Common use of Riesgos laborales Clause in Contracts

Riesgos laborales.  Caídas al mismo nivel por falta de orden y limpieza.  Caídas a distinto nivel en la utilización de escaleras de mano y/o plataformas de trabajo.  Caída de altura en instalación de ventanas y puertas balconeras.  Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.  Cortes por manejo de máquinas-herramientas manuales.  Cortes por manejo xx xxxxxx de acristalamiento.  Golpes por objetos o herramientas manuales.  Xxxxxxx sobre objetos punzantes por falta de orden en la obra.  Contacto con la energía eléctrica por manejo de máquinas-herramientas manuales.  Proyección de partículas por manejo de herramientas manuales y eléctricas.  Se tendrá en cuenta el Anejo 1.  En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.  En todo momento se mantendrán las zonas de trabajo limpias y ordenadas.  Las zonas de trabajo dispondrán de una iluminación mínima general (natural o artificial) de 100-150 lux.  Las hojas de las puertas en obra se almacenarán verticalmente, en lugares debidamente protegidos, de manera ordenada y libres de cualquier material ajeno a ellas. Una vez colocadas se señalizarán de forma que sean claramente visibles en toda la superficie.  El cuelgue de las hojas de las puertas se efectuará como mínimo por dos operarios.  La manipulación xx xxxxxxx se efectuará con correas y ventosas, manteniéndolos siempre en posición vertical, utilizando casco, calzado con suela no perforable por vidrio y guantes que protejan hasta las muñecas.  Hasta el recibido definitivo, se asegurará la estabilidad de los vidrios con medios auxiliares. Los fragmentos procedentes de roturas, se recogerán lo antes posible en recipientes destinados a este fin y se transportarán a vertedero reduciendo al mínimo su manipulación.

Appears in 1 contract

Samples: www.invied.mde.es

Riesgos laborales.  Caídas de personas al mismo y distinto nivel (por falta superficies de orden y limpiezatrabajo sucias o resbaladizas, desde escaleras o andamios).  Caídas a distinto nivel de personas desde altura, en la utilización pintura de escaleras de mano y/fachadas o plataformas de trabajoasimilables.  Caída Cuerpos extraños en ojos por proyección de altura en instalación gotas o partículas de ventanas pintura y puertas balconerassus componentes.  Intoxicaciones y riesgos higiénicos.  Contacto con sustancia químicas.  Ruido y proyección de objetos al utilizar compresores y elementos a presión.  Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.  Cortes por manejo de máquinas-herramientas manuales.  Cortes por manejo xx xxxxxx de acristalamiento.  Golpes por objetos o herramientas manuales.  Xxxxxxx sobre objetos punzantes por falta de orden en la obra.  Contacto con la energía eléctrica por manejo de máquinas-herramientas manuales.  Proyección de partículas por manejo de herramientas manuales y eléctricasContactos eléctricos.  Se tendrá en cuenta el Anejo 1.  En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.  Dado que los trabajos de pintura especialmente de fachadas y asimilables, los medios auxiliares adecuados pueden resultar más costosos que los propios trabajos a realizar, se deberá efectuar una permanente vigilancia del cumplimiento de todas y cada una de las medidas preventivas que resulten necesarias.  Todos los andamios que se utilicen cumplirán con lo enunciado en el Anejo 3 (tanto tubulares como colgados), serán seguros (con marcado CE), montados según las normas del fabricante, utilizando únicamente piezas o elementos originales, y sin deformaciones, disponiendo de barandillas y rodapiés en todas las plataformas con escaleras de acceso a las mismas. En todo momento caso necesario se mantendrán utilizarán cinturones de seguridad contra el riesgo de caída amarrados a un punto de anclaje seguro.  La idoneidad del andamio se asegurará mediante certificado emitido por técnico competente.  El acceso a lugares altos se realizará mediante elementos adecuados, bien asentados y estables. Nunca se emplearán elementos inestables como sillas, taburetes, cajas, bidones, etc.  En caso de utilizar escaleras de mano, éstas se emplearán esporádicamente y siguiendo todas las zonas medidas preventivas adecuadas para su uso.  Los lugares de trabajo limpias y ordenadasestarán libres de obstáculos.  Las zonas de trabajo máquinas dispondrán de una iluminación mínima general (natural o artificial) marcado CE, se utilizarán de 100-150 luxacuerdo a las normas del fabricante y no se eliminarán sus resguardos y elementos de protección. Asimismo se revisará su estado frente a la protección eléctrica especialmente en lo referente a aislamiento eléctrico, estado de cables, clavijas y enchufes.  Las hojas Referente a la utilización de pinturas y productos químicos:  Se almacenarán en lugares adecuados y previamente determinados.  Se tenderá a utilizar productos no peligrosos (intoxicación, incendio).  Se dispondrá de las puertas en obra se almacenarán verticalmente, en lugares debidamente protegidos, fichas de manera ordenada y libres seguridad de cualquier material ajeno a ellas. Una vez colocadas se señalizarán de forma que sean claramente visibles en toda la superficietodos los productos.  El cuelgue Se elaborarán instrucciones de las hojas uso y manejo de las puertas se efectuará como mínimo por dos operarioslos productos.  La Toda manipulación xx xxxxxxx se efectuará con correas y ventosas, manteniéndolos siempre en posición vertical, utilizando casco, calzado con suela no perforable por vidrio y guantes que protejan hasta realizará siguiendo las muñecasinstrucciones del fabricante.  Hasta el recibido definitivo, se asegurará la estabilidad Se mantendrá una adecuada utilización de los vidrios locales o lugares de trabajo.  Utilizar si es necesario, equipos de protección respiratoria.  No se deberá fumar o comer durante las operaciones de pintura.  Casco de seguridad.  Guantes de PVC para trabajos con medios auxiliarespinturas. Los fragmentos procedentes  Gafas de roturas, se recogerán lo antes posible protección contra salpicaduras.  Mascarillas de protección respiratoria (filtro mecánico o químico según los casos).  Auriculares antirruido por el uso de compresores.  Ropa de trabajo.  Fajas contra sobreesfuerzos en recipientes destinados a este fin y se transportarán a vertedero reduciendo al mínimo su manipulacióncaso de posturas forzadas.  Cinturones de seguridad en caso de riesgo de caída en altura.

