INVITACIÓN A LICITAR PNUD 1033/14 Pickups y Microbuses para la Oficina de Derechos Humanos del Arzobispado de Guatemala”
INVITACIÓN A LICITAR PNUD 1033/14
“Adquisición de Vehículos tipo
Pickups y Microbuses
para la Oficina de Derechos Humanos
del Arzobispado de Guatemala”
PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO
Guatemala, 00 xx xxxxx 0000
Sección 1. Carta de invitación
Guatemala, 00 xx xxxxx xx 0000
Xxxxxxxx/x xxxxx/x,
XXXXXX: Invitación a Licitar (IAL) PNUD-1033/14 “Adquisición de Vehículos tipo Pickups y Microbuses para la Oficina de Derechos Humanos del Arzobispado de Guatemala”.
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), a solicitud de Oficina de Derechos Humanos del Arzobispado de Guatemala -ODHAG, tiene el gusto de invitarle a presentar una Oferta a la presente Invitación a Licitar (IaL) para la provisión de los bienes de referencia.
La presente IaL está compuesta de los siguientes documentos:
Sección 1 – Esta Carta de invitación
Sección 2 – Instrucciones a los Licitantes (que incluyen la Hoja de Datos)
Sección 3 – Lista de Requisitos y Especificaciones Técnicas
Sección 4 – Formulario de Presentación de la Oferta
Sección 5 – Documentos que avalan la elegibilidad y las calificaciones del Licitante
Sección 6 – Formulario de Oferta Técnica
Sección 7 – Formulario de Oferta Financiera
Sección 8 – Formulario de Garantía de Licitación (No Aplica)
Sección 9 – Orden de Compra, que incluye los Términos y Condiciones Generales
Sección 10- Ficha para Empresas Interesadas en Participar
Su Oferta incluirá una Oferta Técnica y una Oferta Financiera, presentadas en un único sobre sellado y con arreglo a las indicaciones de la Sección 2.
Le rogamos remita la Ficha para Empresas Interesadas en Participar, a la siguiente dirección:
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)
Unidad de Adquisiciónes
0x. Xxxxxxx 0-00, Xxxx 00 Xxxxxxxx Xxxx Plaza World Business Center, Torre IV, Nivel 10
Xxxxxx xx Xxxxxxxxx, 00000, Xxxxxxxxx
Email: xxxxxxxxxxx.xx@xxxx.xxx
La Ficha completada deberá estar en posesión del PNUD lo antes posible y en la misma se debe indicar si su empresa tiene intención de presentar una Oferta. Si no es posible, el PNUD agradecerá nos indique el motivo, para nuestra información.
Si
usted
ha recibido esta
IaL
a
través de una
invitación
directa
realizada por
el PNUD,
la
transferencia de
esta
invitación
a
otra empresa
requiere
de su
notificación
por escrito
al
PNUD.
Si
necesita
cualquier aclaración
adicional,
favor ponerse en comunicación
con la
persona
de contacto que se indica
en
la
Hoja
de Datos adjunta,
que
coordina
las
consultas relativas a esta
IaL.
El
PNUD
queda a la espera
recibir
su
Oferta y
le
da las gracias
de
antemano por su
interés
en las oportunidades
de
adquisición que ofrece el PNUD.
Atentamente,
Xxxx Xxxxxxxxx
Representante Residente a.i.
Sección 2: Instrucciones a los Licitantes
Definiciones
“Oferta” se refiere a la respuesta del Licitante a la Invitación a Licitar, e incluirá el Formulario de Presentación de la Oferta, el Formulario de Oferta Técnica, el Formulario de Oferta Financiera y toda otra documentación pertinente que se requiera en la IaL.
“Licitante” se refiere a cualquier entidad legal que pueda presentar, o que haya presentado, una Oferta para el suministro de bienes y la provisión de servicios conexos solicitados por el PNUD.
“Contrato” se refiere al acuerdo que será firmado por y entre el PNUD y el Licitante elegido, y a todos los documentos adjuntos al mismo, entre otros los Términos y Condiciones Generales (TCG) y los Apéndices.
“País” se refiere al país indicado en la Hoja de Datos;
“Hoja de Datos” se refiere a la parte de las Instrucciones dadas a los Licitantes y se utilizan para reflejar las condiciones del proceso de licitación específicas para los requisitos de la IaL.
“Día” se refiere a día hábil.
“Bienes” se refiere a cualquier producto, material prima, artículo, material, objeto, equipo, activo o mercancía que requiera el PNUD por la presente XxX.
“Gobierno” se refiere al Gobierno del país que ha de recibir los bienes o donde se han de prestar los servicios con arreglo a lo que se especifique en el contrato.
“Instrucciones a los Licitantes” se refiere a la serie completa de documentos que proporcionan a los Licitantes toda la información necesaria y los procedimientos que deben seguirse en el proceso de preparación de la Oferta.
“IaL” se refiere a la Invitación a Licitar, y consiste en las instrucciones y referencias preparadas por el PNUD a los efectos de seleccionar al mejor proveedor de servicios para el cumplimiento de los requisitos que se indican en el Lista de Requisitos y las Especificaciones Técnicas.
“Carta de invitación (CdI)” (Sección 1 de la IaL) se refiere a la Carta de Invitación que envía el PNUD a los Licitantes.
“Desviación material” se refiere a cualquier contenido o característica de la Oferta que sea significativamente diferente de un aspecto o requisito esencial de la IaL, y que: (i) altere sustancialmente el alcance y la calidad de los requisitos, (ii) limite los derechos del PNUD y/o las obligaciones del oferente, y (iii) afecte negativamente la equidad y los principios del proceso de adquisición, como por ejemplo poniendo en peligro la posición competitiva de otros oferentes.
“Lista de Requisitos y Especificaciones Técnicas” se refiere al documento incluido en la Sección 3 de esta IaL, en el que se recoge la relación de bienes solicitados por el PNUD, sus especificaciones, servicios y actividades conexos y las tareas que habrán de realizarse, junto a otras informaciones pertinentes relativas a la recepción y aceptación de los bienes por parte del PNUD.
“Servicios” se refiere a todo el conjunto de tareas relacionadas o accesorias a la finalización o la entrega de los bienes solicitados por el PNUD con arreglo a esta IaL.
“Información Adicional a la IaL” se refiere a una comunicación escrita transmitida por el PNUD a los posibles Licitantes, que incluye aclaraciones, respuestas a las consultas recibidas de los Licitantes potenciales o cambios que deban introducirse en la IaL, en cualquier momento después del lanzamiento de la IaL pero antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas.
ASPECTOS GENERALES
Por este medio, el PNUD solicita Ofertas en respuesta a la presente Invitación a Licitar (IaL). Los Licitantes deberán cumplir estrictamente todos los requisitos de esta IaL. No se autoriza la introducción de cambios, sustituciones u otras modificaciones a las normas y disposiciones estipuladas en esta IaL, a menos que lo ordene o apruebe por escrito el PNUD en forma de Información Adicional a la IaL.
La presentación de una Oferta se considerará como un reconocimiento por parte del Licitante de su obligación de aceptar todas las obligaciones estipuladas en esta IaL y, a menos que se especifique lo contrario, de que el Licitante ha leído, entendido y aceptado todas las instrucciones de esta Licitación.
Toda Oferta presentada será considerada como una Oferta del Licitante y no constituye ni implica la aceptación de la misma por el PNUD. El PNUD no tiene ninguna obligación de adjudicar un contrato a ningún Licitante, como resultado de esta IaL.
El PNUD mantiene una política de tolerancia cero ante las prácticas prohibidas, entre otras el fraude, la corrupción, la colusión, las prácticas contrarias a la ética y la obstrucción. El PNUD está decidido a prevenir, identificar y abordar todas las actividades y prácticas de fraude y corrupción contra el PNUD o contra terceros que participen en las actividades del PNUD. (Para una descripción completa de las políticas, véase:
xxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxx/xxxx/xx/xxxx/xxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxxxxxxxxx/
En sus respuestas a esta IaL, el PNUD insta a todos los Licitantes a comportarse de manera profesional, objetiva e imparcial, y a tener en todo momento presente en primer lugar los intereses primordiales del PNUD. Los Licitantes deberán evitar estrictamente los conflictos con otros trabajos asignados o con intereses propios, y actuar sin tener en cuenta trabajos futuros. Todo Licitante de quien se demuestre que tiene un conflicto de intereses será descalificado. Sin limitación de la generalidad de todo lo antes citado, se considerará que los Licitantes, y cualquiera de sus afiliados, tienen un conflicto de intereses con una o más partes en este proceso de licitación, si:
5.1 están o han estado asociados en el pasado, con una firma o cualquiera de sus filiales, que haya sido contratada por el PNUD para prestar servicios en la preparación del diseño, la lista de requisitos y las especificaciones técnicas, los análisis y estimaciones de costos, y otros documentos que se utilizarán en la adquisición de los bienes y servicios relacionados con este proceso de selección;
5.2 han participado en la preparación y/o el diseño del programa o proyecto relacionado con los bienes y servicios conexos solicitados en esta Licitación, o
5.3 se encuentran en conflicto por cualquier otra razón que pueda determinar el PNUD, a su discreción.
En
caso de dudas de interpretación de lo que es, potencialmente, un
conflicto de intereses, el Licitante deberá dar a conocer su
situación al PNUD y pedir la confirmación de éste sobre si existe
o no tal conflicto.
6. Del mismo modo, en su Oferta, los Licitantes deberán informar de lo siguiente:
6.1 Cuando los propietarios, copropietarios, oficiales, directores, accionistas mayoritarios o personal clave sean familiares de personal del PNUD participante en las funciones de adquisición y/o el Gobierno del país, o cualquier asociado en la ejecución de recepción de los bienes y servicios conexos establecidos en esta IaL; y
6.2 Toda otra circunstancia que pudiera dar lugar a un conflicto de intereses, real o percibido como tal; colusión o prácticas de competencia improcedentes.
El
ocultamiento de dicha información puede dar como resultado el
rechazo de la Oferta.
7. La elegibilidad de los Licitantes que sean, total o parcialmente, propiedad del Gobierno estará sujeta a una posterior evaluación del PNUD y a la revisión de diversos factores, como por ejemplo que estén registrados como entidad independiente, alcance de la titularidad o participación estatal, percepción de subvenciones, mandato, acceso a información relacionada con esta IaL, y otros que pudieran permitirles gozar de una ventaja indebida frente a otros Licitantes, y al eventual rechazo de la Oferta.
8. Todos los Licitantes deberán respetar el Código de Conducta de Proveedores del PNUD, que se puede encontrar en este enlace:
xxxx://xxx.xx.xxx/xxxxx/xxx/xxx/xxxxxxx_xxxxxxx.xxx.
B. CONTENIDO DE LA OFERTA
9. Secciones de la IaL
Los Licitantes deberán completar, firmar y presentar los siguientes documentos:
Carta de acompañamiento al Formulario de Presentación de la Oferta (véase IaL, Sección 4);
Documentos que avalan la elegibilidad y calificaciones del Licitante (véase IaL, Sección 5);
Oferta Técnica (véase el formulario indicado en la IaL, Sección 6);
Oferta Financiera (véase el formulario indicado en la IaL Sección 7);
Garantía de Licitación, si procede (véase al respecto la HdD, nº 9 a 11; también, formulario prescrito en la Sección 8 de la IaL);
Anexos o apéndices a la Oferta (incluidos los que se especifican en la Hoja de Datos)
Aclaraciones a la licitación
Los Licitantes podrán solicitar aclaraciones sobre cualquiera de los documentos relativos a esta IaL a más tardar en el número de días indicados en la Hoja de Datos (HdD, nº 16) antes de la fecha de presentación de Ofertas. Toda solicitud de aclaración deberá ser enviada por escrito, por servicio de mensajería o por medios electrónicos a la dirección del PNUD que se indica en la Hoja de Datos (HdD, nº 17). El PNUD responderá por escrito y por medios electrónicos, y remitirá copias de la respuesta (incluyendo una explicación de la consulta pero sin identificar el origen de la misma) a todos los Licitantes que hayan confirmado su intención de presentar una Oferta.
