SOLICITUD DE PROPUESTAS N° 154/2016
SOLICITUD DE PROPUESTAS N° 154/2016
“Elaboración de una guía de estándares para el diseño de infraestructura de uso público para el turismo sustentable en áreas protegidas”.
Proyecto 90300 - “Apoyo a la implementación de Plan de Acción: Turismo sustentable en áreas protegidas del Estado”
Chile
SEPTIEMBRE 2016
Sección 2: Instrucciones a los Proponentes
Definiciones
a) “Contrato” se refiere al acuerdo que será firmado por y entre el PNUD y el Proponente elegido, todos los documentos adjuntos al mismo, entre otros los Términos y Condiciones Generales (TCG), y los Apéndices.
b) “País” se refiere al país indicado en la Hoja de Datos.
c) “Hoja de Datos” se refiere a la parte de las Instrucciones a los Proponentes que se utiliza para reflejar las condiciones del proceso de licitación específicas a los requisitos de esta SdP.
d) “Día” se refiere a día calendario.
e) “Gobierno” se refiere al Gobierno del país que ha de recibir los servicios prestados con arreglo a lo que se especifica en el Contrato.
f) “Instrucciones a los Proponentes” (Sección 2 de la SdP) se refiere a la serie completa de documentos que facilitan a los Proponentes toda la información necesaria y los procedimientos que deben seguirse en el curso de la preparación de sus Propuestas
g) “Carta de Intenciones” (Sección 1 de la SdP) se refiere a la carta de invitación enviada por el PNUD a los proponentes.
h) “Cambios sustanciales” se refiere a cualquier contenido o característica de la Propuesta que sea significativamente diferente de un aspecto o requisito esencial de la SdP, y que: (i) altere sustancialmente el alcance y la calidad de los requisitos, (ii) limite los derechos del PNUD y /o las obligaciones del Oferente, y (iii) afecte negativamente la equidad y los principios del proceso de adquisición, como aquellos que pongan en peligro la posición competitiva de otros oferentes.
i) “Propuesta” se refiere a la respuesta del Proponente a la Solicitud de Propuesta, y que incluye el Formulario de presentación de Propuestas, la Propuesta Técnica, la Propuesta Financiera y toda otra documentación adjunta a la misma, tal como exige la SdP.
j) “Proponente” se refiere a cualquier entidad legal que pueda presentar o haya presentado una Propuesta para la prestación de servicios solicitados por el PNUD a través de esta SdP.
k) “SdP” se refiere a la Solicitud de Propuesta que consiste en una serie de instrucciones y referencias preparadas por el PNUD a los efectos de seleccionar el proveedor de servicios que mejor pueda llevar a cabo los servicios descritos en los Términos de Referencia.
l) “Servicios” se refiere a todo el conjunto de las tareas y entregables solicitados por el PNUD con arreglo a la SdP.
m) “Información Complementaria a la SdP” se refiere a una comunicación escrita transmitida por el PNUD a los posibles proponentes, que incluya aclaraciones, respuestas a las consultas recibidas de los proponentes potenciales o cambios que deban introducirse en la SdP, en cualquier momento después de la publicación de la SdP pero antes de la fecha límite para la presentación de las Propuestas.
n) “Términos de Referencia” (TdR) se refiere al documento incluido en la Sección 3 de esta SdP, que describe los objetivos, el alcance de los servicios, las actividades, las tareas a realizar, las responsabilidades respectivas del Proponente, los resultados esperados y otros datos relativos a la ejecución de la serie de funciones y servicios que se esperan del Proponente cuya Propuesta haya resultado elegida.
A. ASPECTOS GENERALES
1. Por este medio, el PNUD solicita Propuestas en respuesta a la presente Solicitud de Propuesta (SdP). Los proponentes deberán cumplir estrictamente todos los requisitos de la misma. No se autoriza la introducción de cambios, sustituciones u otras modificaciones a las normas y disposiciones estipuladas en esta SdP, a menos que lo ordene o apruebe por escrito el PNUD en forma de Información Complementaria a la SdP.
2. La presentación de una Propuesta se considerará como un reconocimiento por parte del Proponente de que todas las obligaciones previstas en esta SdP se cumplirán y, a menos que se especifique lo contrario, de que el Proponente ha leído, entendido y aceptado todas las instrucciones de esta SdP.
3. Toda Propuesta presentada será considerada como una oferta del Proponente y no constituye ni implica la aceptación de la misma por el PNUD. El PNUD no tiene ninguna obligación de adjudicar un contrato a ningún Proponente como resultado de esta SdP.
4. El PNUD practica una política de tolerancia cero ante prácticas prohibidas, incluyendo fraude, corrupción, colusión, prácticas no éticas y obstrucción y está resuelto a impedir, identificar y abordar todos los actos y prácticas de este tipo contra el propio PNUD o contra terceros participantes en actividades del PNUD. (Véase: xxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxx/xxx/xxxx/xxxxxxx/xxxxxxxxx/Xxxxxxxxxxxx/XXXX_Xxxx- fraud_Policy-Spanish_FINAL.pdf y
xxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxx/xxxx/xx/xxxx/xxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxxxxxxxxx/ para una descripción completa de las políticas)
2
5. En respuesta a esta SdP, el PNUD insta a todos los Proponentes a comportarse de manera profesional, objetiva e imparcial, y a tener en todo momento presente en primer lugar los intereses del PNUD. Los Proponentes deberán evitar rigurosamente los conflictos con otras tareas asignadas o con sus propios intereses, y actuar sin tener en cuenta futuros trabajos. Todo Proponente de quien se demuestre que tiene un conflicto de intereses será descalificado. Sin perjuicio de todo lo antes citado, se considerará que los Proponentes y cualquiera de sus afiliados tienen un conflicto de interés con una o más partes en este proceso de licitación, si:
5.1 están o han estado asociados en el pasado con una empresa o cualquiera de sus filiales que haya sido contratada por el PNUD para prestar servicios para la preparación del diseño, la lista de requisitos y las especificaciones técnicas, términos de referencia, y los análisis y estimaciones de costos, y otros documentos que se utilizarán en la adquisición de los bienes y servicios relacionados con este proceso de selección;
5.2 ha participado en la preparación y/o el diseño del programa o proyecto relacionado con servicios solicitados en esta SdP, o
5.3 se encuentra en conflicto por cualquier otra razón que pueda determinar el PNUD o a criterio de éste.
En caso de duda en la interpretación de lo que es, potencialmente, un conflicto de intereses, el Proponente deberá dar a conocer su situación al PNUD y pedir la confirmación de éste sobre si existe o no tal conflicto.
6. Del mismo modo, los Proponentes deberán informar en su Propuesta de su conocimiento de lo siguiente:
6.1 si son propietarios, copropietarios, funcionarios, directores, accionistas mayoritarios, o si tienen personal clave que sean familiares de funcionarios del PNUD participantes en las funciones de adquisición y/o el Gobierno del país o de cualquier asociado en la implementación de los servicios de esta SdP, y
6.2 toda otra circunstancia que pudiera dar lugar a un conflicto de intereses, real o percibido como tal; colusión o prácticas de competencia desleal.
El incumplimiento de esta información puede dar como resultado el rechazo de la Propuesta o Propuestas afectadas por este incumplimiento.
7. La elegibilidad de los Proponentes que sean propiedad, total o parcial, del Gobierno estará sujeta a una posterior evaluación del PNUD y a la revisión de diversos factores, como por ejemplo estar registrados como entidad independiente, dimensión de la propiedad o participación estatal, recepción de subsidios, mandato, acceso a información relacionada con esta SdP, y otros que pudieran conducirles a gozar de una ventaja indebida frente a otros Proponentes, y al eventual rechazo de la Propuesta.