Appears in 1 contract

Samples: www.invied.mde.es

Riesgos laborales. Caídas al mismo nivel por falta Caída de orden y limpieza.  Caídas a distinto nivel en la utilización personas de escaleras de mano y/o plataformas de trabajoaltura.  Caída de altura en instalación personas a distinto nivel.  Caída de ventanas objetos durante su manipulación.  Pisadas sobre objetos o pinchazos.  Golpes y puertas balconerascortes con objetos y herramientas.  Proyección de fragmentos y partículas.  Contacto con objetos muy calientes.  Contacto con la corriente eléctrica.  Exposición a radiaciones nocivas.  Inhalación e ingestión de sustancias nocivas.  Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.  Cortes por manejo de máquinas-herramientas manuales.  Cortes por manejo xx xxxxxx de acristalamiento.  Golpes por objetos o herramientas manuales.  Xxxxxxx sobre objetos punzantes por falta de orden en la obra.  Contacto con la energía eléctrica por manejo de máquinas-herramientas manuales.  Proyección de partículas por manejo de herramientas manuales y eléctricas.  Se tendrá en cuenta el Anejo 1.  En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.  Las barandillas se acopiarán en lugares destinados al efecto y que se establecerán a priori.  El izado a plantas se realizará perfectamente flejadas y eslingadas. Una vez en la planta se realizará su distribución para su puesta en obra.  En todo momento se mantendrán las zonas los tajos libres de trabajo limpias obstáculos, cascotes, recortes, y ordenadasdemás objetos que puedan producir lesiones por pisadas sobre objetos.  La utilización de cualquier máquina herramienta, será llevada a cabo por personal autorizado y no sin antes comprobar que se encuentra en óptimas condiciones y con todos sus mecanismos de protección.  No se apoyará ningún elemento auxiliar en la barandilla.  Los elementos pesados a instalar serán manejados por al menos dos operarios, debiendo utilizarse medios mecánicos siempre que sea posible.  La realización de operaciones con riesgo de proyección de partículas (picado, esmolado, cortado de piezas o elementos, etc.), serán realizadas por los operarios utilizando gafas de protección contra impactos.  Las zonas operaciones de trabajo dispondrán de una iluminación mínima general (natural o artificial) de 100-150 lux.  Las hojas de soldadura se llevarán a cabo teniendo en cuenta las puertas medidas señaladas en obra se almacenarán verticalmente, en lugares debidamente protegidos, de manera ordenada y libres de cualquier material ajeno a ellas. Una vez colocadas se señalizarán de forma que sean claramente visibles en toda la superficie.  El cuelgue de las hojas de las puertas se efectuará como mínimo por dos operarios.  La manipulación xx xxxxxxx se efectuará con correas y ventosas, manteniéndolos siempre en posición vertical, utilizando casco, calzado con suela no perforable por vidrio y guantes que protejan hasta las muñecas.  Hasta el recibido definitivo, se asegurará la estabilidad de los vidrios con medios auxiliares. Los fragmentos procedentes de roturas, se recogerán lo antes posible en recipientes destinados a este fin y se transportarán a vertedero reduciendo al mínimo su manipulaciónAnejo 13.