El PNUD se compromete a dar respuesta a estas demandas de aclaración con rapidez, pero cualquier demora en la respuesta no implicará ninguna obligación por parte del PNUD de ampliar el plazo de presentación de Ofertas, a menos que el PNUD considere que dicha prórroga está justificada y es necesaria.
Modificación de la licitación
11.1 En cualquier momento antes de la fecha límite para la presentación de la Oferta, el PNUD podrá, por cualquier motivo –por ejemplo en respuesta a una aclaración solicitada por un Licitante– modificar la IaL, por medio de una Información Adicional a la IaL. Se informará por escrito a todos los posibles Licitantes de todos los cambios o modificaciones y de las instrucciones adicionales a través de dicha Información Adicional a la IaL, por los medios que se especifican en la Hoja de Datos (HdD, nº 18).
11.2 Con el fin de proporcionar al potencial Licitante un plazo razonable para estudiar las enmiendas en la preparación de su Oferta, el PNUD podrá, de manera discrecional, prorrogar el plazo para la presentación de la Oferta, cuando la naturaleza de la enmienda a la IaL justifique dicha ampliación.
C. PREPARACIÓN DE LA OFERTA
Costos
El Licitante correrá con todos y cada uno de los costos relacionados con la preparación y/o presentación de la Oferta, independientemente de si ésta resulta seleccionada o no. El PNUD en ningún caso será responsable de dichos costos, independientemente de la modalidad o los efectos del proceso de contratación.
Idiomas
La Oferta, así como toda la correspondencia intercambiada entre el Licitante y el PNUD, se redactará en el o los idiomas que se especifiquen en la Hoja de Datos (HdD, nº 4). Todo material impreso proporcionado por el Licitante escrito en un idioma distinto del o de los que se indiquen en la Hoja de Datos, deberá ir acompañada de una traducción al idioma de preferencia indicado en la Hoja de Datos. A los efectos de interpretación de la Oferta, y en caso de discrepancia o incongruencia en el significado, la versión traducida al idioma de preferencia tendrá prioridad. Al concluir un contrato, el idioma del contrato regirá la relación entre el contratista y el PNUD.
Formulario de presentación de la Oferta
El Licitante deberá presentar su Oferta utilizando para ello el Formulario de Presentación de la Oferta que se adjunta en la Sección 4 de la presente IaL.
Formato y contenido de la Oferta técnica
A menos que se indique lo contrario en la Hoja de Datos (HdD, nº 28), el Licitante deberá estructurar la Oferta Técnica de la siguiente manera:
15.1 Experiencia de la Empresa u Organización: Esta sección proporcionará información detallada sobre la estructura de gestión de la empresa u organización; su capacidad y sus recursos organizativos y la experiencia de la empresa u organización; la lista de proyectos y contratos (tanto finalizados como en curso, tanto nacionales como internacionales) relacionados o de naturaleza similar a los requisitos de la IaL; la capacidad de producción de las instalaciones, cuando el Licitante sea también el fabricante; la autorización del fabricante de los bienes, cuando el Licitante no sea el fabricante, y la prueba de estabilidad financiera y suficiencia de recursos para completar los servicios requeridos por la IaL (véase la cláusula nº 18 de la IaL y la nº 26 de la HdD para más detalles). Otro tanto se aplicará a cualquier otra entidad participante en la IaL como empresa mixta o consorcio.
15.2 Especificaciones Técnicas y Plan de Implementación: En esta sección se deberá demostrar la respuesta del Licitante a la Lista de Requisitos y Especificaciones Técnicas, mediante la identificación de los componentes específicos propuestos, de cómo se abordarán los requisitos especificados, punto por punto; la inclusión de una descripción y especificación detallada de los bienes que se solicitan, y los planos y esquemas cuando proceda; las características esenciales de funcionamiento, con identificación de los trabajos o partes de ellos que se subcontraten; una relación de los principales subcontratistas y una explicación de cómo la Oferta cumple o supera las especificaciones al tiempo que garantiza la idoneidad de la aproximación a las condiciones locales y al resto del entorno operativo del proyecto durante toda la vida operativa de los bienes. Los detalles de la Oferta Técnica deberán ir acompañados y apoyados por un Calendario de Implementación, que especifique los plazos de transporte y entrega, cuando proceda, en el marco de la duración del contrato según lo especificado en la Hoja de Datos (HdD, nº 29 y nº 30).
Los
Licitantes deberán ser plenamente conscientes de que los bienes y
servicios conexos que el PNUD solicita podrán ser transferidos, de
inmediato o más adelante, por el PNUD a socios del Gobierno o a una
entidad designada por éste, con arreglo a las políticas y los
procedimientos del PNUD. Todos los Licitantes, por lo tanto deben
presentar en sus Ofertas lo siguiente:
Una declaración que indique si es necesario algún tipo de licencia de importación o exportación en relación con los bienes adquiridos o servicios que han de ser prestados, incluyendo cualquier tipo de restricción en el país de origen, la naturaleza de uso o doble uso de los bienes o servicios y cualquier disposición relativa a los usuarios finales;
La confirmación de que el Licitante ha obtenido licencias de esta naturaleza en el pasado y tiene expectativas razonables de obtener todas las licencias necesarias, en caso de que su Oferta se considere la más adecuada, y
c) La documentación, información y declaración completas de las mercancías clasificadas, o que puedan serlo, como “mercancías peligrosas”.
15.3 Estructura administrativa y personal clave: Esta sección debe incluir el currículo completo del personal clave asignado para apoyar la implementación de la Oferta Técnica, con una definición clara de sus funciones y responsabilidades. Los currículos deberán establecer su competencia y demostrar sus cualificaciones en los ámbitos relacionados con los requisitos de esta IaL.
En
el cumplimiento de esta Sección, el Licitante asegurará y
confirmará al PNUD que el personal nombrado estará disponible para
cumplir con las exigencias del Contrato durante todo el período
indicado. En caso de que alguna de las personas clave no esté
disponible más adelante, salvo si ello es debido a motivos
inevitables como fallecimiento o incapacidad médica, entre otros, el
PNUD se reserva el derecho de declarar la Oferta inaceptable.
Cualquier
sustitución deliberada debida a razones de fuerza mayor, incluyendo
el retraso en la implementación del proyecto de programa por causas
ajenas a la Oferta, deberá hacerse sólo una vez que el PNUD haya
aceptado la justificación de la sustitución y haya aprobado las
calificaciones de la persona reemplazante, que deberá poseer unas
credenciales iguales o superiores a las de la persona sustituida.
15.4 Cuando la Hoja de Datos requiera la presentación de una Garantía de Licitación, ésta se adjuntará a la Oferta Técnica. El PNUD podrá hacer efectiva la Garantía de Licitación y rechazar la Oferta cuando se den una o varias de las siguientes condiciones:
a) si el Licitante retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta especificado en la Hoja de Datos (HdD, nº 11); o
b) si el importe de la Garantía de Licitación resulta ser inferior a lo requerido por el PNUD, tal como se indica en la Hoja de Datos (HdD, nº 9); o
c) en el caso de que el Licitante seleccionado no consiga:
firmar el contrato después de la adjudicación por el PNUD;
cumplir con la variación de requisitos del PNUD, de acuerdo con la Cláusula 35 de la IaL; o
proporcionar la garantía de ejecución, los seguros u otros documentos que el PNUD pudiera exigir como condición para la prestación efectiva del contrato que pudiera ser adjudicado al Licitante.
Oferta financiera
La Oferta Financiera se preparará utilizando el formulario normalizado que se adjunta (Sección 7). Incluirá una relación de todos costos de los principales componentes vinculados a los bienes y servicios conexos, y el desglose detallado de dichos costos. Todos los bienes y servicios descritos en la Oferta Técnica deberán tener un precio individual, en una correspondencia uno a uno. Todos los productos y las actividades descritas en la Oferta Técnica cuya cotización no figure en la Oferta Financiera se considerará que se incluyen en los precios de otras actividades o productos, así como en el precio final total de la Oferta.
17. Monedas
Todos
los precios serán cotizados en la moneda indicada en la Hoja de
Datos (HdD, nº 15). Sin embargo, cuando las Ofertas se coticen en
diferentes divisas, a efectos de comparación de todas las Ofertas:
17.1 el PNUD convertirá la moneda en que se cotice la Oferta en la moneda preferida del PNUD, de acuerdo con la tasa actual de cambio operacional de las Naciones Unidas en el último día de presentación de la Oferta, y
17.2 en caso de que la Oferta que resulte ser más aceptable según la IaL se cotice en otra moneda diferente de la moneda preferida como Hoja de Datos por (HdD, nº 15), el PNUD se reserva el derecho de adjudicar el contrato en la moneda de preferencia del PNUD, utilizando el método de conversión que se especifica más arriba.
18. Documentos que avalan la elegibilidad y las calificaciones del Licitante
18.1 El Licitante deberá proporcionar pruebas documentales de su condición de proveedor elegible y calificado, utilizando para ello los formularios previstos en la Sección 5, Documentos que avalan la elegibilidad y calificaciones del Licitante. A fin de adjudicar un contrato a un Licitante, sus calificaciones deberán estar documentadas de modo satisfactorio ante el PNUD. Dichas calificaciones incluirán, entre otros, lo siguiente:
a) que, en caso de que un Licitante, con arreglo al Contrato, ofrezca suministrar bienes que el Licitante no haya fabricado ni producido él mismo, el Licitante habrá sido debidamente autorizado por el fabricante o productor de la mercancía a suministrar los bienes al país de destino final ;
b) que el Licitante posee la capacidad financiera, técnica y productiva necesarias para ejecutar el contrato, y
c) que, hasta donde el Licitante conozca, no está incluido en la Lista Consolidada 1267/1989 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, o en la lista de la División de Adquisiciones de las Naciones Unidas o en cualquier otra lista inelegible de proveedores del PNUD.
18.2 Las Ofertas presentadas por dos (2) o más Licitantes serán rechazadas por el PNUD si se comprueba que coinciden con alguna de las siguientes situaciones:
a) que tengan al menos un socio de control, director o accionista en común, o
b) que cualquiera de ellos reciba o haya recibido alguna subvención directa o indirecta de los demás, o
c) que tengan el mismo representante legal a efectos de esta Licitación, o
d) que tengan una relación entre sí, directa o a través de terceros comunes, que les coloque en una posición de acceso a información relativa a la Oferta de otro Licitante o de influencia sobre dicha Oferta de otro Licitante, en el marco de este mismo proceso de IaL;
e) que sean subcontratistas entre sí, uno de la Oferta del otro y viceversa, o que un subcontratista de una Oferta también presente otra Oferta a su nombre como Licitante principal; o
f) que un experto que haya sido propuesto en la Oferta de un Licitante participe en más de una Oferta recibida en este proceso de IaL. Esta condición no se aplica a los subcontratistas que estén incluidos en más de una Oferta.