3
8. Todos los Proponentes deberán respetar el Código de Conducta de Proveedores del PNUD, que se pueden encontrar en este enlace:
xxxxx://xxx.xx.xxx/Xxxxx/xxx/xxxxx/xxx.xx.xxx.Xxxxx.xxx/xxxxx/xxxxx/xxxxxxxxxx/xxxx/0000/Xxxxxxx y%202014/conduct_spanish.pdf
B. CONTENIDO DE LA PROPUESTA
9. Secciones de la Propuesta
Los Proponentes deberán completar, firmar y presentar los siguientes documentos:
9.1 Carta de acompañamiento de la Presentación de la Propuesta (véase SdP, Sección 4);
9.2 Documentos que establecen la elegibilidad y calificaciones del Proponente (véase SdP, Sección 5);
9.3 Propuesta Técnica (véase el formulario indicado en la SdP, Sección 6);
9.4 Propuesta Financiera (véase el formulario indicado en la SdP, Sección 7);
9.5 Garantía de Propuesta, si se considera necesaria (véase al respecto la Hoja de Datos (HdD, nos. 9-11), véase formulario prescrito en la SdP, Sección 8);
9.6 Anexos o apéndices a la Propuesta.
10. Aclaraciones a la Propuesta
10.1 Los Proponentes podrán solicitar aclaraciones sobre cualquiera de los documentos relativos a la SdP, a más tardar en la fecha indicada en la Hoja de Datos (HdD, nº 16) antes de la fecha de presentación de la Propuesta. Toda solicitud de aclaración debe ser enviada por escrito y por servicio de correo postal o medios electrónicos a la dirección del PNUD que se indica en la Hoja de Datos (HdD, n º 17). El PNUD responderá por escrito y por medios electrónicos, y remitirá copias de la respuesta (incluyendo una explicación de la consulta pero sin identificar el origen de la misma) a todos los Proponentes que hayan confirmado su intención de presentar una Propuesta.
10.2 El PNUD se compromete a dar respuesta a estas demandas de aclaración con rapidez, pero cualquier demora en la respuesta no implicará una obligación por parte del PNUD de ampliar el plazo de presentación de ofertas, a menos que el PNUD considere que dicha prórroga está justificada y es necesaria.
11. Modificación de las Propuestas
11.1 En cualquier momento antes de la fecha límite para la presentación de la Propuesta, el PNUD podrá, por cualquier motivo –por ejemplo, en respuesta a una aclaración solicitada por un proponente–, modificar la SdP en la forma de una Información Complementaria a la SdP. Todos los Proponentes potenciales serán notificados por escrito de todos los cambios o modificaciones y de las instrucciones
4
adicionales por medio de la de Información Complementaria a la SdP y según el método especificado en la Hoja de Datos (HdD, nº 18).
11.2 Con el fin de proporcionar a los potenciales Proponentes un plazo razonable para estudiar las enmiendas en la preparación de sus Propuestas, el PNUD podrá, de manera discrecional, prorrogar el plazo para la presentación de éstas, cuando la naturaleza de la modificación de la SdP justifique dicha ampliación.
X. XXXXXXXXXXX XX XXX XXXXXXXXXX
00. Costos
El proponente asumirá todos y cada uno de los costos relacionados con la preparación y/o presentación de la Propuesta, independientemente de si su Propuesta resulta seleccionada o no. El PNUD en ningún caso será responsable por dichos costos, independientemente de la modalidad o del efecto del proceso de contratación.
13. Idiomas
La Propuesta, así como toda la correspondencia conexa intercambiada entre el Proponente y el PNUD, estará escrita en el o los idiomas que se especifican en la Hoja de Datos (HdD, nº 4). Todo material impreso proporcionado por el Proponente que esté escrito en un idioma distinto del o de los que se indiquen en la HdD, deberá ir acompañado de una traducción al idioma de preferencia indicado en la HdD. A efectos de interpretación de la Propuesta, y en caso de discrepancia o inconsistencia en el significado, la Propuesta se regirá por la versión redactada en el idioma de preferencia. Al concluir un contrato, el idioma del contrato regirá la relación entre el contratista y el PNUD.
14. Formulario de presentación de la Propuesta
El Proponente presentará su Propuesta utilizando para ello el Formulario de presentación de Propuestas que se adjunta en la Sección 4 de la presente SdP.
15. Formato y contenido de la Propuesta Técnica
A menos que se indique lo contrario en la Hoja de Datos (HdD, nº 28), el Proponente deberá estructurar la Propuesta Técnica de la siguiente manera:
15.1 Experiencia de la Empresa u Organización: Esta sección proporcionará información detallada sobre la estructura de la organización, su capacidad y sus recursos organizativos y la experiencia de la empresa u organización, la lista de proyectos y contratos (tanto finalizados como en curso, tanto nacionales como internacionales) relacionados o de naturaleza similar a los requerimientos de la SdP, y la prueba de estabilidad financiera y suficiencia de recursos para
5
completar los servicios requeridos por la SdP (véase la cláusula nº 18 de la SdP y la nº 26 de la HdD para más detalles). Otro tanto se aplicará a cualquier otra entidad participante en la SdP como Joint Venture o consorcio.
15.2 Propuesta Metodológica, Enfoque y Plan de Ejecución: En esta sección se deberá demostrar la respuesta del Proponente a los Términos de Referencia, mediante la identificación de los componentes específicos propuestos y cómo se abordarán los requisitos especificados, punto por punto; la inclusión de una descripción detallada de las características esenciales del funcionamiento propuesto; la identificación de las obras o partes de las obras que se subcontratarán, demostrando de qué modo la metodología propuesta cumple o supera las especificaciones, al tiempo que garantiza la idoneidad de la adecuación a las condiciones locales y el resto del entorno operativo del proyecto. Esta metodología deberá estar enmarcada en un calendario de ejecución que se ajuste a la duración del contrato según lo especificado en la Hoja de Datos (HdD, nº 29 y nº 30).
Los Proponentes deberán ser plenamente conscientes de que los productos o servicios que el PNUD solicita podrán ser transferidos, de inmediato o más adelante, por el PNUD a socios del Gobierno, o a una entidad designada por éste, con arreglo a las políticas y los procedimientos del PNUD. Todos los Proponentes, por lo tanto, deberán presentar en sus Propuestas lo siguiente:
a) una declaración que indique si es necesario algún tipo de licencia de importación o exportación en relación con los bienes que serán adquiridos o los servicios que hayan de ser prestados, incluyendo cualquier tipo de restricción en el país de origen; naturaleza de uso o doble uso de los bienes o servicios, incluyendo cualquier disposición relativa a los usuarios finales; y
b) la confirmación de que el Proponente ha obtenido licencias de esta naturaleza en el pasado, y tiene expectativas razonables de obtener todas las licencias necesarias, en caso de que su Propuesta se considere la más adecuada.
15.3 Estructura Administrativa y Personal Clave: Esta sección debe incluir los currículos completos del personal clave asignado para implementar la metodología propuesta, con una definición clara de las respectivas funciones y responsabilidades. Los currículos deben establecer la competencia y demostrar las cualificaciones en los ámbitos relacionados con los TdR.
En el cumplimiento de esta sección, el Proponente asegurará y confirmará al PNUD que el personal nombrado estará disponible para cumplir con las exigencias del Contrato en las fechas propuestas. Si alguna de las personas clave no está disponible más adelante, excepto si ello es debido a motivos inevitables como fallecimiento o incapacidad médica, entre otros, el PNUD se reserva el derecho de considerar la Propuesta inaceptable. Cualquier sustitución deliberada debida a razones de fuerza mayor, incluyendo el retraso en la ejecución del proyecto de programa por causas ajenas a la Propuesta, podrá hacerse sólo después de que el PNUD haya
6
aceptado la justificación de la sustitución y haya aprobado las calificaciones de la persona reemplazante, que deberá poseer una acreditación igual o superior a las de la persona sustituida.
15.4 Cuando la Hoja de Datos requiera la presentación de una Garantía de Propuesta, ésta será presentada junto a la Propuesta Técnica. El PNUD podrá considerar prescrita la Garantía de Propuesta, y rechazar la Propuesta, en caso de que se dé una condición o combinación de las siguientes condiciones:
a) si el Proponente retira su oferta durante el período de validez de la Propuesta especificado en la Hoja de Datos (HdD, nº 11), o.;
b) si el monto de la Garantía de Propuesta resulta ser inferior al estipulado por el PNUD según se indica en la Hoja de Datos (HdD, nº 9), o.;
c) en caso de que el Proponente aceptado no llegue a:
i. firmar el contrato después de la concesión por parte del PNUD; o a
ii. cumplir con la variación de los requisitos del PNUD, de acuerdo con la cláusula nº 35 de la SdP; o a
iii. proporcionar la Garantía de Ejecución, los seguros u otros documentos que el PNUD pueda exigir como condición para la efectividad de las prestaciones del contrato que pueda ser adjudicado al Proponente.