Appears in 1 contract

Samples: www.invied.mde.es

Riesgos laborales.  Caídas al mismo nivel por falta de orden y limpieza.  Caídas a distinto nivel en la utilización y de escaleras altura por existencia de mano y/o plataformas de trabajohuecos sin proteger.  Caída Proyección de altura partículas en instalación ojos.  Golpes y cortes por objetos y herramientas.  Caídas de ventanas y puertas balconerasobjetos por desprendimiento o desplome.  Inhalación de polvo.  Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.  Cortes por manejo La realización de máquinas-herramientas manuales.  Cortes por manejo xx xxxxxx de acristalamiento.  Golpes por objetos o herramientas manuales.  Xxxxxxx sobre objetos punzantes por falta de orden en la obra.  Contacto con la energía eléctrica por manejo de máquinas-herramientas manuales.  Proyección de partículas por manejo de herramientas manuales y eléctricas.  Se tendrá en cuenta los trabajos cumplirá el Anejo 1.  De forma general y con carácter previo se tendrán en cuenta las medidas señaladas en el Anejo 4.  Adecuada elección de medios auxiliares, y en caso de riesgo de caída a distinto nivel o de altura, y siempre que el empleo de las protecciones colectivas sean insuficientes, utilización de cinturones de seguridad ante caída con cables fiadores, todo ello amarrados a puntos de anclaje seguros.  Utilización por parte de los operarios de gafas o pantallas de protección contra impactos.  La recogida de escombros se realizará preferentemente por medios mecánicos. En el manejo caso de cargas y/o posturas forzadas tener que hacerse manualmente se realizará por los operarios utilizando “técnicas de levantamiento” y usando guantes de protección contra riesgos mecánicos. Se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.  En todo momento trabajos con cortadora de juntas se mantendrán las zonas de trabajo limpias y ordenadastendrá en cuenta:  Tendrá todos sus órganos móviles protegidos.  Las zonas Antes de trabajo dispondrán iniciar el corte se procederá al marcado exacto de una iluminación mínima general (natural o artificial) de 100-150 luxla línea a ejecutar.  Las hojas Se ejecutará el corte en vía húmeda.  Según su fuente de alimentación (eléctrica o por combustibles líquidos) se tomarán las puertas medidas más adecuadas para la prevención de los riesgos eléctricos o de incendio-explosión.  En trabajos de levantamiento de firmes con bulldozer:  Se tendrán en obra se almacenarán verticalmente, en lugares debidamente protegidos, cuenta todas las medidas relativas a maquinaria para movimiento de manera ordenada y libres de cualquier material ajeno a ellas. Una vez colocadas se señalizarán de forma que sean claramente visibles en toda la superficietierras.  El cuelgue manejo de las hojas de las puertas la maquinaria se efectuará como mínimo realizará por dos operariospersonal cualificado.  La manipulación xx xxxxxxx se efectuará con correas y ventosas, manteniéndolos siempre En ningún caso permanecerá operario alguno en posición vertical, utilizando casco, calzado con suela no perforable por vidrio y guantes que protejan hasta las muñecasla zona de influencia de la máquina.  Hasta Se prohíbe el recibido definitivotransporte de personas sobre el bulldozer.  El conductor no abandonará la máquina sin previamente apoyar en el suelo la cuchilla y el escarificador.  Casco de seguridad.  Guantes, se asegurará la estabilidad gafas o pantallas faciales y mascarilla autofiltrante.  Calzado de los vidrios seguridad con medios auxiliarespuntera y plantilla. Los fragmentos procedentes  Auriculares o tapones de roturas, se recogerán lo antes posible en recipientes destinados protección antirruido.  Cinturones de seguridad anticaída amarrados a este fin y se transportarán a vertedero reduciendo al mínimo su manipulaciónpuntos de anclaje seguros.