19. Joint ventures, consorcios, asociaciones
Si el Licitante es un grupo de personas jurídicas que vayan a formar o que hayan formado una Joint Venture, un consorcio o una asociación, en el momento de la presentación de la Oferta, deberán confirmar en su Oferta que: (i) han designado a una de las partes a actuar como entidad líder, debidamente investida de autoridad para obligar legalmente a los miembros de la joint venture, consorcio o asociación, conjunta y solidariamente, lo que será debidamente demostrado mediante un acuerdo debidamente firmado ante notario entre dichas personas jurídicas, acuerdo que deberá presentarse junto con la Oferta, y (ii ) si se le adjudica el contrato, el contrato podrá celebrarse por y entre el PNUD y la entidad líder designada, quien actuará en nombre y representación de todas las entidades asociadas que componen la empresa mixta.
Una
vez que la Oferta haya sido presentada al PNUD, la entidad líder
designada para representar a la joint venture, consorcio o asociación
no podrá cambiar sin el consentimiento escrito previo del PNUD.
Además, ni la entidad líder, ni las entidades asociadas de la joint
venture, consorcio o asociación, podrán:
a) presentar una nueva Oferta, ni en representación propia ni
b) como entidad líder o entidad asociada de otra empresa mixta que presente otra Oferta.
La
descripción de la organización de la empresa, el consorcio, la
asociación deberá definir con claridad la función que se espera de
cada una de las entidades de la empresa mixta en el cumplimiento de
los requisitos de la IaL, tanto en la Oferta como en el Acuerdo de
empresa mixta. Todas las entidades que forman la empresa mixta
estarán sujetas a la evaluación de elegibilidad y calificación por
parte del PNUD.
Cuando una empresa mixta presente su trayectoria y experiencia en compromisos similares a los que exige la XxX, deberá presentar la información de la siguiente manera:
los compromisos que hayan sido asumidos conjuntamente por la joint venture, consorcio asociación , y
los que hayan sido asumidos por las entidades individuales asociadas de la joint venture, consorcio asociación E que se supone que vayan a participar en la prestación de los servicios definidos en la IaL.
Los
contratos anteriores suscritos por expertos individuales
independientes que estén o hayan estado asociados de forma
permanente con cualquiera de las empresas asociadas no podrán ser
presentados como experiencia de la joint venture, consorcio o
asociación o de sus asociadas, y únicamente podrán reivindicarlos
los expertos individuales mismos en la presentación de sus
credenciales individuales.
Si
la Oferta de una joint venture, consorcio asociación es considerada
por el PNUD como la más aceptable y la que ofrece la mejor relación
calidad-precio, el PNUD adjudicará el contrato a esta la joint
venture, consorcio o asociación , a nombre de su entidad líder
designada, quien deberá firmar el contrato para todas las entidades
asociadas y en nombre de éstas.
20. Ofertas alternativas
A menos que se especifique lo contrario en la Hoja de Datos (HdD, nº 5 y nº 6), no se tomarán en consideración las Ofertas alternativas. Cuando las condiciones de admisión se cumplan, o cuando las justificaciones se hayan establecido con claridad, el PNUD se reserva el derecho de adjudicar un contrato sobre la base de una Oferta alternativa.
21. Periodo de validez
21.1 La Oferta seguirá siendo válida durante el período que se especifique en la Hoja de Datos (HdD, nº 8), a partir de la fecha límite de presentación que también se indica en la Hoja de Datos (HdD, nº 21). Toda Oferta válida por un período más corto será inmediatamente rechazada por el PNUD y será automáticamente considerada no aceptable.
21.2 En circunstancias excepcionales, antes de la expiración del período de validez de la Oferta, el PNUD podrá solicitar a los Licitantes la ampliación del periodo de validez de sus Ofertas. La solicitud y las respuestas se harán por escrito y se considerará que forman parte integrante de la Oferta.
22. Conferencia de Licitantes
Cuando sea conveniente, se llevará a cabo una conferencia de Licitantes en fecha, hora y lugar especificados en la Hoja de Datos (HdD, nº 7). Todos los Licitantes están invitados a asistir. La inasistencia, sin embargo, no dará lugar a la descalificación de un Licitante interesado. Las actas de la conferencia de Licitantes podrán ser expuestas en el sitio web del PNUD o difundidas a las empresas individuales que se hayan registrado o que hayan manifestado su interés en el contrato, hayan o no asistido a la conferencia. Ninguna declaración verbal hecha durante la conferencia podrá modificar los términos y condiciones de la IaL, a menos que dicha declaración sea específicamente inscrita en las actas de la conferencia o se emita/publique como modificación en forma de Información Complementaria a la IaL.
D. PRESENTACIÓN Y APERTURA DE LAS OFERTAS
23. Presentación
23.1 La Oferta Financiera y la Oferta Técnica deberán presentarse conjuntamente y bajo sello en un mismo y único sobre, y entregadas ya sea personalmente, por servicio de mensajería o por un medio electrónico de transmisión. Si la presentación no se realiza por medios electrónicos, la Oferta Técnica y la Oferta Financiera deberán ir juntas y bajo sello en un sobre cuya parte externa deberá:
a) llevar el nombre del Licitante;
b) estar dirigida al PNUD tal como se especifica en la Hoja de Datos (HdD, nº 20);
c) llevar una advertencia de no abrirlo antes de la hora y la fecha de apertura de la Oferta que se especifica en la Hoja de Datos (HdD, nº 24)
Si
el sobre no está cerrado ni etiquetado de forma adecuada, el
Licitante deberá asumir la responsabilidad por el extravío o la
apertura prematura de la Oferta debidos al inadecuado sellado y
etiquetado por parte del Licitante.
23.2
Los Licitantes deberán presentar sus Ofertas en la forma prevista en
la Hoja de Datos (HdD. nº 22 y nº 23). Cuando se espere que la
Oferta esté en tránsito más de 24 horas, el Licitante deberá
asegurarse de prever un tiempo de entrega suficiente para cumplir con
la fecha límite de presentación que haya establecido el PNUD. El
PNUD indicará, para que quede constancia, que la fecha y hora
oficiales recepción de la Oferta son la fecha y hora efectivas
de la llegada física de dicha Oferta a las instalaciones del PNUD
tal se indica en la Hoja de Datos (HdD, nº 20).
23.3 Los Licitantes que presenten Ofertas transmitidas por correo o entregadas personalmente deberán adjuntar el original y cada una de las copias de la Oferta en sobres cerrados y separados, debidamente identificados uno de los sobres como “Oferta original” y los otros como “Copia de la Oferta”. Los dos sobres, correspondientes al original y las copias, serán sellados y colocados en un sobre exterior. El número de copias necesarias se especificará en la Hoja de Datos (HdD, nº 19). En caso de discrepancia entre el contenido del sobre de la “Oferta original” y el de la “Copia de la Oferta”, el contenido del ejemplar marcado como original tendrá preferencia. El original de la Oferta deberá estar firmado o rubricado en cada página por el Licitante o por una persona debidamente facultada para representarlo. La autorización deberá ser comunicada mediante un documento acreditativo de la autorización, emitido por la máxima autoridad de la empresa o un poder notarial que acompañe a la Oferta.
23.4 Los Licitantes deberán tener en cuenta que el mero acto de presentación de una Oferta, en sí y por sí, implica que el Licitante acepta los Términos y Condiciones Generales de Contratación que se adjuntan en la Sección 11.
24. Plazo de presentación de la Oferta y ofertas de última hora
Las
Ofertas deberán obrar en manos del PNUD en la dirección y, a más
tardar, en la fecha y hora especificadas en la Hoja de Datos (HdD, nº
20 y nº 21).
El PNUD no tomará en consideración ninguna Oferta que llegue con posterioridad a la fecha y hora límites de presentación de las Ofertas. Toda Oferta recibida por el PNUD después de la fecha límite para la presentación de la Oferta será declarada tardía, y será rechazada y devuelta al Licitante sin abrir.
25. Retiro, sustitución y modificación de la Oferta
25.1 Será responsabilidad única de los Licitantes la adopción de las medidas necesarias para examinar cuidadosamente en detalle la plena coherencia de sus Ofertas con los requisitos de la IaL, teniendo en cuenta que las deficiencias materiales en el suministro de la información solicitada por el PNUD o la falta de claridad en la descripción de los bienes y servicios que se habrán de proporcionar podrían provocar el rechazo de la Oferta. El Licitante asumirá cualquier responsabilidad derivada de cualquier interpretación o conclusión errónea realizada por el Licitante en el curso de la comprensión de la IaL al margen del conjunto de información proporcionada por el PNUD.
25.2 El Licitante podrá retirar, sustituir o modificar su Oferta después de haber sido presentada, mediante el envío de una notificación por escrito, de conformidad con la Sección 23 de la IaL, debidamente firmada por un representante autorizado, y que deberá incluir una copia de la autorización (o un poder notarial) . La sustitución o modificación correspondientes de la Oferta deberán acompañar a la notificación respectiva por escrito. Todas las notificaciones deberán obrar en manos del PNUD antes de la fecha límite de presentación, y habrán sido presentadas de conformidad con la Sección 23 (salvo en lo que se refiere a las notificaciones de retiro, que no requieren copias). Los respectivos sobres deberán estar claramente rotulados con las palabras “RETIRO/RENUNCIA”, “SUSTITUCIÓN” o “MODIFICACIÓN”.
25.3 Las Ofertas cuya retirada se solicite, serán devueltas sin abrir a los Licitantes.
25.4 Ninguna Oferta podrá ser retirada, sustituida o modificada en el periodo que va de la fecha límite para la presentación de Ofertas hasta la expiración del período de validez de las Ofertas especificado por el Licitante en el Formulario de Presentación de la Oferta o cualquier prórroga del mismo.
26.
Apertura de Ofertas
El PNUD abrirá las Ofertas en presencia de un comité especial establecido por el PNUD y compuesto de al menos dos (2) miembros. Si se autoriza la presentación electrónica, los procedimientos específicos de apertura de las Ofertas electrónicas serán los que se especifican en la Hoja de Datos (HdD, nº 23).
En el momento de la apertura, se darán a conocer los nombres, las modificaciones y los retiros de Licitantes; el estado de las etiquetas, los sobres y los sellos; el número de carpetas y archivos, y todo otro tipo de detalles que el PNUD estime oportuno. No se rechazará ninguna Oferta durante el procedimiento de apertura, excepto en los casos de presentación tardía, cuyas Ofertas serán devueltas sin abrir a los Licitantes.
27.
Confidencialidad
La
información relativa a
la
revisión, evaluación
y
comparación
de
las Ofertas,
y
la recomendación
de
adjudicación del contrato,
no
podrá
ser
revelada a
los Licitantes ni a ninguna
otra persona que
no
participe oficialmente en
dicho
proceso,
incluso después
de la publicación
de
la
adjudicación
del contrato.
Cualquier
intento por parte de un Licitante de influenciar al PNUD en la
revisión, evaluación y comparación de las decisiones relativas a
la Oferta o a la adjudicación del contrato podrá ser causa, por
decisión del PNUD, del rechazo de su Oferta.
En el caso de que un Licitante no tenga éxito, podrá solicitar celebrar una reunión de información con el PNUD. El objetivo de dicha reunión es discutir los puntos fuertes y las debilidades de la presentación del Licitante, a fin de ayudar éste a mejorar las Ofertas que presente al PNUD. En estas reuniones, no se discutirá con el Licitante el contenido de otras Ofertas, ni se compararán éstas con la Oferta presentada por el Licitante.
E.
