Lieferung und Lieferzeit. 5. Delivery and delivery time Sofern nichts anderes ausdrücklich vereinbart wird, erfolgt die Lieferung ab Werk. Auf Verlangen des Bestellers wird die Ware auf dessen Kosten und Gefahr an einen anderen Ort versandt. Die Gefahr des zufälligen Untergangs und der zufälligen Verschlechterung geht bei Versendung stets mit der Übergabe der Ware an die Transportperson auf den Besteller über, selbst wenn wir uns zur Übernahme der Transportkosten verpflichtet haben. Mangels besonderer und ausdrücklicher Weisungen erfolgt die Xxxx der Transportmittel und des Transportweges nach unserem Ermessen. Nur auf ausdrücklichen Wunsch des Bestellers Unless expressly agreed, delivery is made ex works. If requested by the purchaser, the goods can be sent to another destination at the purchaser’s expense and risk. The risk of accidental loss and deterioration are always transferred to the purchaser’s transport person upon being handed over, even if we have undertaken to bear the expenses for transport. If we have not been given special and explicit instructions, we will select the means and route of transport at our discretion. Only if explicitly desired by the purchaser will we have the delivery covered by transport insurance, and the purchaser will bear the expenses Seite5 Es gelten unsere Allgemeinen Lieferungs- und Zahlungsbedingungen (AGB), die Sie auf unserer Homepage xxx.xxxxxxxxxxx.xx in der Rubrik Downloads einsehen können. werden wir die Lieferung durch eine Transportversicherung eindecken; die insoweit anfallenden Kosten trägt der Besteller. Von uns angegebene Liefertermine oder Lieferfristen gelten nur annähernd, sofern nicht ein fester Termin ausdrücklich als verbindlich vereinbart wurde. Vereinbarte Lieferfristen beginnen mit unserer Auftragsbestätigung, jedoch nicht, bevor alle Einzelheiten der Ausführung geklärt sind und alle erforderlichen Mitwirkungshandlungen des Bestellers erbracht wurden; entsprechendes gilt für Liefertermine. Sofern die Versendung der Ware vereinbart wurde, bezieht sich die Lieferzeit auf den Zeitpunkt der Übergabe an den Spediteur, Frachtführer oder sonst mit dem Transport beauftragten Dritten. Lieferungen vor Ablauf der Lieferzeit und Teillieferungen sind zulässig, sofern dies für den Besteller nicht unzumutbar ist. Versandbereit gemeldete Xxxx ist unverzüglich zu übernehmen, anderenfalls sind wir berechtigt, sie nach eigener Xxxx zu versenden oder zu speditionsüblichen Kosten und auf Gefahr des Bestellers zu lagern Zu letzterem sind wir auch berechtigt, wenn der von uns übernommene Versand nicht durchgeführt werden kann, es sei denn, wir haben diesen Umstand zu vertreten. Vereinbarte Lieferfristen und -termine verlängern bzw. verschieben sich unbeschadet unserer Rechte aus Verzug des Bestellers um den Zeitraum, um den der Besteller mit seinen Verpflichtungen im Rückstand ist. Kommt der Besteller in Annahmeverzug oder verletzt er schuldhaft for it if arranged. The delivery dates or periods we provide are to be considered merely approximate dates unless a fixed date has been explicitly agreed to as binding. The agreed delivery periods commence with our order confirmation, though not before all details on performance have been clarified and all required return services rendered by the purchaser; the same applies to delivery dates. If it has been agreed to send the goods, the delivery time will be based on the time of handover to the courier, carrier or other logistics contractor. Deliveries before the delivery time and partial deliveries are permitted provided they are not unreasonable for the purchaser. Goods announced as ready for dispatch must be taken immediately, otherwise we will be entitled to choose whether to ship them or to store them at the purchaser’s risk and at normal freight rates. We will also be entitled to the latter option if we have organised consignment that cannot be carried out, unless we are responsible for said circumstances. In cases of default, agreed delivery periods and dates will be extended or postponed by the duration of the purchaser’s default on its obligations without prejudice to our rights arising from the default. If there is a delay in the purchaser’s acceptance of the goods or if the purchaser culpably breaches other cooperation obligations, we will be entitled to demand Seite6 Es gelten unsere Allgemeinen Lieferungs- und Zahlungsbedingungen (AGB), die Sie auf unserer Homepage xxx.xxxxxxxxxxx.xx in der Rubrik Downloads einsehen können. sonstige Mitwirkungspflichten, so sind wir berechtigt, den uns entstehenden Schaden, einschließlich etwaiger Mehraufwendungen, zu verlangen. In diesem Fall geht auch die Gefahr eines zufälligen Untergangs oder einer zufälligen Verschlechterung der Kaufsache in dem Zeitpunkt auf den Besteller über, in dem dieser in Annahmeverzug gerät. compensation for the resultant damages, including any additional expenses. In this case, the risk of accidental loss or deterioration of the purchased items will be transferred to the purchaser at the time it enters default.