16. Propuesta Financiera
La Propuesta Financiera se preparará utilizando el formulario estándar adjunto (Sección 7). La Propuesta Financiera incluirá una relación de todos los costos de los principales componentes asociados a los servicios y un desglose detallado de dichos costos. Todas los productos y actividades descritas en la Propuesta Técnica deberán tener un precio por separado, en una correspondencia uno a uno. Todo producto y actividad descrita en la Propuesta Técnica cuya cotización no figure en la Propuesta Financiera se considerará que se incluye en los precios de otras actividades o productos, así como en el precio total final.
17. Monedas
Todos los precios se establecerán en la moneda indicada en la Hoja de Datos (HdD, nº 15). No obstante, cuando las diferentes Propuestas estén expresadas en diferentes monedas, a efectos de comparación de todas las Propuestas:
a) el PNUD convertirá la moneda en que se cotice la Propuesta en la moneda de preferencia del PNUD, de acuerdo con la tasa actual de cambio operacional de las Naciones Unidas correspondiente al último día de presentación de Propuestas, y
b) en caso de que la Propuesta considerada más aceptable con arreglo a las exigencias de la SdP se cotice en otra moneda diferente de la moneda de preferencia que establece la Hoja de Datos (HdD,
7
nº 15) infra, el PNUD se reservará el derecho de adjudicar el contrato en la moneda de preferencia del PNUD, utilizando el método de conversión anteriormente especificado.
Las Propuestas presentadas por dos (2) o más Proponentes serán rechazadas en su totalidad si se demuestra que responden a alguna de las siguientes características:
a) tienen al menos un socio de control, director o accionista en común; o
b) cualquiera de ellos recibe o ha recibido algún subsidio directo o indirecto de otro u otros de ellos; o
c) tienen el mismo representante legal a efectos de la presente SdP; o
d) tienen una relación entre sí, directamente o a través de terceros, que los coloca en una posición de acceso a información sobre la Propuesta de otro Proponente, o de influencia sobre la Propuesta de otro Proponente, en relación con este proceso de SdP;
e) son subcontratistas uno de otro en la Propuesta de cada uno de ellos, o bien un subcontratista de una de las Propuestas también presenta otra a su nombre como Proponente principal, o
f) un experto propuesto para formar parte del equipo de un Proponente participa en más de una Propuesta recibida en relación con este proceso de SdP. Esta condición no se aplica a los subcontratistas que estén incluidos en más de una Propuesta.
18. Documentos que avalan la elegibilidad y las calificaciones del Proponente
El Proponente deberá presentar pruebas documentales de su condición de proveedor elegible y calificado, utilizando para ello el formulario previsto en la Sección 5, Documentos que avalan la elegibilidad y las calificaciones del Proponente. Con el fin de adjudicar un contrato a un Proponente, sus calificaciones deberán estar documentadas de modo satisfactorio ante el PNUD. Éstas deberán establecer, entre otros, lo siguiente:
a) que en caso de que un Proponente ofrezca suministrar bienes, con arreglo al Contrato, que el Proponente no haya fabricado ni producido él mismo, el Proponente habrá sido debidamente autorizado por el fabricante o productor de dichos bienes a suministrar los bienes en el país de destino final;
b) que el Proponente posee la capacidad financiera, técnica y productiva necesarias para ejecutar el Contrato; y
c) que, hasta donde el Proponente conoce, no está incluido en la Lista de Proveedores inelegibles de las Naciones Unidas, o en la lista de la suspensión de las Naciones Unidas o en cualquier otra lista suspensiva de proveedores del PNUD.
19. Joint ventures, consorcios o asociaciones
Si el Proponente es un grupo de personas jurídicas que forman o han formado una Joint Venture, un consorcio o una asociación en el momento de la presentación de la Propuesta, deberá confirmar en su Propuesta que:
(i) han designado a una de las partes a actuar como entidad líder, debidamente investida de autoridad para obligar legalmente a los asociados de la Joint Venture conjunta y solidariamente, lo que deberá ser debidamente demostrado mediante un acuerdo debidamente firmado ante notario entre dichas personas jurídicas, acuerdo que deberá presentarse junto con la Propuesta, y
(ii) si se le adjudica el contrato, el contrato podrá celebrarse por y entre el PNUD y la entidad líder designada, quien actuará en nombre y representación de todas las entidades asociadas que componen la Joint Venture.
Después de que la Propuesta haya sido presentada al PNUD, la entidad líder designada para representar a la Joint Venture no podrá ser modificada sin el consentimiento escrito previo del PNUD. Además, ni la entidad líder ni las entidades asociadas de la Joint Venture podrán:
a) presentar una nueva Propuesta en representación propia, ni
b) como entidad líder o entidad asociada en nombre de otra Joint Venture que presente otra Propuesta.
La descripción de la organización de la Joint Venture, el consorcio o la asociación deberá definir con claridad la función que se espera de cada una de las entidades de la Joint Venture en el cumplimiento de los requisitos de la SdP, tanto en la Propuesta como en el acuerdo de Joint Venture. Todas las entidades que conforman la Joint Venture estarán sujetas a la evaluación de elegibilidad y calificación por parte del PNUD.
Cuando una Joint Venture presente su trayectoria y experiencia en compromisos similares a los que exige la SdP, deberá presentar la información de la siguiente manera:
a) los compromisos que hayan sido asumidos conjuntamente por la Joint Venture, y
b) los que han sido asumidos por las entidades individuales de la Joint Venture que se supone vayan a participar en la prestación de los servicios definidos en la SdP, y estén permanentemente o estuvieran temporalmente asociados con cualquiera de las empresas asociadas no pueden ser presentados como experiencia de la Joint Venture o de sus asociados, y únicamente podrán hacerlo valer los propios expertos individuales en la presentación de sus acreditaciones individuales.
Si la oferta de una Joint Venture es considerada por el PNUD como la más aceptable y la que ofrece la mejor relación calidad-precio, el PNUD adjudicará el contrato a esta Joint Venture, a nombre de su entidad líder designada, quien deberá firmar el contrato para todas las entidades asociadas y en nombre de éstas.
20. Propuestas alternativas
A menos que se especifique lo contrario en la Hoja de Datos (HdD, nos. 5 y 6) no se tomarán en consideración las Propuestas alternativas. Cuando las condiciones de admisión se cumplan o cuando se
hayan establecido claramente justificaciones, el PNUD se reserva el derecho de adjudicar un contrato sobre la base de una Propuesta alternativa.
21. Periodo de validez
Las Propuestas tendrán validez durante el período que se especifique en la Hoja de Datos (HdD, nº 8), a partir de la fecha límite de presentación también indicada en la misma (HdD, nº 21). Una Propuesta válida por un período más corto será inmediatamente rechazada por el PNUD y se considerará no aceptable.
En circunstancias excepcionales, antes de la expiración del período de validez de la Propuesta, el PNUD podrá solicitar a los Proponentes la ampliación del período de validez de sus Propuestas. La solicitud y las respuestas se harán por escrito y se considerará que forman parte integrante de la Propuesta.
22. Conferencia de Proponentes
Cuando sea conveniente, se llevará a cabo una conferencia de Proponentes en fecha, hora y lugar especificados en la Hoja de Datos (HdD, nº 7). Todos los Proponentes estarán invitados a asistir. La inasistencia, sin embargo, no dará lugar a la descalificación de un Proponente interesado. Las actas de la conferencia de Proponentes podrán ser expuestas en el sitio web del PNUD o difundidas a las empresas individuales que se hayan registrado o que hayan manifestado su interés en el contrato, hayan o no asistido a la conferencia. Ninguna declaración verbal hecha durante la conferencia podrá modificar los términos y condiciones de la SdP, a menos que dicha declaración sea específicamente inscrita en las actas de la conferencia o se emita/publique como modificación en forma de Información Complementaria a la SdP.