EVALUACIÓN DE LA OFERTA
28. Examen preliminar de la Oferta
El PNUD examinará las Oferta para determinar si está completa con respecto a los requisitos documentales mínimos, si los documentos han sido debidamente firmados, si el Licitante figura o no en la Lista 1267/1989 del Consejo de Seguridad de la ONU como terroristas o financiadores del terrorismo, o en lista del PNUD de proveedores inelegibles o retirados, y si la Oferta está en general conforme, entre otros indicadores que puedan utilizarse en esta etapa. El PNUD podrá rechazar cualquier Oferta en esta etapa.
29. Evaluación de la Oferta
29.1 El PNUD examinará la Oferta para confirmar que todos los términos y condiciones, con arreglo a los Términos y Condiciones Generales y las Condiciones Generales del PNUD, han sido aceptadas por el Licitante sin desviaciones ni reservas.
29.2 El equipo de evaluación revisará y evaluará las Ofertas sobre la base de su capacidad de respuesta a la Lista de Requisitos y Especificaciones Técnicas y demás documentación prevista, aplicando el procedimiento indicado en la Hoja de Datos (HdD, nº 25). El PNUD no podrá en absoluto hacer cambios en los criterios una vez que todas las Ofertas hayan sido recibidas.
29.3 El PNUD se reserva el derecho a realizar un ejercicio posterior a la calificación, con el objetivo de determinar a su plena satisfacción la validez de la información proporcionada por el Licitante. Este ejercicio de calificación deberá estar plenamente documentado y, entre los que se pueden enumerar en la Hoja de Datos (HdD, nº 33), podrá incluir, entre otros, una combinación de todos o alguno de los pasos siguientes:
a) Verificación de la exactitud, veracidad y autenticidad de la información proporcionada por el Licitante en los documentos legales, técnicos y financieros presentados;
b) Validación del grado de cumplimiento de los requisitos y criterios de evaluación de la IaL, sobre la base de lo que hasta ahora haya podido hallar el equipo de evaluación;
c) Investigación y verificación de referencias con las entidades gubernamentales con jurisdicción sobre el Licitante, o con cualquier otra entidad que pueda haber hecho negocios con el Licitante;
d) Investigación y verificación de referencias con otros clientes anteriores sobre la calidad del cumplimiento de los contratos en curso o ya terminados;
e) Inspección física de las instalaciones del Licitante,fábrica, oficinas u otras instalaciones– donde se realiza el negocio, con o sin previo aviso al Licitante;
f) Pruebas y muestreos de los productos terminados similares a los requisitos del PNUD, si están disponibles, y
g) Otros medios que el PNUD estime necesarios en cualquier momento dentro del proceso de selección previo a la adjudicación del contrato.
F.
ADJUDICACIÓN DEL CONTRATO
33. Derecho a aceptar, rechazar o considerar no aceptable cualquiera o todas las Ofertas
33.1 El PNUD se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier Oferta, declarar una o todas las Ofertas no aceptables, y rechazar todas las Ofertas en cualquier momento antes de la adjudicación del contrato, sin incurrir en ninguna responsabilidad u obligación de informar a los Licitantes afectados de los motivos de la decisión del PNUD. Además, el PNUD no está obligado a adjudicar el contrato a la Oferta de precio más bajo.
33.2
El PNUD verificará y rechazará asimismo de inmediato las Ofertas
correspondientes a Licitantes que figuren en la Lista Consolidada de
las Naciones Unidas de Personas y Entidades Vinculadas con
Organizaciones Terroristas, en la lista de proveedores suspendidos o
retirados de la lista de proveedores de la División de Adquisiciones
de la Secretaría de las Naciones Unidas, en la lista de proveedores
inelegibles de las Naciones Unidas, y en otras listas de este tipo
que puedan ser establecidas o reconocidas en la política del PNUD
respecto a sanciones de los proveedores
(Véase
xxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxx/xxxx/xx/xxxx/xxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxxxxxxxxx/)
34.
Criterios de adjudicación
Antes del vencimiento del período de validez de la Oferta, el PNUD adjudicará el contrato al Licitante calificado y elegible que se estime responda a las exigencias de la Lista de Requisitos y Especificaciones Técnicas, y haya ofrecido el precio más bajo (Ver HdD, nº 32).
35. Derecho
a modificar los requisitos en el momento de la adjudicación
En el momento de la adjudicación del Contrato, el PNUD se reserva el derecho a modificar la cantidad de bienes y/o servicios, hasta un máximo del veinticinco por ciento (25%) de la Oferta total, sin cambios en el precio por unidad o en otros términos y condiciones.
36. Firma del contrato
En el curso de quince (15) días a contar desde la fecha de recepción del Contrato, el Licitante que haya recibido la adjudicación firmará y pondrá fecha al Contrato y lo devolverá al PNUD.
Si el Licitante no consigue cumplir con el requisito de la Sección F.36 de la IaL y si esta disposición es motivo suficiente para la anulación de la adjudicación y la pérdida de la Garantía de Ejecución, si procede, el PNUD podrá adjudicar el contrato al Licitante que cuya Oferta haya obtenido la segunda más alta calificación o convocar nueva licitación.
37. Garantía de Ejecución
Si
se considera necesaria, se facilitará una Garantía de Ejecución,
en la cantidad y la forma prevista en la Sección 9 y por el plazo
indicado en la Hoja de Datos (HdD, nº 14), según proceda. Cuando se
exija una garantía de ejecución, se deberá presentar dicho
documento y la confirmación de su aceptación por el PNUD como
condición de efectividad del contrato que vaya a ser suscrito entre
el Licitante y el PNUD.
38. Garantía bancaria de pagos anticipados
Excepto cuando los intereses de PNUD así lo requieran, el PNUD prefiere no hacer ningún pago por adelantado sobre los contratos (es decir, pagos sin haber recibido ningún producto). En caso de que el Licitante requiera un pago anticipado a la firma del contrato, y si dicha solicitud es aceptada debidamente por el PNUD, y cuando dicho pago anticipado exceda del 20% del valor de la Oferta total o exceda de 30.000 dólares EE.UU., el PNUD solicitará al Licitante que presente una garantíal bancaria por el mismo importe del pago anticipado. La garantía bancaria de pago anticipado se presentará utilizando el formulario previsto al efecto en la Sección nº 10.
39. Reclamaciones de los proveedores
El procedimiento que establece el PNUD de reclamación para sus proveedores ofrece una oportunidad de apelación a aquellas personas o empresas a las que no se haya adjudicado una orden de compra o un contrato a través de un proceso de licitación competitiva. En caso de que un Licitante considere que no ha sido tratado de manera justa, podrá hallar en el siguiente enlace más detalles sobre el procedimiento de reclamación de los proveedores del PNUD: xxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxx/xxxx/xx/xxxx/xxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxxxxxxxxx/
Instrucciones a los Licitantes
HOJA DE DATOS
Los datos que se indican a continuación relacionados con el suministro de bienes y servicios conexos serán complementarios a las disposiciones de las Instrucciones a los Licitantes. En caso de conflicto entre las Instrucciones a los Licitantes y la Hoja de Datos, las disposiciones de la Hoja de Datos tendrán carácter preferente.
HdD, nº |
Ref. a instru-cciones |
Datos |
Instrucciones/Requisitos específicos |
1 |
|
Título del proyecto: |
El presente proceso se hace a solicitud de la Oficina de Derechos Humanos del Arzobispado de Guatemala -ODHAG |
2 |
|
Título de los trabajos o servicios: |
Invitación a Licitar (IAL) PNUD-1033/14 “Adquisición de Vehículos tipo Pickups y Microbuses para la Oficina de Derechos Humanos del Arzobispado de Guatemala” |
3 |
|
País: |
Guatemala |
4 |
C.13 |
Idioma de la Oferta: |
Español
|
5 |
C.20 |
Condiciones de presentación de Ofertas alternativas para partes o subpartes de los requisitos totales |
No permitidas |
6 |
C.20 |
Condiciones de presentación de Ofertas alternativas |
No serán tenidas en cuenta |
7
|
C.22 |
Se celebrará una conferencia previa a la Oferta, en: |
No Aplica. |
8
|
C.21 |
Periodo de validez de la Oferta a partir de la fecha de presentación |
90 días
|
9 |
B.9.5 C.15.4 b) |
Garantía de Oferta |
No Aplica. |
10 |
B.9.5 |
Formas aceptables de Garantía de Oferta |
No Aplica. |
11 |
B.9.5 C.15.4 a) |
Validez de la Garantía de Oferta |
No Aplica. |
12 |
|
Pago por adelantado a la firma del contrato |
No permitido |
13 |
|
Indemnización fijada convencionalmente |
Se impondrán como sigue: Porcentaje del precio del contrato por día de retraso: 0.5% Nº máx. de días de retraso tras los cuales el PNUD puede cancelar el contrato: 20 días. |
14 |
F.37 |
Garantía de Ejecución |
No obligatoria |
15 |
C.17, C.17 b) |
Moneda preferida de la Oferta y método de conversión de moneda |
Moneda local (Quetzales)
Fecha de referencia para determinar el tipo de cambio operativo de la ONU: julio 2014 (Q7.75 x US$1.00) |
16 |
B.10.1 |
Fecha límite para la presentación de aclaraciones y preguntas |
Lo Licitantes podrán solicitar al PNUD aclaraciones (únicamente por escrito) a más tardar 7 días antes de la fecha de presentación, es decir no mas tarde del 23 de julio de 2014.
Las consultas se responderán a más tardar el 25 de julio de 2014. |
17 |
B.10.1 |
Detalles de contacto para la presentación de aclaraciones y preguntas1 |
Atención a: Unidad de Adquisiciones
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) Unidad de Adquisiciones 0x. Xxxxxxx 0-00, Xxxx 00 Xxxxxxxx Xxxx Plaza World Business Center, Torre IV, Nivel 10 Xxxxxx xx Xxxxxxxxx, 00000, Xxxxxxxxx Email: xxxxxxxxxxx.xx@xxxx.xxx No se atenderán consultas anónimas, ni verbales. |
18 |
B.11.1 |
Medio de transmisión de la Información Adicional a la IaL, y respuestas y aclaraciones |
Comunicación directa con los potenciales Licitantes por correo electrónico o fax y publicada en el sitio de Internet:
xxxx://xxx.xx.xxxx.xxx/xxxxxxx/xxxxxxxxx/xx/xxxx/xxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx/), dentro de Adquisiciones, Procesos Activos de Adquisiciones. |
19 |
D.23.3 |
Nº obligatorio de copias de la Oferta que habrán de presentarse |
Original: 1 Copias: 1 |
20
|
D.23.1 D.23.2 D.24 |
Dirección de presentación de la Oferta |
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) Unidad de Adquisiciones 0x. Xxxxxxx 0-00, Xxxx 00 Xxxxxxxx Xxxx Plaza World Business Center, Torre IV, Nivel 00 Xxxxxx xx Xxxxxxxxx, 00000, Xxxxxxxxx
|
21 |
C.21 D.24 |
Fecha límite de presentación de la Oferta |
Fecha: 00 xx xxxxx xx 0000 Xxxx: 10:00 horas (hora local) |
22 |
D.23.2 |
Forma aceptable de presentar la Oferta |
Mensajería/Entrega en mano
No se aceptarán ofertas enviadas por correo electrónico, ni ofertas fuera del plazo establecido.