Appears in 1 contract
Samples: General Terms and Conditions for Delivery and Payment
Lieferung und Lieferzeit. 54.1 Lieferfristen sind unverbindlich. Delivery and delivery time Sofern nichts anderes ausdrücklich vereinbart wirdVerbindliche Liefertermine bedürfen zu ihrer Wirksamkeit einer zumindest in Textform (via E-Mail) erfolgten und als verbindlich bezeichneten Lieferzusage durch die Kyowa Kirin.
4.2 Mit Ausnahme von BtM (siehe Ziffer 4.3.) werden Bestellungen über 50,00 EUR netto von öffentlichen Apotheken und über 300,00 EUR netto von Großhändlern portofrei geliefert. Bei Aufträgen unterhalb dieser Wertgrenze werden die Versand- und Verpackungskosten dem Kunden pauschal wie folgt in Rechnung gestellt: Paket +15/+25 °C: 8 EUR. Wünscht der Kunde eine besondere Versandart (bspw. Eillieferung), so trägt er stets die dafür entstehenden Mehrkosten für Transport und Verpackung.
4.3 Die Mindestbestellmenge bei BtM sind 4 Packungen. Wir diese Mindestbestellmenge nicht erreicht, werden dem Kunden pauschal 23 EUR Versandkosten in Rechnung gestellt.
4.4 Mit der Lieferung der Ware ab Lager hat die Kyowa Kirin die vertragliche Hauptleistungspflicht erfüllt. Der Versand der Ware erfolgt auf Geheiß des Kunden (Versendungskauf), auch wenn die Kosten der Lieferung ab Werk. Auf Verlangen des Bestellers wird die Ware auf dessen Kosten und Gefahr an einen anderen Ort versandtKyowa Kirin übernimmt. Die Gefahr des zufälligen Untergangs Leistungs- und der zufälligen Verschlechterung Preisgefahr geht bei Versendung stets mit folglich zum Zeitpunkt der Übergabe der Ware an die Transportperson ein Transportunternehmen auf den Besteller Kunden über. Kyowa Kirin steht es frei, selbst wenn wir uns das Transportunternehmen sowie die Art des Transportmittels zu wählen.
4.5 Die Zustellung erfolgt an die bei Auftragserteilung angegebene Lieferadresse. Es gilt als vereinbart, dass der unter der angegebenen Lieferadresse angetroffene Personenkreis zur Übernahme Entgegennahme der Transportkosten verpflichtet haben. Mangels besonderer und ausdrücklicher Weisungen erfolgt die Xxxx der Transportmittel und des Transportweges nach unserem Ermessen. Nur auf ausdrücklichen Wunsch des Bestellers Unless expressly agreed, delivery is made ex works. If requested by the purchaser, the goods can be sent to another destination at the purchaser’s expense and risk. The risk of accidental loss and deterioration are always transferred to the purchaser’s transport person upon being handed over, even if we have undertaken to bear the expenses for transport. If we have not been given special and explicit instructions, we will select the means and route of transport at our discretion. Only if explicitly desired by the purchaser will we have the delivery covered by transport insurance, and the purchaser will bear the expenses Seite5 Es gelten unsere Allgemeinen Lieferungs- und Zahlungsbedingungen (AGB), die Sie auf unserer Homepage xxx.xxxxxxxxxxx.xx in der Rubrik Downloads einsehen können. werden wir die Lieferung durch eine Transportversicherung eindecken; die insoweit anfallenden Kosten trägt der Besteller. Von uns angegebene Liefertermine oder Lieferfristen gelten nur annähernd, sofern nicht ein fester Termin ausdrücklich als verbindlich vereinbart wurde. Vereinbarte Lieferfristen beginnen mit unserer Auftragsbestätigung, jedoch nicht, bevor alle Einzelheiten der Ausführung geklärt sind und alle erforderlichen Mitwirkungshandlungen des Bestellers erbracht wurden; entsprechendes gilt für Liefertermine. Sofern die Versendung der Ware vereinbart wurde, bezieht sich die Lieferzeit auf den Zeitpunkt der Übergabe an den Spediteur, Frachtführer oder sonst mit dem Transport beauftragten Dritten. Lieferungen vor Ablauf der Lieferzeit und berechtigt ist.