D. PRESENTACIÓN Y APERTURA DE PROPUESTAS
23. Presentación
23.1 Los sobres que contengan la Propuesta Financiera y la Propuesta Técnica DEBERÁN ESTAR TOTALMENTE SEPARADOS y cada uno de ellos deberá ser presentado de forma individual, sellado y claramente marcado en el exterior, ya sea como “PROPUESTA TÉCNICA” o como “PROPUESTA FINANCIERA”, según corresponda. Cada sobre DEBERÁ indicar claramente el nombre del Proponente. Los sobres exteriores llevarán la dirección del PNUD tal como se especifica en la Hoja de Datos (HdD, nº 20) y deberán incluir el nombre y la dirección del Proponente, así como una advertencia con el siguiente texto: “No abrir antes de la hora y fecha fijadas para la apertura de la Propuesta”, tal como se especifica en la Hoja de Datos (HdD, nº 24). El Proponente deberá asumir la responsabilidad por el extravío o la apertura prematura de las Propuestas debido al inadecuado sellado o etiquetado por parte del Proponente.
23.2 Los Proponentes deberán presentar sus Propuestas en la forma prevista en la Hoja de Datos (HdD, nº 22 y nº23). Cuando se espere que las Propuestas estén en tránsito más de 24 horas, el Proponente deberá tener la precaución de prever un tiempo de entrega suficiente para cumplir con la fecha límite para la presentación que haya establecido el PNUD. El PNUD indicará para que quede constancia que la fecha y hora oficiales de recepción de la Propuesta son la fecha y hora efectivas de la llegada física de dicha Propuesta a las instalaciones del PNUD tal como se indica en la Hoja de Datos (HdD, nº 20).
23.3 Los proponentes que presenten Propuestas transmitidas por correo o entregadas personalmente deberán adjuntar la copia original y cada copia de la Propuesta en sobres cerrados y separados, identificando debidamente cada uno de los sobres como “Propuesta original” y “Copia de la Propuesta”, según corresponda. Los dos sobres serán sellados y colocados en un sobre exterior. El número de copias necesarias se especificará en la Hoja de Datos (HdD, nº 19). En caso de discrepancia entre el contenido del sobre de la “Propuesta original” y el de la “Copia de la Propuesta”, tendrá preferencia el contenido del ejemplar marcado como original. La versión original de la Propuesta deberá estar firmada o rubricada por el Proponente o por persona(s) debidamente autorizada(s) para representarlo. La autorización deberá ser comunicada mediante un documento acreditativo de la autorización emitido por la máxima autoridad de la empresa o un poder notarial que acompañe a la Propuesta.
23.4 Los Proponentes deberán tener en cuenta que el mero acto de presentación de una Propuesta, en y sí y por sí, implica que el Proponente acepta los Términos y Condiciones Generales de Contratación del PNUD, tal como que se indican en la Sección 8.
24. Plazo de presentación de Propuestas y Propuestas retrasadas
Las ofertas deberán obrar en poder del PNUD en la dirección y, a más tardar, en la fecha y hora especificadas en la Hoja de Datos (HdD, nº 20 y 21).
El PNUD no tendrá en cuenta ninguna Propuesta que llegue con posterioridad a la fecha y hora límites de presentación de las Propuestas. Toda Propuesta recibida por el PNUD después de la fecha límite de presentación de Propuestas será declarada tardía, y será rechazada y devuelta sin abrir al Proponente.
25. Retirada, sustitución y modificación de Propuestas
25.1 Deberá ser responsabilidad única de los Proponentes la adopción de las medidas necesarias para examinar cuidadosamente en detalle la plena coherencia de sus Propuestas con los requisitos de la SdP, teniendo en cuenta que las deficiencias sustanciales en el suministro de información solicitada por el PNUD o la falta de claridad en la descripción de los servicios que se hayan de proporcionar pueden provocar el rechazo de la Propuesta. El Proponente asumirá toda la responsabilidad de eventuales interpretaciones o conclusiones erróneas formuladas por él mismo
en cuanto a la comprensión de la SdP a partir del conjunto de información proporcionada por el PNUD.
25.2 Un Proponente podrá retirar, sustituir o modificar su Propuesta después de haber sido presentada, mediante el envío de una notificación por escrito, de conformidad con la cláusula 23.1, debidamente firmada por un representante autorizado, y que deberá incluir una copia de la autorización (o un poder notarial). La sustitución o modificación correspondientes de la Propuesta deberá acompañarse a la notificación escrita respectiva. Todas las notificaciones deberán obrar en poder del PNUD antes de la fecha límite de presentación, y deberán ser presentadas de conformidad con la Cláusula 23.1 de la SdP (salvo en lo que se refiere a las notificaciones de retiro, que no requieren copias). Los respectivos sobres deberán estar claramente rotulados como sigue: “RETIRO”, “SUSTITUCIÓN” o “MODIFICACIÓN”.
25.3 Las Propuestas cuya retirada se solicite serán devueltas sin abrir a los proponentes.
25.4 Ninguna Propuesta podrá ser retirada, sustituida o modificada en el periodo que va de la fecha límite para la presentación de Propuestas hasta el vencimiento del período de validez de las Propuestas especificado por el Proponente en el Formulario de presentación de Propuestas o cualquier prórroga del mismo.
26. Apertura de Propuestas
El PNUD abrirá las Propuestas en presencia de un comité especial creado por el PNUD y compuesto de al menos dos (2) miembros. Si se autoriza la presentación electrónica, los procedimientos específicos electrónicos de apertura de Propuestas serán los especificados en la Hoja de Datos (HdD, nº 23).
En el momento de la apertura, se darán a conocer los nombres, las modificaciones y los retiros de proponentes; el estado de las etiquetas, los sobres y los sellos; el número de carpetas y archivos; y todo otro tipo de detalles que el PNUD estime oportuno. Ninguna Propuesta será rechazada durante el procedimiento de apertura, excepto en los casos de presentación tardía, cuyas Propuestas serán devueltas sin abrir al Proponente.
27. Confidencialidad
La información relativa a la revisión, evaluación y comparación de las Propuestas, y la recomendación de adjudicación del contrato, no podrá ser revelada a los Proponentes ni a ninguna otra persona que no participe oficialmente en dicho proceso, ni siquiera después de la publicación de la adjudicación del contrato.
Cualquier intento por parte de un Proponente de influenciar al PNUD en la revisión, evaluación y comparación de las Propuestas o decisiones de adjudicación del contrato podrá, por decisión del PNUD, dar como resultado el rechazo de su Propuesta.
En el caso de que un Proponente no tenga éxito, el Proponente podrá solicitar celebrar una reunión con el PNUD con fines informativos. El propósito de esta reunión es discutir los puntos fuertes y las debilidades en la presentación del Proponente, con el fin de ayudar a éste a mejorar las Propuestas que presente al PNUD. En estas reuniones, no se discutirá con el Proponente el contenido de otras Propuestas, ni se compararán éstas con la oferta presentada por el Proponente.
E. EVALUACION DE LAS PROPUESTAS
28. Examen preliminar de las Propuestas
El PNUD examinará las Propuestas para determinar si están completas con respecto a los requisitos documentales mínimos, si los documentos han sido debidamente firmados, si el Proponente figura en la Lista Consolidada 1267/1989 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de terroristas y financiadores del terrorismo, y en la lista de proveedores suspendidos o retirados del PNUD, y si las Propuestas son en general correctas, entre otros indicadores que puedan utilizarse en esta etapa. El PNUD podrá rechazar cualquier Propuesta en esta etapa.
29. Evaluación de las Propuestas
29.1 El PNUD examinará la Propuesta a fin de confirmar que el Proponente ha aceptado todos los términos y condiciones ajustados a los Términos y Condiciones Generales del PNUD y las Condiciones Especiales, sin ninguna desviación o reserva.
