schedule, delivery request or order or in the master agreement. 5.2 All Parts must be properly packaged, labeled and shipped with the customary degree of care in a manner that ensures the lowest transportation costs. Empty goods and pack- aging material that is not single-use packag- ing shall be returned at the expense of the supplier. 5.3 The supplier is required to attach the shipping papers associated with the deliveries (partic- ularly packing slip and waybill). Packing slips must specify Röchling’s delivery schedule number or order number, the numbers of the Parts and the supplier number. The waybill must satisfy the provisions of the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road (CMR). If these require- ments are not met, the supplier shall be re- sponsible for any resulting delays in pro- cessing and bear all additional costs arising as a result. Any additional costs arising as a result of missing or incorrect information on the packing slip may be charged to the sup- plier. 5.4 The supplier must identify all Parts, packing materials and packaging as instructed by Röchling and in accordance with applicable laws and standards for the automotive indus- try. Unless otherwise specified in the Supply Agreement, identifications must be in the 5.5 Der Lieferant ist verpflichtet, eine Lieferan- tenerklärung gemäß Verordnung (EG) Nr. 1207/2001 vom 11. Juni 2001 (ABl. v. 21.06.2001, L 165/1) über den präferenz- rechtlichen Ursprung der Teile zur Verfü- gung zu stellen. Spätestens zum Zeitpunkt der Lieferung muss eine zertifizierte jährli- che Lieferantenerklärung (Langzeit-Liefe- rantenerklärung) abgegeben werden. Diese Erklärung muss unaufgefordert vor Ablauf dieses Zeitraums verlängert werden. Jede Änderung im Hinblick auf den Ursprung der Teile muss Röchling unverzüglich ange- zeigt werden. Der Lieferant muss Röchling alle gemäß den anwendbaren Z...
Delivery and Passing of Risk. 5.1 Delivery (including the passing of risk) shall conform with the commercial terms custom- ary in the automotive industry and specified in the delivery schedule, delivery request or or- der and/or master agreement (particularly In- coterms 2010) at the specified place of receipt or collection point (“Delivery Address”). If the parties agree to use Incoterms, deliveries within the territory of the European Union shall in case of doubt be made DAP des Gebietes der Europäischen Union im Zweifel DAP (Incoterms 2010), außerhalb der Europäischen Union im Zweifel DDP (Incoterms 2010) an die in dem Lieferplan bzw. Lieferabruf bzw. der Bestellung oder im Rahmenvertrag genannte Lieferadresse zu erfolgen. 5.2 Alle Produkte müssen ordnungsgemäß verpackt, gekennzeichnet und unter Be- achtung handelsüblicher Sorgfalt in einer Weise versandt werden, die die niedrigsten Transportkosten sicherstellt. Die Rücksen- dung von Leergut und Verpackungsmate- rial, welches keine Einwegverpackung ist, erfolgt auf Kosten des Lieferanten. 5.3 Der Lieferant ist verpflichtet, den Lieferun- gen die zugehörigen Frachtpapiere (insbe- sondere Lieferschein und Frachtbrief) bei- zufügen. Auf den Lieferscheinen sind die Lieferplan- oder Bestellnummer von Röchling [die Lieferungsnummer und die Lieferantennummer] anzugeben. Der Frachtbrief muss den Bestimmungen des Übereinkommens über den Beförderungs- vertrag im internationalen Straßengüterver- kehr (CMR) genügen. Sind diese Voraus- setzungen aus Gründen nicht gewahrt, die der Lieferant zu vertreten hat, so hat der Lieferant die hieraus entstehenden Verzö- gerungen bei der Bearbeitung zu tragen. Verursachen fehlende oder falsche Infor- mationen auf dem Lieferschein zusätzliche Kosten, können diese dem Lieferanten in Rechnung gestellt werden. 5.4 Der Lieferant hat die Produkte, Packmittel und Verpackungen wie durch Röchling an- gewiesen und sonst entsprechend dem an- wendbaren Recht und den Standards der Automobilindustrie zu kennzeichnen. Kennzeichnungen sollen, soweit nicht im Liefervertrag anderweitig vereinbart, in der Sprache des jeweiligen Lieferlandes oder der Abteilung, die die Produkte empfängt, sowie in englischer Sprache abgefasst und als Barcode sowie in anderer Form darge- stellt sein, die durch Röchling bestimmt oder gesetzlich vorgeschrieben ist. 5.5 Der Lieferant ist verpflichtet, eine Lieferan- tenerklärung gemäß Verordnung (EG) Nr. 1207/2001 vom 11. Juni 2001 (ABl. v. 21.06.2001, L 165/1) über den präferenz- rechtlichen Urspr...
Delivery and Passing of Risk. 6.1 The deliveries are generally effected ex works, except for special agreements according to Incoterms 2010. 6.2 Partial deliveries are admissible, but only insofar as they are acceptable to the contracting parties. 6.3 Theriskpasses totheCustomerupondelivery oftheitems of saleto theCustomer or toathirdpartycommissioned by thesame. If theitems are forwarded upon request or by order of the Customer, the risk shall pass totheCustomer upon handing over of the items tothe forwarding agent or toanother person ordered tocarry outthe shipment. As far as the delivery or assembly of the items has been agreed, the risk passes to the Customer when the items leave the works premises. 6.4 If dispatch or collection is delayed due to circumstances the Customer is responsible for, the risk shall pass to the Customer from the date of readiness for shipment or collection. In this case we shall, upon Xxxxxxxx'x instructions in writing, insure the items of sale in its name and at its expense to the extent desired by it. 6.5 Upon Customer's instructions in writing we shall have the items insured in its nameand at its expensealso in any othercaseagainsttheft, damage from breakage, transport, water or fire, and any other insurable risks. 6.6 The Customer assigns to us the rights and claims against the respectiveinsurance companies due to it undertheseinsurances. The assignment is effected with the proviso that the insurance benefits shall pass directly to us inthe event of damage. Thisshall applyanalogouslyif we have effected an insurance in our own namefor the benefit of the Customer. Upon complete payment of all performances the Customer is entitled to reassignment. 6.7 The Customer has to accept our deliverables if they are without visible defects or if such defects relate only to an insignificant part of the delivery, or if the quantity/number differs only insignificantly from the order. The provisions of IEC 60424 apply hereto. Customer's rights to demand removal of the defects are not affected thereby.