Appears in 1 contract

Samples: www.invied.mde.es

Riesgos laborales. Caídas al mismo nivel Desprendimiento de cargas suspendidas.  Atrapamiento por falta de orden objetos pesados.  Golpes y/x xxxxxx en manos y limpiezapiernas por objetos y herramientas.  Pinchazos en pies.  Caídas de personas al mismo nivel.  Caída de personas a distinto nivel nivel, bordes de forjado y huecos, rotura de bovedillas; pisadas en la utilización falso.  Caída de escaleras personas de altura.  Caída de elementos propios del encofrado tanto en su ejecución como en su retirada, sobre otros operarios situados en niveles inferiores.  Cortes al utilizar sierras de mano y/o plataformas de trabajo.  Caída de altura en instalación de ventanas y puertas balconeraslas mesas xx xxxxxx circular.  Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.  Cortes Dermatitis por manejo de máquinas-herramientas manualescontacto con el hormigón.  Cortes por manejo xx xxxxxx Los derivados de acristalamientola ejecución del trabajo bajo circunstancias meteorológicas extremas (vientos fuertes que pueden derribar el encofrado, etc.).  Golpes por objetos o herramientas manualesHundimiento de encofrados.  Xxxxxxx Pisadas sobre objetos punzantes por falta de orden en la obra.  Contacto con la energía eléctrica por manejo de máquinas-herramientas manuales.  Proyección de partículas por manejo de herramientas manuales y eléctricaspunzantes.  Se tendrá en cuenta el Anejo 1.  En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.  En todo momento Se prohíbe la presencia de operarios bajo el radio de acción de las cargas suspendidas.  Se cumplirán las normas de encofrado, desencofrado, accionamiento de puntales, etc.  La colocación de bovedillas, se mantendrán hará siempre de fuera hacia dentro, evitando ir de espaldas al vacío, poniéndolas por series de nervios abarcando el mayor ancho posible, y colocando tablones para lograr superficies seguras. Se evitará pisar por cualquier concepto las zonas bovedillas.  Se cumplirán las condiciones de seguridad para escaleras de mano (Anejo 8) y plataformas de trabajo limpias y ordenadas(Anejo 3).  El hormigonado del forjado se llevará a cabo estableciendo previamente, con tablones o tableros, pasillos de trabajo para no pisar la ferralla, las bovedillas, ni el hormigón recién colocado.  Las zonas losas xx xxxxxxxx deberán hormigonarse conjuntamente con el resto del forjado, siendo recomendable que lleven incorporado el peldañeado de trabajo dispondrán de una iluminación mínima general (natural o artificial) de 100-150 lux.  Las hojas de las puertas en obra se almacenarán verticalmente, en lugares debidamente protegidos, de manera ordenada y libres de cualquier material ajeno a ellas. Una vez colocadas se señalizarán de forma que sean claramente visibles en toda la superficiehormigón.  El cuelgue personal encofrador, acreditará a su contratación ser “carpintero encofrador” con experiencia, ya que un personal inexperto en estas tareas supone un riesgo adicional.  Se tendrán en cuenta todas las normas de seguridad a aplicar en la ejecución de encofrados xx xxxxxx  Se instalarán listones sobre los fondos xx xxxxxx de las hojas losas xx xxxxxxxx, para permitir un más seguro tránsito y evitar deslizamientos.  Los apeos no deberán aflojarse antes de las puertas se efectuará como mínimo haber transcurrido 7 días desde la terminación del hormigonado ni suprimirse antes de 28 días desde la terminación del hormigonado, y siempre que el hormigón haya alcanzado su resistencia prevista.  Antes del inicio del vertido del hormigón, el capataz o encargado, revisará el buen estado de la seguridad de los encofrados, en prevención de accidentes por dos operariosreventones o derrames.  En el vertido de hormigón mediante cubo, penderán cabos de guía del mismo para ayudar a su correcta posición de vertido. Se prohíbe guiarlo o recibirlo directamente, en prevención de caídas por movimiento pendular del cubo.  La manipulación xx xxxxxxx apertura del cubo para vertido se efectuará ejecutará exclusivamente accionando la palanca para ello, con correas y ventosas, manteniéndolos siempre en posición vertical, utilizando casco, calzado las manos protegidas con suela no perforable por vidrio y guantes que protejan hasta las muñecasimpermeables.  Hasta Se prohíbe terminantemente, trepar por los encofrados de los pilares o permanecer en equilibrio sobre los mismos.  Se vigilará el recibido definitivobuen comportamiento de los encofrados durante el vertido del hormigón, paralizándolos en el momento en que se detecten fallos.  El hormigonado y vibrado del hormigón de pilares, se asegurará realizará desde “castilletes”.  Se tomarán las medidas de seguridad pertinentes para que la estabilidad de los vidrios con medios auxiliares. Los fragmentos procedentes de roturas, encofrados previa al hormigonado se recogerán lo antes posible mantenga aun en recipientes destinados a este fin y se transportarán a vertedero reduciendo al mínimo su manipulacióncondiciones meteorológicas desfavorables como fuertes vientos.