29.2 El equipo de evaluación revisará y evaluará las Propuestas Técnicas sobre la base de su capacidad de respuesta a los Términos de Referencia y la restante documentación proporcionada, aplicando los criterios y subcriterios de evaluación y el sistema de puntos especificado en la Hoja de Datos (HdD, nº 32). A cada Propuesta aceptable se le asignará una puntuación técnica. Una Propuesta se considerará no aceptable en esta etapa si no responde sustancialmente a la SdP, en particular a las exigencias de los Términos de Referencia, lo que también significa que no logra alcanzar la puntuación técnica mínima indicada en la Hoja de Datos (HdD, nº 25). En ningún caso podrá el PNUD introducir cambios en los criterios, subcriterios y sistema de puntuación indicado en la Hoja de Datos (HdD, nº 32), una vez recibidas todas las Propuestas.
29.3 En la segunda etapa, sólo se abrirán con fines de revisión, comparación y evaluación las Propuestas Financieras de los Proponentes que hayan alcanzado la puntuación técnica mínima. Los sobres de Propuestas Financieras correspondientes a las Propuestas que no cumplieron con la puntuación mínima de aprobación técnica deberán ser devueltos a los respectivos Proponentes sin abrir. La puntuación general se basará o bien en una combinación de la puntuación técnica y la oferta económica, o bien en la Propuesta Financiera más baja evaluada de entre los Proponentes técnicamente calificados. El método de evaluación que se aplicará para esta SdP será el que se indique en la Hoja de Datos (HdD, nº 25).
Cuando la Hoja de Datos especifique un método de puntuación combinada, la fórmula para la calificación de las Propuestas será la siguiente:
Puntuación de la Propuesta Técnica (PT)
Puntuación PT = (Puntuación total obtenida por la oferta/Punt. máxima obtenible por la PT) x 100 Puntuación de la Propuesta Financiera (PF)
Puntuación PF = (Precio más bajo ofertado/Precio de la oferta analizada) x 100 Puntuación total combinada:
(Puntuación PT) x (porcentaje que se atribuye a la PT, por ejemplo 70%)
+ (Puntuación PF) x (porcentaje que se atribuye a la PF, por ejemplo 30%)
Puntuación final combinada total de la Propuesta
29.4 El PNUD se reserva el derecho a realizar un ejercicio posterior a la calificación con objeto de determinar a su entera satisfacción la validez de la información proporcionada por el Proponente. Esta etapa de post calificación estará plenamente documentada y, entre los criterios que se enumeran en la Hoja de Datos (HdD, nº 33), se pueden incluir, sin limitaciones, todos o algunos de los siguientes aspectos:
a) verificación de la exactitud, veracidad y autenticidad de la información suministrada por el Proponente en los documentos legales, técnicos y financieros presentados;
b) validación del grado de cumplimiento de los requisitos de la SdP y los criterios de evaluación, basándose en lo hasta ahora observado por el equipo de evaluación;
c) investigación y verificación de referencias con las entidades gubernamentales con jurisdicción sobre el Proponente, o con cualquier otra entidad que pudiera haber hecho negocios con el Proponente;
d) Investigación y verificación de referencias con otros clientes anteriores en relación con la calidad del cumplimiento de los contratos en curso o ya terminados;
e) inspección física de las oficinas del proponente, sucursales u otros lugares donde tenga lugar el negocio, con o sin previo aviso al Proponente;
f) evaluación de calidad de los productos en curso y terminados, trabajos y actividades similares a los solicitados por el PNUD, siempre que estén disponibles, y
g) otros medios que el PNUD estime necesarios en cualquier momento dentro del proceso de selección, antes de la adjudicación del contrato.
30. Aclaración de las Propuestas
Para ayudar en el examen, evaluación y comparación de las Propuestas, el PNUD podrá, a discreción, solicitar a cualquier Proponente la aclaración de su Propuesta.
La solicitud de aclaración y la respuesta deberán realizarse por escrito. A pesar de la comunicación escrita, no se propondrá, ofrecerá ni permitirá la introducción de cambios en los precios o la sustancia de la Propuesta, excepto para proporcionar aclaraciones y confirmar la corrección de los errores aritméticos que pueda haber descubierto el PNUD en la evaluación de las Propuestas, con arreglo a la Cláusula 32 de la SdP.
Cualquier aclaración no solicitada presentada por un Proponente con respecto a su Propuesta, que no sea una respuesta a una petición formulada por el PNUD, no se tendrá en cuenta en la revisión y evaluación de las Propuestas.
31. Aceptabilidad de las Propuestas
La determinación por parte del PNUD de la aceptabilidad de una Propuesta se basará en el contenido de la Propuesta en sí.
Una Propuesta sustancialmente aceptable será aquélla que cumpla con todos los términos, condiciones, TdR y otros requisitos de la SdP sin desviaciones, reservas u omisiones importantes.
Si una Propuesta no es sustancialmente aceptable, será rechazada por el PNUD, y no podrá posteriormente convertirse en aceptable por parte del Proponente mediante la corrección de la desviación, reserva u omisión materiales.
32. Disconformidades, errores reparables y omisiones
Siempre que una Propuesta sea sustancialmente aceptable, el PNUD podrá hacer caso omiso de cualquier caso de incumplimiento u omisiones en la Propuesta que, a juicio del PNUD, no constituya una desviación material.
Siempre que una Propuesta sea sustancialmente aceptable, el PNUD podrá solicitar al Proponente que presente la información o la documentación necesarias en un plazo razonable de tiempo a fin de corregir las disconformidades u omisiones no esenciales de la Propuesta relacionadas con los requisitos de documentación. Esta omisión no estará relacionada con ningún aspecto del precio de la Propuesta. El incumplimiento por parte del Proponente de cumplir con la solicitud puede tener como resultado el rechazo de su Propuesta.
Siempre que la Propuesta sea sustancialmente aceptable, el PNUD corregirá los errores aritméticos de la siguiente manera:
a) si hay una discrepancia entre el precio unitario y el precio total de la partida en cuestión, que se obtiene al multiplicar el precio unitario por la cantidad, el precio unitario prevalecerá y el total correspondiente a la línea xx xxxxxxx individual se corregirá, a menos que a juicio del PNUD haya un error evidente en la coma decimal del precio unitario, en cuyo caso prevalecerá el total de la línea xx xxxxxxx individual, y el precio unitario se corregirá;
b) si hay un error en un total que corresponda a la suma o la resta de subtotales, los subtotales prevalecerán y el total se corregirá, y
c) si hay una discrepancia entre palabras y cifras, la cantidad expresada en palabras prevalecerá, a menos que dicha cantidad haya sido provocada por un error aritmético, en cuyo caso el importe en cifras prevalecerá, sujeto a lo antes indicado.
Si el Proponente no acepta la corrección de errores que le propone el PNUD, su Propuesta será rechazada.
F. ADJUDICACIÓN DEL CONTRATO
33. Derecho a aceptar, rechazar o considerar no aceptable cualquiera, o todas las Propuestas
El PNUD se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier oferta, declarar una o todas las ofertas no aceptables, y rechazar todas las ofertas en todo momento antes de la adjudicación del contrato, sin incurrir en ninguna responsabilidad u obligación de informar a los Proponentes afectados de los motivos de la decisión del PNUD. Además, el PNUD no está obligado a adjudicar el contrato a la oferta de precio más bajo.
El PNUD también deberá verificar y rechazar de inmediato las ofertas correspondientes a Proponentes que figuren en la Lista Consolidada de las Naciones Unidas de Personas y Entidades Vinculadas con Organizaciones Terroristas, en la lista de proveedores suspendidos o retirados de la lista de proveedores de la División de Adquisiciones de la Secretaría de las Naciones Unidas, en la lista de Proveedores inelegibles de las Naciones Unidas y en otras listas de este tipo que puedan ser establecidas o reconocidas en la política del PNUD respecto a sanciones de los proveedores. (Véase: xxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxx/xxxx/xx/xxxx/xxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxxxxxxxxx/)
34. Criterios de adjudicación
Antes de la expiración del periodo de validez de la Propuesta, el PNUD adjudicará el contrato al Proponente calificado con la puntuación más alta, basándose en los criterios de evaluación indicados en la Hoja de Datos (HdD, nº 25 y nº 32).