Related to Delivery and Passing of Risk

  • Service Level Agreement Das folgende Verfügbarkeits-Service-Level-Agreement („SLA“) wird von IBM, so wie im Berechtigungsnachweis angegeben, für den Cloud-Service bereitgestellt. Das SLA stellt keine Gewährleistung dar. Es wird nur Kunden zur Verfügung gestellt und gilt ausschließlich für Produktionsumgebungen.

  • Evaluation Die Evaluation nach § 137f Abs. 4 Satz 1 SGB V wird für den Zeitraum der Zulassung des Programms sichergestellt und erfolgt unter Berücksichtigung der jeweils gültigen Regelungen des § 6 der DMP-A-RL.

  • FINAL PROVISIONS Amendments and supplements to the contract, the acceptance of offers or these general terms and conditions should be made in written form. Unilateral amendments or supplements by the customer are invalid.

  • Installation Das Netzabschlussgerät wird auf dem Postweg versendet. Der Anschluss des Netzabschlussgerätes und der Anschluss der kundeneigenen Endgeräte er- folgt durch den Verbraucher selbst.

  • Warranty The buyer’s statutory rights with regard to defects shall apply if the appliance is defective. The buyer may exercise any of these rights free of charge. You shall assert these rights against your contract partner, i.e. the dealer from whom you purchased the appliance. The contractual arrangements between you and the dealer shall be observed. Your statutory rights with regard to defects are in no way restricted or affected by this warranty. We as the manufacturer have voluntarily and additionally taken on the warranty service.