4.6 Teillieferungen sind zulässig, sofern dies dadurch entstehen dem Kunden keine zusätzlichen Kosten für Porto und Verpackung.
4.7 Die Lieferung steht unter dem Vorbehalt rechtzeitiger und richtiger Selbstbelieferung. Wird Kyowa Xxxxx trotz Abschluss eines Deckungsgeschäfts aus Gründen, die sie nicht zu vertreten hat, nicht rechtzeitig beliefert, so ist Kyowa Kirin zum Rücktritt berechtigt. Kyowa Xxxxx verpflichtet sich, den Besteller Kunden bei nicht unzumutbar rechtzeitiger Selbstbelieferung unverzüglich über die Nichtverfügbarkeit zu informieren und ggf. bereits erbrachte Gegenleistungen des Kunden unverzüglich zu erstatten. Wird ein Liefertermin aus Gründen nicht eingehalten, die Kyowa Xxxxx zu vertreten hat, so hat der Kunde Kyowa Kirin schriftlich eine angemessene Nachfrist zu setzen. Dies gilt nicht, wenn das Setzen einer Nachfrist ausnahmsweise entbehrlich ist. Versandbereit gemeldete Xxxx ist unverzüglich Schadensersatzansprüche gegen Kyowa Kirin wegen verspäteter Lieferung oder Nichtlieferung können nur in den Fällen von Vorsatz und grober Fahrlässigkeit gegen Kyowa Kirin geltend gemacht werden.
4.8 Treten von Kyowa Kirin nicht zu übernehmenvertretende unvorhergesehene Ereignisse (insb. höhere Gewalt, anderenfalls sind wir berechtigtBetriebsstörung, sie nach eigener Xxxx zu versenden rechtmäßige Streiks beim Kyowa Kirin oder zu speditionsüblichen Kosten und auf Gefahr einem Lieferanten) ein, die die Fertigstellung oder Ablieferung der Produkte erheblich beeinflussen, so verlängert sich die Lieferzeit um die Zeit der Dauer des Bestellers zu lagern Zu letzterem sind wir auch berechtigt, wenn der von uns übernommene Versand nicht durchgeführt werden kann, es sei denn, wir haben diesen Umstand zu vertretenHindernisses. Vereinbarte Lieferfristen und -termine verlängern Der Kunde hat während dieser Zeit keine Rechte bzw. verschieben sich unbeschadet unserer Rechte aus Verzug des Bestellers um den Zeitraum, um den der Besteller mit seinen Verpflichtungen im Rückstand istAnsprüche gegen Kyowa Kirin wegen Verzugs. Kommt der Besteller in Annahmeverzug oder verletzt er schuldhaft for it if arranged. The delivery dates or periods we provide are to be considered merely approximate dates unless a fixed date has been explicitly agreed to as binding. The agreed delivery periods commence with our order confirmation, though not before all details on performance have been clarified and all required return services rendered by the purchaser; the same applies to delivery dates. If it has been agreed to send the goods, the delivery time will be based on the time of handover to the courier, carrier or other logistics contractor. Deliveries before the delivery time and partial deliveries are permitted provided they are not unreasonable for the purchaser. Goods announced as ready for dispatch must be taken immediately, otherwise we will be entitled to choose whether to ship them or to store them at the purchaser’s risk and at normal freight rates. We will also be entitled to the latter option if we have organised consignment that cannot be carried out, unless we are responsible for said circumstances. In cases of default, agreed delivery periods and dates will be extended or postponed by the duration of the purchaser’s default on its obligations without prejudice to our rights arising from the default. If there is a delay in the purchaser’s acceptance of the goods or if the purchaser culpably breaches other cooperation obligations, we will be entitled to demand Seite6 Es gelten unsere Allgemeinen Lieferungs- und Zahlungsbedingungen (AGB), die Sie auf unserer Homepage xxx.xxxxxxxxxxx.xx in der Rubrik Downloads einsehen können. sonstige Mitwirkungspflichten, so sind wir berechtigt, den uns entstehenden Schaden, einschließlich etwaiger Mehraufwendungen, zu verlangen. In diesem Fall geht Dies gilt auch die Gefahr eines zufälligen Untergangs oder einer zufälligen Verschlechterung der Kaufsache in dem Zeitpunkt auf den Besteller über, in dem dieser in Annahmeverzug gerät. compensation for the resultant damages, including any additional expenses. In this case, the risk of accidental loss or deterioration of the purchased items will be transferred to the purchaser at the time it enters defaultbeim Eintritt solcher Hindernisse bei einem Unterlieferanten.