Identificar el sobre cerrado de la oferta con la siguiente información:
Proceso: IAL PNUD 1033/14 “Adquisición de Vehículos” Atención: Unidad de Adquisiciones
Oferente:____________________________ Dirección:____________________________ Teléfono:____________________________ Correo Electrónico:____________________
NO ABRIR ANTES DE LAS 10:00 horas (hora local) del 30 de julio de 2014
|
23 |
D.23.2 D.26 |
Condiciones y procedimientos de presentación y apertura electrónicas, si procede |
No aplica. |
24 |
D.23.1 c) |
Xxxxx, hora y lugar de apertura de las Ofertas |
Fecha: 00 xx xxxxx xx 0000 Xxxx: Inmediatamente después de vencido el plazo para la presentación de ofertas. Lugar: Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) 0x. Xxxxxxx 0-00, Xxxx 00 Xxxxxxxx Xxxx Plaza World Business Center, Torre IV, Nivel 00 Xxxxxx xx Xxxxxxxxx, 00000, Xxxxxxxxx |
25 |
|
Método de evaluación utilizado en la selección de la Oferta más aceptable |
Precio más bajo Ofertado de una Oferta calificada/aceptable técnicamente. |
26 |
C.15.1 |
Documentos de presentación para establecer la calificación de los Licitantes
|
Copia simple del último pago del Impuesto al Valor Agregado –IVA- (formulario de la declaración presentada ante la Superintendencia de Administración Tributaria – SAT –, previo a la presentación de ofertas, el último pago según el régimen en el que se encuentren inscritos). Patente de Comercio de Empresa y/o Sociedad (si aplica). Copia de nombramiento del representante legal (si aplica). Copia del Documento Personal de Identificación (DPI) del representante legal o del propietario, según corresponda. Carta de autorización del fabricante indicando que el licitante es distribuidor autorizado de la marca ofertada. Copia de balances de los últimos tres años (2010, 2011 y 2012), preferiblemente auditados por Contador Público y Auditor. Cartas o Contratos y finiquitos de prestación de servicios satisfactorios de los 3 clientes principales a quienes les hayan vendido bienes similares o de valor total similar en los últimos 3 años. Toda la información relativa a cualquier litigio, pasado y presente, durante los últimos cinco (5) años, en el que estuviera involucrado el Licitante, indicando las partes interesadas, el objeto del litigio, los montos involucrados y la resolución final, si el litigio ya concluyó. Perfil de la empresa, incluyendo folletos impresos y catálogos de productos de interés para los bienes y servicios que se vayan a adquirir.
Para el caso de empresas internacionales, los documentos legales a presentar deberán ser los equivalentes en sus países de origen y adicional:
Datos de la empresa con presencia local, que brindará el soporte, mantenimiento y garantías y copia de contrato suscrito con la empresa local.
|
27 |
|
Otros documentos que se puedan presentar para establecer la elegibilidad |
Ninguno. |
28 |
C.15 |
Estructura de la Oferta Técnica y lista de documentos que habrán de presentarse
|
Sección 4: Formulario de la Oferta Sección 7: Formulario de Oferta Financiera
Estas secciones deben estar debidamente completadas y firmadas (por el representante legal o persona autorizada) y adjunto a la Oferta, de lo contrario la Oferta será rechazada (la ausencia de estas secciones no es subsanable).
Sección 5: Documentos que avalan la elegibilidad y las calificaciones del licitante y todos los documentos indicados en esta Hoja de Datos, numeral 26, C. 15.1. Sección 6: Formulario de Oferta Técnica
|
29 |
C.15.2 |
Última fecha prevista para el inicio del Contrato |
Agosto 2014 |
30 |
C.15.2 |
Duración máxima prevista del Contrato |
Se espera que los bienes sean entregados en un plazo máximo de 30 días calendario a partir de la firma de la orden de compra por el PNUD. |
31 |
|
El PNUD adjudicará el Contrato a:
|
Los oferentes pueden cotizar, uno o los dos ítems y el PNUD podrá adjudicar a uno o dos licitantes. Los ítems deben estar completos. |
32 |
F.34
|
Criterios para la adjudicación del Contrato y la evaluación de Ofertas |
Criterios de adjudicación
Cumplimiento de los siguientes requisitos de calificación (cumple o no cumple):
Criterios de evaluación de la Oferta
Cumplimiento de la validez de la oferta; Cumplimiento con los documentos requeridos en esta Hoja de Datos, numeral 26 y 28. 3 años mínimo de experiencia del licitante en contratos similares; 3 clientes principales a quienes les hayan vendido bienes similares o de valor total similar, en los últimos 3 años; Análsis financiero Conformidad plena de la Oferta con los Requisitos Técnicos; Carta de autorización del fabricante indicando que el licitante es distribuidor autorizado para cada marca ofertada. En el caso de los licitantes que residen en el extranjero, adicional: Datos de la empresa con presencia local, que brindará el soporte, mantenimiento y garantías y copia del contrato suscrito con la empresa local. Garantía sobre piezas y mano de obra durante un periodo mínimo de 3 años; Cumplimiento con tiempo de entrega de los bienes, máximo 30 días calendario después de notificada la adjudicación; Menor precio evaluado.
|
33 |
E.29. |
Medidas posteriores a la adjudicación |
Verificación de la exactitud, veracidad y autenticidad de la información proporcionada por el Licitante en los documentos legales, técnicos y financieros presentados, si se considera procedente; Validación del grado de cumplimiento de los requisitos de la IaL y criterios de evaluación sobre la base de los hallazgos del equipo de evaluación, si se considera procedente; Verificación de referencias con clientes anteriores sobre la calidad del cumplimiento de los contratos en curso o anteriores terminados, si se considera procedente.
|
34 |
|
Condiciones para determinar la efectividad del contrato |
Notificación de adjudicación y firma de orden de compra por PNUD. |
35 |
|
Otras informaciones relativas a la IaL |
Todos los documentos relacionados con esta IAL serán publicados en la página de Internet de PNUD: PNUD (xxxx://xxx.xx.xxxx.xxx/xxxxxxx/xxxxxxxxx/xx/xxxx/xxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx/), dentro de Adquisiciones, Procesos Activos de Adquisiciones. |
Sección 3a: Lista de Requisitos y Especificaciones Técnicas
Todos los bienes a ser cotizados deberán ser nuevos, no reconstruidos, sin uso.
Adjuntar a la oferta la literatura descriptiva (folletos, catálogos, información técnica) sobre el tipo, marca y modelo de los componentes a efectos de facilitar la evaluación de los requerimientos por parte del Comité de Evaluación.
Ítem 1: Vehículos tipo Pickup
Cantidad: Cuatro (4)
No. |
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MÍNIMAS REQUERIDAS |
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS OFERTADAS (A llenar por el oferente) |
|
Marca: |
|
|
Modelo: |
|
|
Línea: |
|
|
Año de fabricación 2014 |
|
EXCLUYENTES (especificaciones mínimas necesarias para el funcionamiento del bien y que deberán ser incluidas en la oferta) |
||
|
Transmisión 4 x 4 |
|
|
Doble cabina |
|
|
Aire acondicionado |
|
|
Caja mecánica |
|
|
Combustible Diesel |
|
|
Motor 2,500 c.c. (como mínimo) |
|
|
4 cilindros |
|
|
Turbo |
|
|
Vidrios mecánicos |
|
|
Sistema de seguridad básico: Barras contra impacto en las puertas, cinturones de seguridad traseros y delanteros, frenos ventilados o de disco en las ruedas delanteras, barra estabilizadora delantera, apoya cabezas en los sillones delanteros y traseros. |
|
|
3 años ó 100,000 Kms. de garantía |
|
|
Incluir el trámite de placas de circulación Particulares. |
|
|
Sistema de GPS con cobertura de servicio por un año |
|
|
Servicios al motor con cobertura por 100,000 Kms. (Detallar cuántos servicios incluye y con qué periodicidad) |
|
DESEABLES-NO EXCLUYENTES (especificaciones que no son necesarias para el funcionamiento del bien y que el Oferente puede, si desea, incluir en la oferta) |
||
|
Preferiblemente tener centros de servicio en el interior del país |
|
|
Preferiblemente los vidrios estarán polarizados |
|
|
La compra es en plaza y debe inlcuir los impuestos, placas e impuesto de circulación del año de la compra. |
|
|
Se solicita indicar los colores disponibles |
|
Ítem 2: Vehículos tipo Microbus
Cantidad: Dos (2)
No. |
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MÍNIMAS REQUERIDAS |
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS OFERTADAS (A llenar por el oferente) |
|
Marca: |
|
|
Modelo: |
|
|
Línea: |
|
|
Año de fabricación 2014 |
|
EXCLUYENTES (especificaciones mínimas necesarias para el funcionamiento del bien y que deberán ser incluidas en la oferta) |
||
|
Tipo microbús con puerta lateral corrediza |
|
|
Capacidad para 15 pasajeros como mínimo |
|
|
Combustible Diesel |
|
|
4 cilindros |
|
|
Turbo |
|
|
No menor a 2,500 c.c. |
|
|
Caja mecánica |
|
|
Parrilla para techo con sus respectivas gradas |
|
|
Aire acondicionado delantero y trasero |
|
|
Sistema de seguridad básico: Barras contra impacto en las puertas, cinturones de seguridad traseros y delanteros, frenos ventilados o de disco en las ruedas delanteras, barra estabilizadora delantera, apoya cabezas en los sillones delanteros y traseros. |
|
|
3 años ó 100,000 Kms. de garantía |
|
|
Incluir el trámite de placas de circulación Particulares. |
|
|
Sistema de GPS con cobertura de servicio por un año |
|
|
Servicios al motor con cobertura por 100,000 Kms. (Detallar cuántos servicios incluye y con qué periodicidad) |
|
DESEABLES-NO EXCLUYENTES (especificaciones que no son necesarias para el funcionamiento del bien y que el Oferente puede, si desea, incluir en la oferta) |
||
|
Preferiblemente tener centros de servicio en el interior del país |
|
|
Preferiblemente los vidrios estarán polarizados |
|
|
La compra es en plaza y debe inlcuir los impuestos, placas e impuesto de circulación del año de la compra. |
|
|
Se solicita indicar los colores disponibles |
|
Sección 3b: Servicios conexos
Además de la Lista de Requisitos del cuadro que antecede, se solicita a los Licitantes tomen nota de los siguientes requisitos, condiciones y servicios conexos relacionados con el total cumplimiento de los requisitos:
Condiciones de entrega [Incoterms (Términos de Comercio Internacional) 2010] (por favor, enlacen con lista de precios)
|
DDP: entrega con todos los derechos e impuestos pagados en el lugar de destino: Oficinas de la ODAHG |
|
Dirección exacta del lugar de entrega o instalación |
Oficinas de la ODHAG ubicadas en la 6ª Calle 7-70 zona 1
|
|
Modo de transporte preferido |
aéreo |
terrestre |
marítimo |
A discreción del proveedor. |
|
Transportista preferido del PNUD, si procede2 |
No Aplica |
|
Distribución de los documentos de embarque (si se utiliza un transportista)
|
No Aplica |
|
Fecha de entrega
|
Máximo 30 días calendario a partir de la firma de la orden de compra. |
|
El despacho de aduana, si procede, lo realizará el: |
proveedor/licitante
|
|
Inspección a la entrega |
Lo realizará personal de la Oficina de Derechos Humanos del Arzobispado de Guatemala en el lugar de entrega de los bienes. |
|
Requisitos de instalación |
No aplica. |
|
Términos de capacitación en operación y mantenimiento |
No aplica.
|
|
Requisitos de soporte técnico |
Empresa con presencia local (Guatemala) Preferiblemente con centros de servicio en el interior del país. Servicios a los vehículos de acuerdo con lo requerido en las especificaciones técnicas.
|
|
Condiciones de pago |
100% a los 30 días máximo de la aceptación de los bienes, entregados con arreglo a las especificaciones y de recibo de la factura por el PNUD. |
|
Condiciones para la liberación del pago |
Aceptación por escrito de los bienes, basada en el pleno cumplimiento de los requisitos de la IaL Recepción de Factura correspondiente.
|
|
Servicios posventa exigidos |
Garantía mínima por un periodo de 3 años ó 100,000 Kms. Servicios a los vehículos de acuerdo con lo requerido en las especificaciones técnicas.
|
|
Toda la documentación, incluidos catálogos, instrucciones y manuales operativos estará escrita en el siguiente idioma:
|
español
|
Sección 4: Formulario de Presentación de la Oferta3
(Este documento deberá presentarse en papel membretado del Licitante. Salvo en los campos que se indican, no se podrán introducir cambios en este modelo.)