35. Derecho a modificar los requisitos en el momento de la adjudicación
En el momento de la adjudicación del Contrato, el PNUD se reserva el derecho a modificar la cantidad de bienes y/o servicios, hasta un máximo del veinticinco por ciento (25%) de la oferta total, sin cambios en el precio por unidad o en otros términos y condiciones.
36. Firma del contrato
En el curso de quince (15) días a contar desde la fecha de recepción del Contrato, el Proponente que haya recibido la adjudicación firmará y fechará el Contrato y lo devolverá al PNUD.
Si el Proponente no consigue cumplir con el requisito de la Sección 35 de la SdP y si esta disposición es motivo suficiente para la anulación de la adjudicación y la pérdida de la garantía de ejecución, si procede, el PNUD podrá adjudicar el contrato al Proponente que haga la segunda oferta de más alta calificación, o puede solicitar nuevas Propuestas.
37. Garantía de Ejecución
Si se considera necesaria, se otorgará una Garantía de Ejecución, en la cantidad y mediante el formulario previsto en la Sección 9 y por el plazo indicado en la Hoja de Datos (HdD, nº 14), según proceda. Cuando se exija una Garantía de Ejecución, se requerirá la presentación de dicho documento y la confirmación de su aceptación por el PNUD, como condición para la efectividad del contrato suscrito entre el Proponente y el PNUD.
38. Garantía bancaria de pagos por adelantado
Excepto cuando los intereses de PNUD así lo requieran, el PNUD prefiere no hacer ningún pago por adelantado sobre los contratos (es decir, pagos sin haber recibido ningún producto). En caso de que el Proponente requiera un pago anticipado a la firma del contrato, y si dicha solicitud está debidamente aceptada por el PNUD, y cuando dicho pago anticipado exceda del 20% del valor de la Propuesta total o exceda de 30.000 dólares EE.UU., el PNUD solicitará al Proponente que presente una garantía bancaria por el mismo importe que el pago anticipado. La garantía bancaria de pago por adelantado se presentará mediante el formulario previsto en la Sección 10.
39. Reclamaciones de los proveedores
El procedimiento que establece el PNUD para las reclamaciones de sus proveedores ofrece una oportunidad de apelación a aquellas personas o empresas a las que no se haya concedido una orden de compra o un contrato a través de un proceso de licitación competitiva. En caso de que un Proponente considere que no fue tratado de manera justa, en el siguiente enlace se proporcionan detalles sobre el procedimiento de reclamación de los proveedores del PNUD: xxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxx/xxxx/xx/xxxx/xxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxxxxxxxxx/
Instrucciones a los Proponentes HOJA DE DATOS
Los datos que se indican a continuación por los servicios que se desea adquirir deberán complementar o enmendar las disposiciones de las Instrucciones a los Proponentes. En caso de conflicto entre las Instrucciones a los Proponentes, la Hoja de Datos y otros anexos o referencias adjuntas a la Hoja de Datos, las disposiciones de la Hoja de Datos tendrán carácter prioritario.
HdD, nº | Refs. a instrucc iones | Datos | Instrucciones/requisitos específicos |
1 | Título del proyecto: | Proyecto 90300 - “Apoyo a la implementación de Plan de Acción: Turismo sustentable en áreas protegidas del Estado” | |
2 | Título de los trabajos o servicios: | Elaboración de una guía de estándares para el diseño de infraestructura de uso público para el turismo sustentable en áreas protegidas. | |
3 | Región o país de localización de los trabajos: | Chile | |
4 | C.13 | Idioma de la Propuesta: | 1 Español |
5 | C.20 | Condiciones de presentación de Propuestas para partes o subpartes de los TdR | 1 No permitidas |
6 | C.20 | Condiciones de presentación de Propuestas alternativas | 1 No serán tenidas en cuenta |
7 | C.22 | Se celebrará una conferencia previa a la Propuesta, | Jueves 06 de octubre de 2016 a las 10:30 hrs. (hora local, GMT -3) en las oficinas de PNUD, Xxxx. Xxx Xxxxxxxxxxxx, 0000, Xxxxxxxx, Xxxxxxxx. La asistencia a esta reunión informativa es voluntaria. También se habilita la opción para oferentes de regiones o |
del extranjero que no puedan asistir presencialmente, de conectarse vía Skype a la reunión informativa. El usuario Skype del PNUD para conectar ese día es: xxxxxxxxxxx.xxxx.xx Se solicita confirmar asistencia previamente, a través del correo electrónico: xxxxxxxxx.xx@xxxx.xxx, indicando en asunto: Confirmación Reunión SDP Nº 154/2016 (indicar usuario de Skype con el que se conectarán, en caso de utilizar esta opción de asistencia virtual) | |||
8 | C.21 | Periodo de validez de la Propuesta a partir de la fecha de presentación | 1 120 días |
9 | B.9.5 C.15.4 b) | Garantía de la Propuesta | 1 No obligatoria |
10 | B.9.5 | Formas aceptables de Garantía de la Propuesta | 1 No Aplica |
11 | B.9.5 C.15.4 a) | Validez de la Garantía de la Propuesta | 1 No Aplica |
12 | Pago por adelantado a la firma del contrato | 1 No permitido | |
13 | Cláusula de indemnización fijada convencionalmente | 1 No se impondrá | |
14 | F.37 | Garantía de Ejecución | 1 No obligatoria |
15 | C.17, C.17 b) | Xxxxxx preferida de la Propuesta y método de conversión de moneda | • Moneda local (Pesos Chilenos), para el caso de oferentes nacionales. • Dólares EE.UU.,para el caso de oferentes extranjeros Fecha de referencia para determinar el tipo de cambio operativo de la ONU: Fecha de cierre de Recepción de las Propuestas. Tipo de cambio disponible en: |
xxxxx://xxxxxxxx.xx.xxx/xxxxxxxxxxxxxxxx/XxxxxxxxxxxXxxxx. php#C (opción : Chile) | |||
16 | B.10.1 | Fecha límite para la presentación de demandas/preguntas aclaratorias | Martes 11 de octubre de 2016, hasta las 23:59 hrs. |
17 | B.10.1 | Detalles de contacto para la presentación de aclaraciones y preguntas1 | Dirección electrónica dedicada a este fin: xxxxxxxxx.xx@xxxx.xxx Indicar en Asunto: CONSULTAS A SDP Nº154/2016 |
18 | B.11.1 | Manera de divulgar la Información Complementaria a la SdP y respuestas y aclaraciones a las demandas de información | 1Comunicación directa con los potenciales proponentes por correo electrónico o fax, y publicada en el sitio web xxxx://xxxxxxxxxxx.xxxx.xx/Xxxxxxxxxxxxx/ , Nº 154/20162 Las respuestas a las consultas serán publicadas el día: Viernes 14 de octubre de 2016. Cualquier retraso en la respuesta del PNUD no podrá ser utilizado como motivo para ampliar el plazo de presentación, a menos que el PNUD decida que considera necesaria dicha ampliación y comunique un nuevo plazo límite a los solicitantes. |
19 | D.23.3 | No. obligatorio de copias de la Propuesta que habrán de presentarse [ | • Copias impresas: Original: 1 Copias: 1 • Copias digitales: Oferta Técnica: 2 CD – que contengan copias de la oferta técnica completa uno en Formato PDF y otra en Word Oferta Financiera: 2 CD – que contengan copias de la oferta Financiara uno en Formato PDF y otra en Excel |
20 | D.23.1 D.23.2 | Dirección de presentación de la Propuesta | PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO |
1 Esta persona y dirección de contacto es la designada oficialmente por el PNUD. En caso de efectuar consultas ante otras personas o direcciones, aun cuando sean del PNUD, el PNUD no estará obligado a responderlas ni a confirmar haberlas recibido oficialmente.