Appears in 1 contract
Samples: Allgemeine Geschäftsbedingungen
Lieferung und Lieferzeit. 58.1. Delivery and delivery time Sofern Wenn nichts anderes ausdrücklich schriftlich vereinbart wirdwurde, erfolgt die Lieferung aller Waren ab WerkBetrieb/Lager des Herstellers/Lieferanten. Auf Verlangen des Bestellers wird Als Zeitpunkt der Lieferung gilt der Moment, zu dem die Ware den Betrieb/das Lager des Herstellers/Lieferanten verlässt, woraufhin das Risiko der Ware auf dessen Kosten und Gefahr an einen anderen Ort versandtdie Gegenpartei übergeht. Die Gefahr Verwaltung des zufälligen Untergangs Herstellers/Lieferanten gilt als vollständiger und der zufälligen Verschlechterung geht bei Versendung stets mit der Übergabe ausreichender Nachweis dafür, dass die Lieferung der Ware erfolgt ist.
8.2. Falls schriftlich eine Lieferung an die Transportperson auf den Besteller über, selbst wenn wir uns zur Übernahme der Transportkosten verpflichtet haben. Mangels besonderer und ausdrücklicher Weisungen erfolgt die Xxxx der Transportmittel und des Transportweges nach unserem Ermessen. Nur auf ausdrücklichen Wunsch des Bestellers Unless expressly agreed, delivery is made ex works. If requested by the purchaser, the goods can be sent to another destination at the purchaser’s expense and risk. The risk of accidental loss and deterioration are always transferred to the purchaser’s transport person upon being handed over, even if we have undertaken to bear the expenses for transport. If we have not been given special and explicit instructions, we will select the means and route of transport at our discretion. Only if explicitly desired by the purchaser will we have the delivery covered by transport insurance, and the purchaser will bear the expenses Seite5 Es gelten unsere Allgemeinen Lieferungs- und Zahlungsbedingungen (AGB), die Sie auf unserer Homepage xxx.xxxxxxxxxxx.xx in der Rubrik Downloads einsehen können. werden wir die Lieferung durch eine Transportversicherung eindecken; die insoweit anfallenden Kosten trägt der Besteller. Von uns angegebene Liefertermine oder Lieferfristen gelten nur annähernd, sofern nicht ein fester Termin ausdrücklich als verbindlich vereinbart wurde. Vereinbarte Lieferfristen beginnen mit unserer Auftragsbestätigung, jedoch nicht, bevor alle Einzelheiten der Ausführung geklärt sind und alle erforderlichen Mitwirkungshandlungen des Bestellers erbracht wurden; entsprechendes gilt für Liefertermine. Sofern die Versendung der Ware Zielort vereinbart wurde, bezieht sich wird die Lieferzeit Versandart/Transportart von hd packaging festgelegt. Die Versand-/Transportkosten gehen auf den Zeitpunkt Rechnung der Übergabe an den Spediteur, Frachtführer Gegenpartei. Eventuelle Zusatzkosten für Express- oder sonst mit dem Transport beauftragten Dritten. Lieferungen vor Ablauf Teillieferungen gehen ebenfalls zu Lasten der Lieferzeit und Teillieferungen sind zulässig, sofern dies für den Besteller nicht unzumutbar ist. Versandbereit gemeldete Xxxx ist unverzüglich zu übernehmen, anderenfalls sind wir berechtigt, sie nach eigener Xxxx zu versenden oder zu speditionsüblichen Kosten und auf Gefahr des Bestellers zu lagern Zu letzterem sind wir auch berechtigtGegenpartei, wenn nichts anderes schriftlich vereinbart wurde.