[Indíquese: lugar, fecha]
A: Señor
Xxxx Xxxxxxxxx
Director de País
PNUD Guatemala
Estimado señor Xxxxxxxxx:
Los abajo firmantes tenemos el placer de dirigirnos a ustedes para ofrecer al PNUD los bienes y servicios conexos para la Adquisición de Vehículos tipo:_________________________ (favor indicar pickups y/o microbuses) conforme a los requisitos que se establecen en la Invitación a Licitación de fecha 00 xx xxxxx xx 0000 Xx xxxxx manera, remitimos nuestra propuesta, que incluye la Oferta Técnica y el Calendario de Pagos.
Por la presente declaramos que:
toda la información y las afirmaciones realizadas en esta Oferta son verdaderas, y aceptamos que cualquier malinterpretación contenida en ella pueda conducir a nuestra descalificación;
no estamos incluidos actualmente en la lista de proveedores suspendidos o retirados de la ONU u otro tipo de agencia de la ONU, ni estamos asociados con ninguna empresa o individuo que aparezca en la Lista 1267/1989 del Consejo de Seguridad de la ONU;
no estamos en situación de bancarrota pendiente, o litigios pendientes o ninguna otra acción legal que pudiera poner en peligro nuestra operación como empresa en funcionamiento, y
no utilizamos ni tenemos previsto emplear a ninguna persona que esté o haya estado empleada recientemente por la ONU o el PNUD.
Confirmamos que hemos leído y entendido, y por consiguiente aceptamos plenamente la Lista de Requisitos y Especificaciones Técnicas que describe los deberes y responsabilidades que se requieren de nosotros en esta IaL, así como los Términos y Condiciones Generales de Contratación del PNUD.
Asimismo, manifestamos nuestro compromiso de respetar la presente Oferta durante 90 días, según se indica en la Hoja de Datos.
En caso de aceptación de nuestra Oferta, nos comprometemos a iniciar los suministros de bienes y la provisión de servicios a más tardar en la fecha indicada en la Hoja de Datos.
Estamos plenamente conscientes y reconocemos que el PNUD no tiene la obligación de aceptar esta Oferta, que nos corresponde a nosotros asumir todos los costos relacionados con su preparación y presentación, y que en ningún caso será el PNUD responsable o estará vinculado a dichos costos, con independencia del desarrollo y resultado de la evaluación.
Atentamente les saluda,
Firma autorizada [firma completa e iniciales]:
Nombre del Representante Legal autorizado para firmar:
Nombre de la empresa:
Información de contacto:
[sírvanse sellar esta carta con el sello de su empresa]
Sección 5: Documentos que avalan la elegibilidad
y las calificaciones del Licitante
Formulario de Información del Licitante4
Fecha: [indíquese la fecha (día, mes y año) de presentación de la Oferta]
IaL n°: PNUD 1033/14
Página ________ de_______ páginas
1. Nombre legal del Licitante [indíquese el nombre legal del Licitante] |
||
2. Si se trata de un Joint Venture , nombre legal de cada una de las partes: [indíquese el nombre legal de cada una de las partes deJoint Venture)] |
||
3. País o países actuales o previstos para el registro/operación: [indíquese el país de registro actual o previsto] |
||
4. Año de registro en dicho lugar: [indíquese el año de registro del Licitante] |
||
5. Países donde opera |
6. N° de empleados en cada país |
7. Años de operación en cada país |
8. Dirección o direcciones legal(es) de registro/operación: [indíquese la dirección legal del Licitante en el país de registro] |
||
9. Xxxxx y descripción de los tres (3) contratos mayores realizados durante los últimos tres (3) años
|
||
10. Última calificación crediticia (con puntuación y fuente, si las hay)
|
||
11. Breve descripción de la historia judicial (litigios, arbitrajes, reclamaciones, etc.), con indicación de la situación actual y los resultados, en los casos ya resueltos.
|
||
12. Información sobre el representante autorizado del Licitante
Nombre: [indíquese el nombre del representante autorizado del Licitante] Dirección: [indíquese la dirección del representante autorizado del Licitante] Teléfono/Fax: [indíquese los números de teléfono y fax del representante autorizado del Licitante] Dirección de correo electrónico: [indíquese la dirección electrónica del representante autorizado del Licitante]
|
||
|
||
14. Se adjuntan copias de los documentos originales siguientes:
|
Formulario de información sobre socios de un Joint Venture
(si se encuentra registrado)5
Fecha: [indíquese la fecha (día, mes y año) de presentación de la Oferta]
IaL n°: PNUD 1033/14
Página ________ de_______ páginas
1. Nombre legal del Licitante [indíquese el nombre legal del Licitante] |
||
2. Nombre legal del asociado al JV: [indíquese el nombre legal de asociado] |
||
3. País de registro de laJV: [indíquese el país de registro de la empresa mixta] |
||
4. Año de registro: [indíquese el año de registro del asociado] |
||
5. Países donde opera |
6. N° de empleados en cada país |
7. Años de operación en cada país
|
8. Dirección o direcciones legal(es) de registro/operación: [indíquese la dirección legal del asociado en el país de registro] |
||
9. Valor y descripción de los tres (3) contratos mayores realizados durante los últimos cinco (5) años
|
||
10. Última calificación crediticia (si la hay)
|
||
11. Breve descripción de la historia judicial (litigios, arbitrajes, reclamaciones, etc.), con indicación de la situación actual y los resultados en los casos ya resueltos.
|
||
12. Información sobre el representante autorizado del asociado al JV Nombre: [indíquese el nombre del representante autorizado del asociado aJoint venture] Dirección: [indíquese la dirección del representante autorizado del asociado aJoint Venture] Teléfono/Fax: [indíquese el teléfono/fax del representante autorizado del asociado a laJoint Venture] Dirección de correo electrónico: [indíquese la dirección electrónica del representante autorizado del asociado aJoint Venture]
|
||
14. Se adjuntan copias de los documentos originales siguientes: [márquense el cuadro o los cuadros de los documentos originales que se adjuntan]
|
Sección 6: Formulario de Oferta Técnica6
INVITACIÓN A LICITAR PNUD 1033/14
“Adquisición de Vehículos tipo Pickups y Microbuses para la Oficina de Derechos Humanos del Arzobispado de Guatemala”
|
Nombre de la empresa u organización licitantes: |
|
País de registro: |
|
Nombre de la persona de contacto para esta Oferta: |
|
Dirección: |
|
Teléfono / Fax: |
|
Correo electrónico: |
|
SECCIÓN 1: EXPERIENCIA DE LA EMPRESA U ORGANIZACION |
|||||||||||||||||||||
En esta Sección se debe explicar, en su totalidad, los recursos del Licitante en términos de personal e instalaciones necesarias para la realización de este requerimiento.
|
SECCION 2 - ÁMBITO DEL SUMINISTRO, ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y SERVICIOS CONEXOS
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
En esta Sección se debe demostrar la aceptabilidad del Licitante ante las especificaciones identificando los componentes específicos propuestos, abordando los requisitos, según se especifique, punto por punto; proporcionando una descripción detalla de las características de ejecución esenciales propuestas; y demostrando de qué modo esta Oferta prevé cumplir con las especificaciones o superarlas.
2.1 Ámbito del suministro: Rogamos proporcionen una descripción detallada de los bienes a suministrar, indicando claramente la forma en que cumplen con las especificaciones técnicas establecidas en esta IaL (véase cuadro siguiente); y describan de qué modo suministrará la organización/empresa los bienes y servicios conexos, teniendo en cuenta la adecuación a las condiciones locales y el medio ambiente del proyecto.
Ítem 1: Vehículos tipo PickupCantidad: Cuatro (4)
Ítem 2: Vehículos tipo MicrobusCantidad: Dos (2)
2.2 Mecanismos de garantía de calidad técnica: La Oferta también incluirá detalles de los mecanismos internos del Licitante en materia de revisión técnica y garantía de calidad, todos los certificados de calidad correspondientes, licencias de exportación y otros documentos que atestigüen la superioridad de la calidad de los productos y tecnologías que serán suministrados. 2.3 Informes y monitoreo: Sírvanse proporcionar una breve descripción de los mecanismos propuestos en este proyecto destinados a informar al PNUD y sus socios, incluyendo un calendario de informes. 2.4 Subcontratación: Expliquen si prevén subcontratar algún trabajo, a quién, qué porcentaje de la obra, la razón de ser de la subcontratación y las funciones de los subcontratistas propuestos. Se debe prestar especial atención a proporcionar una descripción clara de la función de cada entidad y cómo cada uno va a funcionar como un equipo. 2.5 Riesgos y medidas de mitigación: Sírvanse describir los riesgos potenciales para la implementación de este proyecto que puedan afectar el logro de los resultados esperados y su terminación oportuna, así como su calidad. Describir las medidas que se pondrán en marcha para mitigar estos riesgos. 2.6 Plazos para la Implementación: El Licitante deberá presentar un diagrama o calendario del proyecto en el que se indicará la secuencia detallada de las actividades que se llevarán a cabo y sus plazos correspondientes. 2.7. Asociaciones (opcional): Expliquen las asociaciones con organizaciones locales, internacionales o de otro tipo que se hayan previsto para la ejecución del proyecto. Se debe prestar especial atención a proporcionar una imagen clara de la función de cada entidad y cómo cada uno va a funcionar como un equipo. Se ruega el envío de las cartas de compromiso de los socios así como indicaciones de si algunos o todos han trabajado conjuntamente en otros proyectos anteriores. 2.8. Estrategia de lucha contra la corrupción (opcional): Definan la estrategia de lucha contra la corrupción que se aplicará a este proyecto para prevenir el uso indebido de los fondos; describan asimismo los controles financieros que se instaurarán. 2.9 Declaración de divulgación total: Con ella se pretende conocer cualquier posible conflicto, de acuerdo con la definición de "Conflicto" que se hace en la Sección 4 de este documento, si procede. 2.10 Otros: Otros comentarios o informaciones sobre la Oferta y su ejecución. |
SECCION 3: PERSONAL (No Aplica)
3.1
Estructura
de gestión:
Describan el enfoque de gestión global en relación con la
planificación e implementación del contrato. Incluyan un
organigrama de la gestión del contrato, si se les adjudica.
|
Sección 7: Formulario de Oferta Financiera7
El
Licitante está obligado a presentar su Oferta Financiera según se
indica en las Instrucciones a los Licitantes.
La Oferta
Financiera deberá ofrecer un desglose detallado de precios unitarios
a precios en lote sobre los costos de todos los bienes y servicios
relacionados que se proporcionarán. Rogamos proporcionen cifras
separadas para cada grupo o categoría funcional, si hubiera.
Las
estimaciones de artículos de costo reembolsable, como gastos de
viaje y gastos de bolsillo, deberán figurar por separado.