D.24 | DEPARTAMENTO DE ADQUISICIONES Xx. Xxx Xxxxxxxxxxxx 0000, Xxxxxxxx – Santiago. | ||
21 | C.21 D.24 | Fecha límite de presentación | Fecha: lunes 24 de octubre de 2016 Hora: 18:00 hrs (hora local). |
22 | D.23.2 | Maneras aceptables de presentar las Propuestas | # Correo/Entrega en mano |
23 | D.23.2 D.26 | Condiciones y procedimientos de presentación y apertura electrónicas, si corresponde | 1No Aplica |
24 | D.23.1 | Fecha, hora y lugar de apertura de las Propuestas | Fecha: última semana de octubre de 2016, en día y horario por definir Lugar: Oficinas PNUD Chile |
25 | E.29.2 E.29.3 F.34 | Método de evaluación utilizado en la selección de la Propuesta más aceptable | 1 Método combinado de puntuación, con una distribución de 70%-30% para las Propuestas técnica y financiera, respectivamente |
26 | C.15.1 | Documentos de presentación obligatoria para establecer la calificación de los proponentes | Fotocopia de los instrumentos que acrediten la constitución de la empresa y la personería o representación de la misma. Fotocopia de Rol Único Tributario (RUT) de la empresa. En el caso de oferentes extranjeros, deberán presentar documento equivalente, que identifique a la empresa como contribuyente en su respectivo país. Carta oficial de nombramiento como representante local, si el Proponente presenta una Propuesta en nombre de una entidad ubicada fuera del país. 3 cartas de recomendación y/o certificados de conformidad de correcta ejecución de contratos previos, similares al solicitado en este proceso de licitación, firmados por los clientes respectivos. |
Copia de los títulos profesionales como documentos adicionales que deberán presentar los oferentes de los profesionales involucrados en este proceso Declaración jurada simple (ver ejemplo en Anexo A Formato Declaración Jurada Simple Prácticas Asociadas a la Sustentabilidad Ambiental), certificados de cumplimiento ambiental, acreditaciones, marcas o etiquetas, u otras pruebas de que las prácticas del Proponente contribuyen a la sostenibilidad ecológica y a la reducción de los impactos ambientales adversos (p.ej., uso de sustancias no tóxicas, materias primas recicladas, equipos de eficiencia energética, emisiones de carbono reducidas, etc.), ya sea en sus prácticas de negocios o en los bienes o servicios que provee. | |||
27 | Otros documentos que se pueden presentar para establecer la elegibilidad | 1No Aplica | |
28 | C.15 | Estructura de la Propuesta Técnica (sólo si difiere de lo establecido en la Sección 12) | Según lo indicado en la Sección 6: Formulario de Propuesta Técnica La propuesta deberá ajustarse a los Términos de Referencia (TdR) detallados en la Sección 3, y deberá cumplir con los objetivos planteados, además de explicar de qué forma se realizarán las actividades necesarias |
29 | C.15.2 | Última fecha prevista para el inicio del Contrato | Noviembre de 2016 |
30 | C.15.2 | Duración prevista del Contrato (Fecha de inicio y fecha de terminación previstas) | 21 semanas, los cuales consideran 17 semanas desde la firma del contrato para ejecución de las actividades y 4 semanas para revisiones y aprobación de informe final y gestión de pago (5 meses aproximadamente) Fecha de inicio: noviembre de 2016 Fecha de término: marzo de 2017 |
31 | El PNUD adjudicará el Contrato a: | 1 un solo Proponente |
32 | E.29.2 F.34 | Criterios para la adjudicación del Contrato y la evaluación de Propuestas | Se adjudicará el contrato a la propuesta con puntaje ponderado más alto Véase Punto 25 de las bases. |
33 | E.29.4 | Medidas posteriores a la adjudicación | 1No Aplica |
34 | Condiciones para determinar la efectividad del contrato | 1Firma conforme del contrato por ambas partes. El proponente deberá hacer entrega del contrato firmado en un plazo máximo de 15 días corridos luego de la recepción de este para su firma. | |
35 | Otras informaciones relativas a la SdP | Presentación e identificación de las propuestas El Oferente entregará la Propuesta en un sobre exterior cerrado que contendrá CUATRO sobres en su interior, del modo que se describe a continuación. Todos los sobres deberán incorporarse en uno solo, el cual deberá estar rotulado y enviado a la siguiente dirección: | |
NOMBRE DE LA EMPRESA LICITANTE NOMBRE DEL REPRESENTANTE LEGAL TELÉFONO Y CORREO ELECTRÓNICO DE CONTACTO PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO AV. XXX XXXXXXXXXXXX 3241, VITACURA – SANTIAGO CHILE SOLICITUD DE PROPUESTA 154/2016 FECHA Y HORA LIMITE Lunes 24 de octubre de 2016 – HASTA 18:00 HORAS (HORA LOCAL) | |||
Los CUATRO sobres interiores deberán estar cerrados e indicarán el nombre y la dirección del Oferente: ● El primer sobre interior, etiquetado “Propuesta Técnica”, deberá contener: o Sección 4 - Formulario de presentación de Propuestas, firmado por representante legal |
o Sección 5 – Formulario Documentos que avalan la elegibilidad y las calificaciones del Proponente o Copia de los antecedentes solicitados en la Hoja de Datos Nº 26. o Sección 6 – Formulario de Propuesta Técnica, en 2 ejemplares (1 original y 1 copia), con la indicación clara en cada ejemplar de “Original” y “Copia”. Los ejemplares de la Propuesta Técnica deberán presentarse debidamente anillados, o en archivadores, con un índice de contenido, de manera de facilitar la lectura y revisión de las mismas. • ● El segundo sobre interior, etiquetado “Propuesta Financiera”, incluirá el Esquema de Precios (ver Sección 7: Formulario de Propuesta Financiera) debidamente identificado, en 2 ejemplares, 1 original y 1 copia, firmado por el representante legal. • El tercer sobre interior, etiquetado “Ejemplar Digital Propuesta Técnica”, deberá contener dos CD con las copias digitales, en formato Word y PDF, de todos los documentos contenidos en el sobre 1: “Propuesta Técnica”. • El cuarto sobre, etiquetado “Ejemplar Digital Propuesta Financiera”, incluirá dos CD con las copias digitales del esquema de precios, en formato Excel y PDF, debidamente identificado. Observación: si los sobres interiores no están cerrados e identificados de acuerdo con lo indicado en esta cláusula, el Departamento de Adquisiciones del PNUD no asumirá ninguna responsabilidad en caso de que se extravíe o se abra la Propuesta en forma prematura. • Condiciones Evaluación y Adjudicación de Propuestas: Para la evaluación de las propuestas se utilizará un procedimiento que consta de dos etapas mediante el cual la evaluación de la propuesta técnica se realiza con anterioridad a la apertura y comparación de cualquier propuesta económica. |
La propuesta técnica se evaluará sobre la base de su correspondencia o adecuación con respecto a los Términos de Referencia (TdR). Sólo se abrirá la propuesta económica de las ofertas que superen el puntaje mínimo del 70% (700 puntos) de la calificación total de 1.000 puntos correspondiente a la evaluación de las propuestas técnicas. En la segunda etapa se realizará la Evaluación Económica, en la cual se asignará un puntaje máximo de 1.000 a la menor oferta de las empresas que hayan sobrepasado la calificación técnica mínima exigida, asignando puntajes menores proporcionales a la diferencia en precio con el resto de las ofertas, de acuerdo a la siguiente fórmula: PEi = 1000 x [ MOE / OEi ] donde: MOE: Menor oferta económica OEi: Oferta económica del oferente “i” PEi: Puntaje obtenido por el oferente “i” en la parte económica Para finalizar la Evaluación se considerará el puntaje técnico y el puntaje económico, combinados de acuerdo a los siguientes porcentajes: PToti = 70% x PTi + 30% x PEi donde: PToti: Puntaje total del oferente “i” PTi: Puntaje Técnico del oferente “i” PEi: Puntaje Económico del oferente “i” |
Evaluación de las Propuestas
• Check list para Examen Preliminar de las Propuestas
Documento | Empresa / Organización Cumple (Sí/No) | Observaciones | ||||
A | B | C | D | E | ||
Oferta fue recibida dentro del plazo y hora máximo de recepción de Ofertas | ||||||
Oferta es presentada en sobre externo cerrado, con su identificación según lo indicado en Hoja de Datos Nº 35 “Presentación e identificación de las propuestas” | ||||||
El sobre externo de la Oferta contiene en su interior 4 sobres cerrados, etiquetados: • Sobre 1: Propuesta Técnica • Sobre 2: Propuesta Financiera • Sobre 3: Ejemplar Digital Propuesta Técnica • Sobre 4: Ejemplar Digital Propuesta Financiera Según lo indicado en Hoja de Datos Nº 35 “Presentación e identificación de las propuestas” | ||||||
Propuesta Técnica Incluye toda la información y documentación solicitada, según lo indicado en Hoja de Datos Nºs 19-26 y 35: | ||||||
Sección 4: Formulario de Presentación de la Oferta (firmado) | ||||||
Sección 5: Formulario de informaciones del Licitante | ||||||
Formulario de informaciones sobre socios de un Joint Venture (si aplica) | ||||||
Fotocopia de los instrumentos que acrediten la constitución de la empresa y la personería o representación de la misma. | ||||||
Fotocopia de Rol Único Tributario (RUT) de la empresa. En el caso de oferentes extranjeros, deberán presentar documento equivalente, que identifique a la empresa como contribuyente en su respectivo país. | ||||||
3 cartas de recomendación y/o certificados de conformidad de correcta ejecución de contratos previos, similares al solicitado en este proceso de licitación, firmados por los clientes respectivos. | ||||||
Carta oficial de nombramiento como representante local, si el Proponente presenta una Propuesta en nombre de una entidad ubicada fuera del país (si aplica). |
Documento | Empresa / Organización Cumple (Sí/No) | Observaciones | ||||
A | B | C | D | E | ||
Declaración jurada simple (ver ejemplo en Anexo A Formato Declaración Jurada Simple Prácticas Asociadas a la Sustentabilidad Ambiental), certificados de cumplimiento ambiental, acreditaciones, marcas o etiquetas, u otras pruebas que las prácticas del Proponente contribuyen a la sostenibilidad ecológica y a la reducción de los impactos ambientales adversos (p.ej., uso de sustancias no tóxicas, materias primas recicladas, equipos de eficiencia energética, emisiones de carbono reducidas, etc.), ya sea en sus prácticas de negocios o en los bienes o servicios que provee. | ||||||
Copia de los títulos profesionales como documentos adicionales que deberán presentar los oferentes de los profesionales involucrados en este proceso | ||||||
Sección 6: Formulario de la Oferta Técnica Incluye: Información de Contacto del Proponente; Sección 1 Experiencia de la Empresa u Organización; Sección 2 Enfoque y Plan de Ejecución y Sección 3 Personal (con los CVs firmados del personal incluido en el Equipo de Trabajo) |
• Criterios de Evaluación de la Propuesta Técnica.