8.3. Spezialverpackung(en) nach Vorschrift der von uns übernommene Versand nicht durchgeführt Gegenpartei, darunter Kisten, Kästen und Paletten, werden kann, es sei denn, wir haben diesen Umstand der Gegenpartei in Rechnung gestellt. hd packaging behält sich das Recht vor die Ware in Leihverpackung zu vertretenliefern. Vereinbarte Lieferfristen und -termine verlängern bzw. verschieben sich unbeschadet unserer Rechte aus Verzug des Bestellers um den Zeitraum, um den der Besteller mit seinen Verpflichtungen im Rückstand ist. Kommt der Besteller in Annahmeverzug oder verletzt er schuldhaft for it if arranged. The delivery dates or periods we provide are to be considered merely approximate dates unless a fixed date has been explicitly agreed to as binding. The agreed delivery periods commence with our order confirmation, though not before all details on performance have been clarified and all required return services rendered by the purchaser; the same applies to delivery dates. If it has been agreed to send the goods, the delivery time will be based on the time of handover to the courier, carrier or other logistics contractor. Deliveries before the delivery time and partial deliveries are permitted provided they are not unreasonable for the purchaser. Goods announced as ready for dispatch must be taken immediately, otherwise we will be entitled to choose whether to ship them or to store them at the purchaser’s risk and at normal freight rates. We will also be entitled to the latter option if we have organised consignment that cannot be carried out, unless we are responsible for said circumstances. In cases of default, agreed delivery periods and dates will be extended or postponed by the duration of the purchaser’s default on its obligations without prejudice to our rights arising from the default. If there is a delay in the purchaser’s acceptance of the goods or if the purchaser culpably breaches other cooperation obligations, we will be entitled to demand Seite6 Es gelten unsere Allgemeinen Lieferungs- und Zahlungsbedingungen (AGB), die Sie auf unserer Homepage xxx.xxxxxxxxxxx.xx in der Rubrik Downloads einsehen können. sonstige Mitwirkungspflichten, so sind wir berechtigt, den uns entstehenden Schaden, einschließlich etwaiger Mehraufwendungen, zu verlangen. In diesem Fall geht auch die Gefahr eines zufälligen Untergangs oder einer zufälligen Verschlechterung der Kaufsache Die Gegenpartei hat in dem Zeitpunkt Fall diese Leihverpackung zu sammeln und sorgfältig aufzubewahren. hd packaging verpflichtet sich diese Leihverpackung zurückzunehmen. Voraussetzung ist, dass die Menge der zurückzunehmenden Leihverpackung einer zuvor von hd packaging festgelegten Norm entspricht. Bei Verlust und/oder Schaden ist hd packaging berechtigt die verloren gegangene und/oder beschädigte Leihverpackung in Rechnung zu stellen. Wird nicht in Leihverpackung geliefert, ist die Gegenseite verpflichtet für die Beseitigung und/oder Verarbeitung der Verpackung(en) zu sorgen.
8.4. Die Gegenpartei ist verpflichtet die Ware und/oder die Verpackung unverzüglich bei Lieferung auf den Besteller übereventuelle Mängel und Beschädigungen zu kontrollieren. Eventuelle Mängel müssen innerhalb von 8 (acht) Tagen nach Lieferung schriftlich mitgeteilt und von hd packaging innerhalb der genannten Frist erhalten werden, in dem dieser in Annahmeverzug gerät. compensation for the resultant damages, including any additional expenses. In this case, the risk of accidental loss or deterioration of the purchased items will be transferred to the purchaser at the time it enters defaultansonsten werden sie von hd packaging nicht mehr bearbeitet.