Se sugiere la utilización del formulario que se muestra en a continuación se ofrecen como guía para la preparación de la Oferta Financiera. El formulario incluye gastos específicos que podrán o no ser exigidos o aplicables, pero que se utilizan a modo de ejemplo.
Ítem |
Descripción/especificación de los bienes
|
Cantidad |
Plazo de entrega (días calendario) |
Precio unitario Quetzales (Impuestos incluidos) |
Precio total Quetzales (Impuestos incluidos) |
1 |
Pickups |
4 |
|
|
|
|
Xxxxxx xxxx (moneda) |
|
|||
|
Impuestos (moneda) |
|
|||
|
Precio total en Plaza* (moneda) |
|
|||
|
Precio total en letras: |
|
* Incluye trámite de placas de circulación Particular, el Impuesto al Valor Agregado (IVA) y el Impuesto de circulación del año de la compra.
Ítem |
Descripción/especificación de los bienes
|
Cantidad |
Plazo de entrega (días calendario) |
Precio unitario Quetzales (Impuestos incluidos) |
Precio total Quetzales (Impuestos incluidos) |
2 |
Microbuses |
2 |
|
|
|
|
Precio neto (moneda) |
|
|||
|
Impuestos (moneda) |
|
|||
|
Precio total en Plaza* (moneda) |
|
|||
|
Precio total en letras: |
|
* Incluye trámite de placas de circulación Particular, el Impuesto al Valor Agregado (IVA) y el Impuesto de circulación del año de la compra.
No Aplica
Sección 8: FORMULARIO DE GARANTÍA DE LA OFERTA
(Este documento se finalizará utilizando el encabezamiento oficial del banco emisor.
Excepto en los campos indicados, no podrán introducirse cambios a este formulario)
A: PNUD
[indicar la información de contacto que figura en la Hoja de Datos]
POR
CUANTO [nombre
y dirección del Contratista]
(en lo sucesivo denominado "el Licitante") ha presentado
una Oferta al PNUD en fecha … para el suministro de bienes y la
ejecución de servicios correspondiente a la Invitación a Licitar
[indíquese
el título de la IaL]
(en
lo sucesivo denominado "la Oferta");
Y POR
CUANTO han estipulado ustedes que el Licitante proporcione una
Garantía Bancaria de un banco reconocido por la suma especificada en
la IaL como garantía en el caso de que el Licitante:
a)
no llegue a firmar el contrato después de la adjudicación de éste
por el PNUD;
b) retire su Oferta después de la fecha de
apertura de las Ofertas;
c) no cumpla con las modificaciones de
requisitos del PNUD, según se indica en la Sección F.3 de la
IaL;
d) no aporte la Garantía de Ejecución, los seguros o los
restantes documentos que el PNUD pueda exigir como condición para la
efectividad del contrato;
Y POR CUANTO hemos acordado
otorgarle al Licitante esta Garantía Bancaria;
POR LO
TANTO afirmamos por la presente que somos Garante y Responsable ante
ustedes, en nombre del Licitante, hasta un total de [monto
de la Garantía]
[en
letras y cifras],
que constituye la suma pagadera en los tipos y proporciones de
monedas en que se pague la Oferta, que nos comprometemos a pagar a
ustedes contra su primera solicitud por escrito y sin argumentaciones
ni objeciones de ningún tipo la suma o sumas dentro de los límites
de [monto
de la garantía arriba indicado]
sin necesidad de que se prueben o acrediten los motivos o las razones
de su demanda, en la suma especificada por la misma.
Esta
garantía será válida hasta una fecha a 30 días desde la fecha de
expedición por el PNUD de un certificado de plena aceptación de
todos los bienes y de un desempeño satisfactorio/ finalización de
todos los servicios por el Licitante.
FIRMA Y SELLO DEL BANCO PROVEEDOR DE LA GARANTÍA
Fecha ......................................................................................................................
Nombre del Banco .........................................................................................................
Dirección .................................................................................................................
Sección 9: FORMATO DE ORDEN DE COMPRA
Este es el modelo de ORDEN DE COMPRA del pnud y se adjunta como referencia para el Licitante. el cumplimiento de todos los términos y condiciones tiene carácter obligatorio.
|
IMPORTANTE |
||||||||||||
Toda correspondencia, factura, caja o paquete deben indicar como referencia, el siguiente número: |
|||||||||||||
ORDEN DE COMPRA |
No. IAL PNUD-1033/14 |
||||||||||||
Nombre y Dirección del Comprador: |
Entregar bienes en: |
||||||||||||
Teléfono: |
|
Fax |
|
Teléfono: Fax: |
|||||||||
Persona Contacto: |
|
|
|
||||||||||
Nombre y Dirección del Proveedor: |
La presente orden de compra se regirá por la oferta presentada por el proveedor con fecha __________ y la Invitación a Licitar PNUD – 1033/14 “Adquisición de Vehículos tipo Pickups y Microbuses para la Oficina de Derechos Humanos del Arzobispado de Guatemala” |
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||
Teléfono: |
|
Fax: |
|
||||||||||
Persona Contacto: |
|
||||||||||||
Términos de Pago: 100% contra la recepción a entera satisfacción de la totalidad de los bienes por parte del Comprador. |
|||||||||||||
Lote/Ítem No. |
Descripción del Bien |
Unidad |
Cantidad |
Plazos de Entrega |
Moneda: Quetzales |
||||||||
Precio Unitario |
Precio Total |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
Monto total en letras con IVA incluido: |
Monto total sin IVA incluido |
|
|||||||||||
|
Impuesto al Valor Agregado, XXX |
|
|||||||||||
|
XXXXX TOTAL CON IVA INCLUIDO: |
|
|||||||||||
Nombre del funcionario que suscribe |
Cargo |
Firma |
Fecha |
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
Aviso importante para el Proveedor: La presente Orden de Compra queda sujeta a las Condiciones Generales adjuntas. Certifico que los bienes a ser proporcionados bajo la presente orden de compra son nuevos y han sido fabricados en:__________________
Firma y sello del Proveedor: __________________________________ Fecha: __________________
Nombre de quien autoriza: _________________________________________ |
Términos y Condiciones Generales
1. ACEPTACIÓN DE LA ORDEN DE COMPRA
Esta Orden de Compra sólo podrá ser aceptada una vez que el Proveedor haya firmado y devuelto una copia como acuse de recibo, o tras la entrega oportuna de las mercancías de conformidad con los términos de esta Orden de Compra, según se especifica aquí. La aceptación de esta Orden de Compra constituirá un contrato entre las Partes en virtud del cual los derechos y obligaciones de las Partes se regirán exclusivamente por los términos y condiciones de la presente Orden de Compra, incluyendo las presentes Condiciones Generales. Ninguna cláusula adicional o incompatible que propusiere el Proveedor obligará al PNUD, salvo que dé su acuerdo por escrito un funcionario debidamente autorizado del PNUD.
2. PAGO
2.1 El PNUD deberá, en cumplimiento de las condiciones de entrega y salvo disposición en contra en la presente Orden de Compra, efectuar el pago en los 30 días siguientes a la recepción de la factura del Proveedor por los bienes y copias de los documentos de embarque especificados en la presente Orden de Compra.
2.2 El pago de la factura mencionada supra reflejará cualquier descuento indicado en las condiciones de pago de la presente Orden de Compra, siempre y cuando el pago se efectúe en el plazo estipulado en dichas condiciones.
2.3 Salvo que fuera autorizado por el PNUD, el Proveedor deberá presentar una factura en relación con la presente Orden de Compra y en dicha factura se consignará el número de identificación de la citada Orden.
2.4 Los precios indicados en esta Orden de Compra no podrán aumentarse, salvo acuerdo expreso y por escrito del PNUD.
3 EXENCION TRIBUTARIA
3.1 El Artículo 7 de la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas dispone, entre otras cosas, que las Naciones Unidas, incluidos sus órganos subsidiarios, quedarán exentas del pago de todo tipo de impuestos directos, salvo las tasas por servicios públicos; además, se exime a las Naciones Unidas de pagar derechos aduaneros e impuestos similares en relación con los artículos importados o exportados de uso oficial. Si alguna autoridad gubernamental se negase a reconocer la exención impositiva de las Naciones Unidas en relación con dichos impuestos, derechos o gravámenes, el Proveedor consultará de inmediato al PNUD a fin de determinar un procedimiento que resulte aceptable para ambas partes.
3.2. De igual modo, el Proveedor autoriza al PNUD a deducir de la facturación del Proveedor cualquier monto en concepto de dichos impuestos, derechos o gravámenes, salvo que el Proveedor haya consultado al PNUD antes de abonarlos y que el PNUD, en cada caso, haya autorizado específicamente al Proveedor el pago de los impuestos, derechos o gravámenes en cuestión,bajo protesto. En este caso, el Proveedor entregará al PNUD los comprobantes por escrito de que el pago de los impuestos, derechos o gravámenes se haya realizado y haya sido debidamente autorizado.
4 RIESGO DE PÉRDIDA
El riesgo de pérdida, daño o destrucción de los bienes se regirá de conformidad con Incoterms 2010, a menos que haya sido acordado lo contrario por las Partes en la parte frontal de esta Orden de Compra.
5. LICENCIAS DE EXPORTACIÓN
Con independencia del Incoterm 2010 que se utilice en esta Orden de Compra, el Proveedor obtendrá todas las licencias de exportación que requieran los bienes.
6. BUEN ESTADO DE LOS BIENES Y SU EMBALAJE
El Proveedor garantizará que los bienes, incluido su embalaje, cumplen con las especificaciones establecidas en la presente Orden de Compra y que aptos para los fines a que suelen destinarse dichos bienes y para los fines que el PNUD comunicó expresamente al Proveedor, y que están libres de defectos de materiales y fabricación. El Proveedor garantizará también que las mercancías estén envasadas o embaladas adecuadamente para proteger los bienes.
7. INSPECCIÓN
7.1 El PNUD dispondrá de un plazo razonable después de la entrega de la mercancía para inspeccionarla y rechazar y rehusar su aceptación si no cumplen con lo indicado en la presente Orden de Compra, el pago de los bienes de conformidad con la presente Orden de Compra no se considerará una aceptación de la mercancía.
7.2 La inspección anterior al embarque no exonerará al Proveedor de ninguna de sus obligaciones contractuales.
8. VIOLACIÓN DE DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL
El Proveedor garantiza que el uso o suministro por el PNUD de la mercancía vendida en virtud de la presente orden de compra no viola ninguna patente, diseño, nombre comercial o marca registrada. Además, el Proveedor, de conformidad con esta garantía, indemnizará, defenderá y mantendrá al PNUD y a las Naciones Unidas a salvo de cualquier acción o reclamointerpuesto contra el PNUD o las Naciones Unidas relativa a una supuesta infracción de patente, diseño, nombre comercial o marca en relación con los productos vendidos bajo esta Orden de Compra.
9. DERECHOS DEL PNUD
En caso de incumplimiento por parte del proveedor de sus obligaciones en virtud de los términos y condiciones de esta Orden de Compra, incluyendo pero no limitado a la imposibilidad de obtener las licencias de exportación necesarias o de hacer entrega de todo o parte de los bienes en la fecha o fechas de entrega acordada, el PNUD podrá, después de dar al Proveedor un aviso razonable para que cumpla su obligación y sin perjuicio de cualesquiera otros derechos o recursos, ejercer uno o más de los siguientes derechos:
9.1 Adquirir la totalidad o parte de los productos de otros proveedores, en cuyo caso el PNUD podrá exigir al proveedor la responsabilidad por cualquier aumento de los costos en que hubiese incurrido.