Appears in 1 contract

Samples: www.invied.mde.es

Riesgos laborales.  Caídas al mismo nivel por (falta de orden y limpieza, existencia de escombros).  Caídas a distinto nivel en la nivel, desde escalera y elementos estructurales.  Caídas desde altura.  Ruidos y vibraciones por utilización de escaleras de mano y/o plataformas de trabajomartillos neumáticos.  Caída de altura en instalación de ventanas y puertas balconeras.  Sobreesfuerzos objetos por manejo de cargas pesadas y/desprendimiento, desplome o posturas forzadas.  Cortes por manejo de máquinas-herramientas manuales.  Cortes por manejo xx xxxxxx de acristalamiento.  Golpes por objetos o herramientas manuales.  Xxxxxxx sobre objetos punzantes por falta de orden en la obra.  Contacto con la energía eléctrica por manejo de máquinas-herramientas manualesderrumbamiento.  Proyección de partículas por manejo de herramientas manuales y eléctricasen los ojos.  Se tendrá en cuenta Golpes y cortes por objetos o herramientas.  Inhalación de polvo.  La realización de los trabajos cumplirá el Anejo 1.  En el manejo de cargas y/o posturas forzadas De forma general y con carácter previo se tendrá tendrán en cuenta lo enunciado las medidas señaladas en el Anejo 24.  No se acumularán escombros, con peso superior a 150 kg/m2, sobre forjados, aunque estén en buen estado.  Los forjados se empezarán a demoler por aquellas zonas que ofrezcan menos resistencia, utilizando en caso necesario plataformas adecuadas asociadas a la utilización de cinturones anticaída, asociados o no a dispositivos anticaída y amarrados a puntos de anclaje seguros.  Se habilitarán huecos en los forjados para facilitar el vertido de los escombros, delimitando las zonas de descombrado dotándolas de barandillas de protección. Siempre que sea posible, se utilizarán conductos de evacuación de escombros.  La evacuación de escombros se realizará según se indica en el Anejo 6.  No se acumularán sobre los forjados los escombros procedentes de la demolición del forjado o forjados superiores.  No deberá haber trabajadores ocupados en diferentes plantas del edificio.  Xxxxx derribarse las viguetas al mismo tiempo que el resto del forjado, no debiéndose cortar al mismo tiempo los extremos de las viguetas.  El martillo neumático deberá ser utilizado por personal cualificado y dotado de caso de seguridad, botas con puntera y plantilla, auriculares antirruido, gafas de protección, y en su caso de elementos antivibratorios (guantes, cinturón, etc.).  En todo momento caso de resultar necesario la demolición de cimentaciones, se mantendrán prestará una atención especial para no descalzar las zonas cimentaciones y medianeras de trabajo limpias y ordenadaslos edificios colindantes.  Las zonas Al final de trabajo dispondrán la jornada de una iluminación mínima general (natural o artificial) de 100-150 lux.  Las hojas de las puertas trabajo, no quedarán elementos estructurales en obra se almacenarán verticalmentevoladizo, en lugares debidamente protegidos, de manera ordenada y libres de cualquier material ajeno a ellas. Una vez colocadas se señalizarán de forma que sean claramente visibles en toda la superficie.  El cuelgue de las hojas de las puertas se efectuará como mínimo por dos operarios.  La manipulación xx xxxxxxx se efectuará con correas y ventosas, manteniéndolos siempre en posición vertical, utilizando casco, calzado con suela no perforable por vidrio y guantes que protejan hasta las muñecas.  Hasta el recibido definitivo, se asegurará la estabilidad de los vidrios con medios auxiliares. Los fragmentos procedentes de roturas, se recogerán lo antes posible en recipientes destinados a este fin y se transportarán a vertedero reduciendo al mínimo presenten dudas sobre su manipulaciónestabilidad.

Appears in 1 contract

Samples: www.invied.mde.es