Appears in 1 contract
Samples: Allgemeine Verkaufsbedingungen
Lieferung und Lieferzeit. 5. Delivery and delivery time Sofern nichts anderes ausdrücklich vereinbart wird, erfolgt die Lieferung ab Werk. Auf Verlangen des Bestellers wird die Ware auf dessen Kosten und Gefahr an einen anderen Ort versandt. Die Gefahr des zufälligen Untergangs und der zufälligen Verschlechterung geht bei Versendung stets mit der Übergabe der Ware an die Transportperson auf den Besteller über, selbst wenn wir uns zur Übernahme der Transportkosten verpflichtet haben. Mangels besonderer und ausdrücklicher Weisungen erfolgt die Xxxx der Transportmittel und des Transportweges nach unserem Ermessen. Nur auf ausdrücklichen Wunsch des Bestellers Unless expressly agreed, delivery is made ex works. Seite5 If requested by the purchaser, the goods can be sent to another destination at the purchaser’s expense and risk. The risk of accidental loss and deterioration are always transferred to the purchaser’s transport person upon being handed over, even if we have undertaken to bear the expenses for transport. If we have not been given special and explicit instructions, we will select the means and route of transport at our discretionund ausdrücklicher Weisungen erfolgt die Xxxx der Transportmittel und des Transportweges nach unserem Ermessen. Only if explicitly desired by the purchaser will we have the delivery covered by transport insurance, and the purchaser will bear the expenses Seite5 Es gelten unsere Allgemeinen Lieferungs- und Zahlungsbedingungen (AGB), die Sie Nur auf unserer Homepage xxx.xxxxxxxxxxx.xx in der Rubrik Downloads einsehen können. ausdrücklichen Wunsch des Bestellers werden wir die Lieferung durch eine Transportversicherung eindecken; die insoweit anfallenden Kosten trägt der Besteller. Von uns angegebene Liefertermine oder Lieferfristen gelten nur annähernd, sofern nicht ein fester Termin ausdrücklich als verbindlich vereinbart wurde. Vereinbarte Lieferfristen beginnen mit unserer Auftragsbestätigung, jedoch nicht, bevor alle Einzelheiten der Ausführung geklärt sind und alle erforderlichen Mitwirkungshandlungen des Bestellers erbracht wurden; entsprechendes gilt für Liefertermine. Sofern die Versendung der Ware vereinbart wurde, bezieht sich die Lieferzeit auf den Zeitpunkt der Übergabe an den Spediteur, Frachtführer oder sonst mit dem Transport beauftragten Dritten. Lieferungen vor Ablauf der Lieferzeit und Teillieferungen sind zulässig, sofern dies für den Besteller nicht unzumutbar ist. Versandbereit gemeldete Xxxx ist unverzüglich zu übernehmen, anderenfalls sind wir berechtigt, sie nach eigener Xxxx zu versenden oder zu speditionsüblichen Kosten und auf Gefahr des Bestellers zu lagern Zu letzterem sind wir auch berechtigt, wenn der von uns übernommene Versand nicht durchgeführt werden kann, es sei denn, wir haben diesen Umstand zu vertreten. Vereinbarte Lieferfristen und -termine verlängern bzw. verschieben sich unbeschadet unserer Rechte aus Verzug des Bestellers um den Zeitraumdiscretion. Only if explicitly desired by the purchaser will we have the delivery covered by transport insurance, um den der Besteller mit seinen Verpflichtungen im Rückstand ist. Kommt der Besteller in Annahmeverzug oder verletzt er schuldhaft and the purchaser will bear the expenses for it if arranged. The delivery dates or periods we provide are to be considered merely approximate dates unless a fixed date has been explicitly agreed to as binding. The agreed delivery periods commence with our order confirmation, though not before all details on performance have been clarified and all required return services rendered by the purchaser; the same applies to delivery dates. If it has been agreed to send the goods, the delivery time will be based on the time of handover to the courier, carrier or other logistics contractor. Deliveries before the delivery time and partial deliveries are permitted provided they are not unreasonable for the purchaser. Goods announced as ready for dispatch must be taken immediately, otherwise we will be entitled to choose whether to ship them or to store them at the purchaser’s risk and at normal freight rates. We will also be entitled to the latter option if we have organised consignment that cannot be carried out, unless we are responsible for said circumstances. Seite6 In cases of default, agreed delivery periods and dates will be extended or postponed by the duration of the purchaser’s default on its obligations without prejudice to our rights arising from the default. If there is a delay des Bestellers um den Zeitraum, um den der Besteller mit seinen Verpflichtungen im Rückstand ist. Kommt der Besteller in the purchaser’s acceptance of the goods or if the purchaser culpably breaches other cooperation obligations, we will be entitled to demand Seite6 Es gelten unsere Allgemeinen Lieferungs- und Zahlungsbedingungen (AGB), die Sie auf unserer Homepage xxx.xxxxxxxxxxx.xx in der Rubrik Downloads einsehen können. Annahmeverzug oder verletzt er schuldhaft sonstige Mitwirkungspflichten, so sind wir berechtigt, den uns entstehenden Schaden, einschließlich etwaiger Mehraufwendungen, zu verlangen. In diesem Fall geht auch die Gefahr eines zufälligen Untergangs oder einer zufälligen Verschlechterung der Kaufsache in dem Zeitpunkt auf den Besteller über, in dem dieser in Annahmeverzug gerät. in the purchaser’s acceptance of the goods or if the purchaser culpably breaches other cooperation obligations, we will be entitled to demand compensation for the resultant damages, including any additional expenses. In this case, the risk of accidental loss or deterioration of the purchased items will be transferred to the purchaser at the time it enters default.