9.2 Negarse a aceptar la entrega de todos o parte de los bienes.
9.3 Rescindir la presente Orden de Compra sin responsabilidad alguna por los gastos de rescisión u otra responsabilidad de cualquier tipo del PNUD.
10. RETRASO EN LA ENTREGA
Sin perjuicio de cualesquiera otros derechos u obligaciones de las partes que constan en el presente, si el Proveedor no pudiera entregar los bienes en la(s) fecha(s) de entrega(s) prevista(s) en esta Orden de Compra, el Proveedor, (i) consultará inmediatamente al PNUD para establecer los medios más rápidos para suministrar la mercancía, y (ii) utilizará un medio rápido de entrega, a su xxxxx (a menos que el retraso se deba a un caso de fuerza mayor), si así lo solicita razonablemente el PNUD.
11. CESION Y QUIEBRA
11.1 El Proveedor no podrá, excepto después de haber obtenido el consentimiento por escrito del PNUD, ceder, transferir, dar en prenda o disponer de otro modo de la presente Orden de Compra, o parte de ella, o cualquiera de los derechos u obligaciones del Proveedor en virtud de la presente Orden de Compra.
11.2 Si el Proveedor cayera en insolvencia o perdiera el control de la empresa por causa de insolvencia, el PNUD podrá, sin perjuicio de cualesquiera otros derechos o recursos, rescindir inmediatamente la presente Orden de Compra emplazando al Proveedor mediante aviso escrito de terminación.
12. UTILIZACIÓN DEL NOMBRE O, EMBLEMA DEL PNUD O DE LAS NACIONES UNIDAS
El Contratista no utilizará en modo alguno el nombre, el emblema o el sello oficial del PNUD o de las Naciones Unidas con ninguna finalidad.
13. PROHIBICIÓN DE PUBLICIDAD
El Proveedor no anunciará ni hará público el hecho de que es un proveedor del PNUD, sin contar antes con la autorización específica del PNUD en cada caso.
14. TRABAJO INFANTIL
El Proveedor declara y garantiza que ni él mismo ni ninguno de sus filiales realiza prácticas que violen los derechos establecidos en la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular el Artículo 32 de la misma que, entre otras cosas, requiere que se proteja a los menores del desempeño de trabajos peligrosos que entorpezcan su educación o sean nocivos para su salud o para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social.
Cualquier violación de esta declaración y estas garantías autorizará al PNUD a rescindir la presente Orden de Compra de inmediato, mediante la debida notificación al proveedor y sin responsabilidadalguna para el PNUD por costos de rescisión u otro tipo de responsabilidad.
15. MINAS
El Proveedor declara y garantiza que ni él mismo ni ninguna de sus filiales se encuentran activa y directamente comprometidos en actividades de patente, desarrollo, ensamblado, producción, comercialización o fabricación de minas, o en actividades conexas relacionadas con los componentes utilizados en la fabricación de minas. El término “minas” se refiere a aquellos dispositivos definidos en el Artículo 2, Párrafos 1, 4 y 5 del Protocolo II anexo a la Convención de 1980 sobre Armas Convencionales Excesivamente Nocivas o de Efectos Indiscriminados.
Cualquier violación de esta declaración o garantías autorizará al PNUD a rescindir el presente Contrato en forma inmediata, mediante la debida notificación al Proveedor, sin que esto implique responsabilidad alguna por los gastos de rescisión o cualquier otra responsabilidad para el PNUD.
16. RESOLUCION DE CONFLICTOS
16.1 Resolución de mutuo acuerdo : Las Partes realizarán todos los esfuerzos posibles para resolver de mutuo acuerdo cualquier conflicto, controversia o reclamo que surgiese en relación con la presente Orden de Compra o con algún incumplimiento, rescisión o invalidez relacionados con éste. En caso de que las Partes desearan buscar una solución de mutuo acuerdo mediante un proceso de conciliación, éste tendrá lugar con arreglo a las Reglas de Conciliación de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) vigentes en ese momento, o con arreglo a cualquier otro procedimiento que puedan acordar las Partes.
16.2 Arbitraje:Si el conflicto, controversia o reclamo que pudiera surgir entre las Partes en relación con esta Orden de Compra, o con su incumplimiento, rescisión o invalidez no, se resolviera de mutuo acuerdo con arreglo a lo estipulado en el Artículo 16.1 supra dentro de los sesenta (60) días a partir de la recepción por una de las Partes de la solicitud de resolución de mutuo acuerdo de la otra Parte , dicha disputa, controversia o reclamo podrá ser sometida por cualquiera de las Partes a un proceso de arbitraje según el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI vigente en ese momento, incluidas sus disposiciones sobre las leyes aplicables. El tribunal arbitral no tendrá autoridad para imponer sanciones punitivas. Las Partes estarán vinculadas por el fallo del tribunal arbitral resultante del citado proceso de arbitraje, a modo de resolución final de toda controversia, reclamo o disputa.
17. PRIVILEGIOS E INMUNIDADES
Nada de lo estipulado en estos Términos y Condiciones Generales o en esta Orden de Compra se considerará como renuncia a los privilegios e inmunidades de las Naciones Unidas, incluidos sus órganos subsidiarios.
18. EXPLOTACIÓN SEXUAL
18.1 El Contratista deberá tomar todas las medidas necesarias para impedir la explotación o el abuso sexual de cualquier persona por parte del Contratista, de sus empleados o de cualquier otra persona que pueda ser contratada por el Contratista para prestar cualquier servicio en virtud del presente Contrato. Para estos efectos, todo intercambio sexual con cualquier persona menor de dieciocho años, con independencia de cualesquiera leyes relativas al consentimiento, constituirá un caso de explotación y abuso sexual de dicha persona. Además, el Contratista se abstendrá, y tomará todas las medidas adecuadas para prohibirque lo hagan sus empleados u otras personas contratadas por él, intercambien dinero, bienes, servicios, ofertas de empleo u otros artículos de valor por favores o actividades sexuales, o entablar relaciones sexuales que constituyan una explotación o degradación de cualquier persona. El Contratista reconoce y acuerda que estas disposiciones del presente Contrato constituyen una condición esencial del mismo, y que cualquier incumplimiento de esta representación y garantía autorizará al PNUD a rescindir el Contrato de inmediato mediante notificación al Contratista, sin obligación alguna relativa a gastos de rescisión o responsabilidad de ningún otro tipo.
18.2 El PNUD no aplicará la norma que antecede relativa a la edad en ningún caso en que el personal del Contratista o cualquier otra persona contratada por éste para prestar cualquier servicio en virtud del presente Contrato esté casado(a) con la persona menor de dieciocho años con quien haya mantenido dicho intercambio sexual y cuyo matrimonio sea reconocido como válido ante la xxx xxx xxxx de ciudadanía de las personas involucradas contratadas por el Contratista o de cualquier otra persona que pueda contratar el Contratista para realizar alguno de los servicios que incluye este Contrato.
19. LOS FUNCIONARIOS NO SE BENEFICIARÁN
El Contratista garantizará que ningún funcionario del PNUD o de las Naciones Unidas haya recibido o vaya a recibir beneficio alguno, directo o indirecto, como resultado del presente Contrato o de su adjudicación. El Contratista tendrá presente que la violación de esta disposición constituye un incumplimiento de una cláusula esencial del presente Contrato.
FACULTAD PARA INTRODUCIR MODIFICACIONES
Con arreglo al Reglamento Financiero y a las normas del PNUD, únicamente el Funcionario Autorizado del PNUD posee la autoridad para aceptar en nombre del PNUD cualquier modificación o cambio del presente Contrato, o renunciar a cualquiera de sus disposiciones o a cualquier relación contractual adicional de cualquier tipo con el Contratista. Del mismo modo, ninguna modificación o cambio introducidos en el presente Contrato tendrá validez y será aplicable contra el PNUD, a menos que se incluya en una enmienda al presente Contrato debidamente firmada por el Funcionario Autorizado del PNUD y por el Contratista.
Sección 10: FICHA PARA EMPRESAS INTERESADAS EN PARTICIPAR
(La Ficha completada deberá estar en posesión del PNUD lo antes posible y en la misma se debe indicar si su empresa tiene intención de presentar una Oferta. Si no es posible, el PNUD agradecerá nos indique el motivo, para nuestra información.)
Invitación a Licitar (IAL) PNUD 1033/14 “Adquisición de Vehículos tipo Pickups y Microbuses para la Oficina de Derechos Humanos del Arzobispado de Guatemala”
|
|
Nombre de la empresa:
|
|
Nombre del Representante Legal:
|
Nombre y cargo persona contacto: |
Dirección:
|
Correo electrónico: |
Teléfono:
|
Fax: |
NIT:
|
|
Sí participaremos enviando una oferta para: |
Pickups ________ Microbuses _______ |
No participaremos por las siguientes razones |
|
Para obtener información directa sobre este proceso, sírvase completar este formato y enviarlo al correo electrónico: xxxxxxxxxxx.xx@xxxx.xxx Es responsabilidad de la empresa interesada notificar cualquier cambio de los datos consignados en el recuadro anterior.
Por favor recuerde:
Incluya la referencia IAL PNUD 1033/14 para todo documento que envíe en el curso de este proceso. Los documentos no tienen costo.
El PNUD no recibe ofertas por correo electrónico ni ofertas tardías. La entrega debe hacerse en el lugar indicado al final de esta ficha a más tardar en la fecha y hora indicadas en el documento de invitación. Existe un mecanismo de control de ingreso al edificio, el cual toma varios minutos, por tanto el arribo a éste debe programarse con suficiente antelación a la hora establecida para el cierre.
Si su oferta no está debidamente identificada, ordenada y foliada, el PNUD no asumirá ninguna responsabilidad en caso de pérdida de algún documento.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo – PNUD
Unidad de Adquisiciones Referencia: IAL PNUD 1033/14
5ª. Avenida 5-55 Zona 14, Torre IV, Nivel 10 Edificio Euro Plaza World Business Center, Guatemala
Página de Internet del PNUD: (xxxx://xxx.xx.xxxx.xxx/xxxxxxx/xxxxxxxxx/xx/xxxx/xxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx/), dentro de Adquisiciones, Procesos Activos de Adquisiciones.
Correo Electrónico Unidad de Adquisiciones: xxxxxxxxxxx.xx@xxxx.xxx
1Esta sección y dirección de contacto han sido designadas oficialmente por el PNUD. El PNUD no tendrá obligación de responder o acusar recibo de una consulta cuando ésta haya sido enviada a otras personas o direcciones, aunque se trate de personal del PNUD.
2 En función de los Incoterms (Términos de Comercio Internacional). Esta sugerencia de utilizar un transportista preferido por el PNUD se hace únicamente por razones de familiaridad con los procedimientos y requisitos documentales que se aplican al PNUD en el despacho de aduanas.
3 No se hará ninguna modificación ni supresión a este formulario. Cualquier modificación o supresión puede llevar al rechazo de la Oferta.
4 El Licitante completará este formulario siguiendo las instrucciones. Además de proporcionar información adicional, no se permitirá realizar ninguna modificación del formulario ni se aceptarán sustituciones.
5 El Licitante completará este formulario siguiendo las instrucciones. Además de proporcionar información adicional, no se permitirá realizar ninguna modificación del formulario ni se aceptarán sustituciones.
6 Las Ofertas Técnicas que no sean presentadas en este formato podrán ser rechazadas.
7 No podrá realizarse ninguna supresión o modificación en este formulario. Toda supresión o modificación puede conducir al rechazo de la Oferta.
Invitación a Licitar (IAL) PNUD-1033/14 Página 51 de 60