Appears in 1 contract
Samples: General Terms and Conditions for Delivery and Payment
Lieferung und Lieferzeit. 5. Delivery and delivery time Sofern nichts anderes ausdrücklich vereinbart wird, erfolgt die Lieferung 12.1.1 Geliefert wird ab Werk. Auf Verlangen des Bestellers wird die Ware auf dessen Kosten Von der Norrenbrock Technik GmbH & Co. KG (im Folgenden „Verkäufer“) in Aussicht gestellte Fristen und Gefahr an einen anderen Ort versandt. Die Gefahr des zufälligen Untergangs Termine für Lieferungen und der zufälligen Verschlechterung geht bei Versendung Leistungen gelten stets mit der Übergabe der Ware an die Transportperson auf den Besteller über, selbst wenn wir uns zur Übernahme der Transportkosten verpflichtet haben. Mangels besonderer und ausdrücklicher Weisungen erfolgt die Xxxx der Transportmittel und des Transportweges nach unserem Ermessen. Nur auf ausdrücklichen Wunsch des Bestellers Unless expressly agreed, delivery is made ex works. If requested by the purchaser, the goods can be sent to another destination at the purchaser’s expense and risk. The risk of accidental loss and deterioration are always transferred to the purchaser’s transport person upon being handed over, even if we have undertaken to bear the expenses for transport. If we have not been given special and explicit instructions, we will select the means and route of transport at our discretion. Only if explicitly desired by the purchaser will we have the delivery covered by transport insurance, and the purchaser will bear the expenses Seite5 Es gelten unsere Allgemeinen Lieferungs- und Zahlungsbedingungen (AGB), die Sie auf unserer Homepage xxx.xxxxxxxxxxx.xx in der Rubrik Downloads einsehen können. werden wir die Lieferung durch eine Transportversicherung eindecken; die insoweit anfallenden Kosten trägt der Besteller. Von uns angegebene Liefertermine oder Lieferfristen gelten nur annähernd, sofern nicht es sei denn, dass ausdrücklich eine feste Frist oder ein fester Termin ausdrücklich als verbindlich zugesagt oder vereinbart wurdeist. Vereinbarte Lieferfristen beginnen mit unserer Auftragsbestätigung, jedoch nicht, bevor alle Einzelheiten Die Lieferfrist wird individuell vereinbart bzw. vom Verkäufer bei Annahme der Ausführung geklärt sind Bestellung angegeben. Die vereinbarten Lieferzeiten stehen unter dem Vorbehalt rechtzeitiger Belieferung durch weitere Lieferanten und alle erforderlichen Mitwirkungshandlungen des Bestellers erbracht wurden; entsprechendes gilt für Liefertermine. der endgültigen Klärung aller technischen Fragen bei fabrikneuen Vertragsgegenständen.
12.1.2 Sofern die gesondert eine Versendung der Ware vereinbart wurde, bezieht beziehen sich die Lieferzeit Lieferfristen und Liefertermine auf den Zeitpunkt der Übergabe an den Spediteur, Frachtführer oder sonst mit dem Transport beauftragten Dritten. Lieferungen vor Ablauf Wenn die Ware ohne ein Verschulden des Verkäufers nicht rechtzeitig abgesendet werden kann, gelten die Lieferzeiten mit der Lieferzeit Meldung der Versandbereitschaft als eingehalten. Die Versandkosten trägt der Käufer. Der Vertragsgegenstand wird unversichert versendet, soweit nichts anderes vereinbart ist.
12.1.3 Der Verkäufer kann – unbeschadet seiner Rechte aus Verzug des Käufers – von dem Käufer eine Verlängerung von Liefer- und Teillieferungen sind zulässigLeistungsfristen oder eine Verschiebung von Liefer- und Leistungsterminen um den Zeitraum verlangen, sofern dies für den Besteller in dem der Käufer seinen vertraglichen Verpflichtungen dem Verkäufer gegenüber nicht unzumutbar ist. Versandbereit gemeldete Xxxx nachkommt.
12.1.4 Der Verkäufer ist unverzüglich nur zu übernehmen, anderenfalls sind wir berechtigt, sie nach eigener Xxxx zu versenden oder zu speditionsüblichen Kosten und auf Gefahr des Bestellers zu lagern Zu letzterem sind wir auch Teilleistungen berechtigt, wenn - - die Teillieferung für den Käufer im Rahmen des vertraglichen Bestimmungszwecks verwendbar ist, - die Lieferung der von uns übernommene Versand nicht durchgeführt werden kannrestlichen bestellten Vertragsgegenstände sichergestellt ist und - dem Käufer hierdurch kein erheblicher Mehraufwand oder zusätzliche Kosten entstehen, es sei denn, wir haben diesen Umstand zu vertreten. Vereinbarte Lieferfristen und -termine verlängern bzw. verschieben der Verkäufer erklärt sich unbeschadet unserer Rechte aus Verzug des Bestellers um den Zeitraumzur Übernahme der Kosten bereit.
12.1.5 Bei fabrikneuen Vertragsgegenständen bleiben Konstruktions- oder Formänderungen, um den der Besteller mit seinen Verpflichtungen Abweichungen im Rückstand istFarbton sowie Änderungen des Lieferumfangs seitens des Verkäufers während der Lieferzeit vorbehalten, sofern die Änderungen oder Abweichungen unter Berücksichtigung der Interessen des Verkäufers für den Käufer zumutbar sind. Kommt Sofern der Besteller Verkäufer zur Bezeichnung der Bestellung oder des bestellten Vertragsgegenstandes Zeichen oder Nummern gebraucht, können allein daraus keine Rechte hergeleitet werden.
12.1.6 Gerät der Verkäufer mit einer Lieferung oder Leistung in Annahmeverzug Verzug oder verletzt er schuldhaft for it if arranged. The delivery dates or periods we provide are to be considered merely approximate dates unless a fixed date has been explicitly agreed to as binding. The agreed delivery periods commence with our order confirmationwird ihm eine Lieferung oder Leistung, though not before all details on performance have been clarified and all required return services rendered by the purchaser; the same applies to delivery dates. If it has been agreed to send the goodsgleich aus welchem Grund, the delivery time will be based on the time of handover to the courierunmöglich, carrier or other logistics contractor. Deliveries before the delivery time and partial deliveries are permitted provided they are not unreasonable for the purchaser. Goods announced as ready for dispatch must be taken immediately, otherwise we will be entitled to choose whether to ship them or to store them at the purchaser’s risk and at normal freight rates. We will also be entitled to the latter option if we have organised consignment that cannot be carried out, unless we are responsible for said circumstances. In cases of default, agreed delivery periods and dates will be extended or postponed by the duration of the purchaser’s default on its obligations without prejudice to our rights arising from the default. If there is a delay in the purchaser’s acceptance of the goods or if the purchaser culpably breaches other cooperation obligations, we will be entitled to demand Seite6 Es gelten unsere ist die Haftung des Verkäufers auf Schadensersatz nach Maßgabe der Ziffer 8 dieser Allgemeinen Lieferungs- Geschäftsbedingungen beschränkt.
12.1.7 Die Versandart und Zahlungsbedingungen (AGB), die Sie auf unserer Homepage xxx.xxxxxxxxxxx.xx in der Rubrik Downloads einsehen können. sonstige Mitwirkungspflichten, so sind wir berechtigt, den uns entstehenden Schaden, einschließlich etwaiger Mehraufwendungen, zu verlangen. In diesem Fall geht auch die Gefahr eines zufälligen Untergangs oder einer zufälligen Verschlechterung der Kaufsache in Verpackung unterstehen dem Zeitpunkt auf den Besteller über, in dem dieser in Annahmeverzug gerät. compensation for the resultant damages, including any additional expenses. In this case, the risk of accidental loss or deterioration of the purchased items will be transferred to the purchaser at the time it enters defaultpflichtgemäßen Ermessen des Verkäufers.
Appears in 1 contract