Resumen del método de evaluación de las Propuestas técnicas | Porcentaje | Puntuación máxima | |
1. | Experiencia de la empresa/organización | 20% | 200 |
2. | Metodología, enfoque y plan de ejecución propuestos | 50% | 500 |
3. | Estructura empresarial y personal clave | 30% | 300 |
Puntaje Total | 1.000 |
Nota: En caso de que el Oferente no entregue en su oferta técnica la información pertinente que permita realizar la Evaluación de cada uno de los criterios establecidos, o ésta se considere insuficiente, el respectivo criterio será evaluado con Puntaje 0.
Evaluación de la Propuesta Técnica Formulario Nº 1 | Puntuación máxima | |
Experiencia de la empresa/organización | ||
1.1 | Experiencia especializada, medida en base a la realización de generación de metodologías y/o estándares para el diseño de infraestructura. • Excelente: El proponente ha desarrollado 5 y más proyectos en esta área: 110 puntos • Bueno: El proponente ha desarrollado entre 4 y 5 proyectos en esas áreas: 75 puntos • Regular: El proponente ha desarrollado entre 1 y 3 proyectos en esta área: 50 puntos • Deficiente: El proponente no ha desarrollado proyectos en esta área: 0 puntos | 110 |
1.2 | Años de experiencia de la organización en consultorías relacionadas con el diseño o construcción de infraestructura uso público para el turismo sustentable en espacios naturales. • 5 años o más: 90 puntos • 3 a 4 años: 60 puntos • 1 a 2 años: 40 puntos • Menos de 1 año: 0 puntos | 90 |
Puntaje Total Formulario Nº 1 | 200 |
Nota:
1) En el caso de la presentación de Consorcios, Asociaciones o Joint Ventures a esta Solicitud de Propuesta, la evaluación de este formulario se realizará de la siguiente forma:
• Subcriterios 1.1 al 1.2: serán evaluados sumando las experiencias señaladas para cada uno de los integrantes del Consorcio o Joint Venture.
2) Asimismo, en el caso de la presentación de Consorcios, Asociaciones o Joint Ventures a esta Solicitud de Propuesta, los oferentes deberán asegurarse de hacer envío de todos los antecedentes requeridos, por cada uno de los integrantes del consorcio, según lo señalado en el punto 19. “Joint ventures, consorcios o asociaciones” (pág. 09) de la presente Solicitud de Propuesta.
Evaluación de la Propuesta Técnica Formulario Nº 2 | Puntuación máxima | |
Metodología, enfoque y plan de ejecución propuestos | ||
2.1 | ¿En qué medida comprende el Proponente la tarea? | 100 |
Evaluación de la Propuesta Técnica Formulario Nº 2 | Puntuación máxima | |
Metodología, enfoque y plan de ejecución propuestos | ||
• Excelente: La propuesta da respuesta a todos los requerimientos solicitados y presenta innovación con la finalidad de mejorar el trabajo: 100 puntos • Bueno: La propuesta presenta respuesta suficiente a los requerimientos y se enmarca dentro de los contenidos mínimos solicitados, sin presentar innovación: 75 puntos • Regular: La propuesta presenta deficiencias u omisiones relevantes a los contenidos mínimos solicitados: 35 puntos • Deficiente: La propuesta no cumple ninguno de los requerimientos solicitados: 0 puntos | ||
2.2 | ¿Se han abordado los aspectos principales de las actividades con suficiente detalle? • Excelente: El proponente ha abordado los aspectos principales de las actividades con gran detalle y profesionalismo: 100 puntos • Xxxxx: El proponente ha abordado los aspectos principales de las actividades con un detalle que indica comprensión: 75 puntos • Regular: El proponente ha abordado los aspectos principales de las actividades con poco detalle y de manera superficial: 35 puntos • Deficiente: El proponente no ha abordado los aspectos principales de las actividades: 0 puntos | 100 |
2.3 | ¿Se han propuestos nuevas actividades o complementos a las actividades ya propuestas que enriquecen los productos del proyecto? • Excelente: La propuesta cumple con los requerimientos solicitados y presenta actividades adicionales innovadoras para mejorar el trabajo: 50 puntos • Buena: La propuesta cumple con los requerimientos solicitados y presenta una actividad o complemento a las actividades sin generar mejoras en el trabajo: 25 puntos • Deficiente: No se ha propuesto alguna actividad o complemento a las actividades ya propuestas que enriquecen los productos del estudio: 0 puntos | 50 |
2.4 | ¿Existe un plan de trabajo detallado y coherente? • Excelente: Existe un plan de trabajo muy detallado y muy coherente: 100 puntos • Bueno: Existe un plan de trabajo con el detalle necesario y coherente: 75 puntos • Regular: Existe un plan de trabajo regular y poco coherente: 35 puntos | 100 |
Evaluación de la Propuesta Técnica Formulario Nº 2 | Puntuación máxima | |
Metodología, enfoque y plan de ejecución propuestos | ||
• Deficiente: No existe un plan de trabajo ni detallado ni coherente: 0 puntos | ||
2.5 | ¿Se puede considerar adecuado el marco conceptual adoptado para esta tarea? • Excelente: El marco conceptual es muy adecuado, ya que aborda todos los elementos relevantes para el contexto de esta propuesta de forma muy precisa: 25 puntos • Bueno: El marco conceptual es bueno, cumple con los requerimientos solicitados: 15 puntos • Regular: El marco conceptual es regularmente adecuado, ya que no aborda todos los elementos requeridos: 5 puntos • Deficiente: El marco conceptual no es adecuado: 0 puntos | 25 |
2.6 | ¿Está bien definido el ámbito de la tarea? ¿Se corresponde con los TdR y su implementación? • Excelente: El ámbito de la tarea está muy bien definido y corresponde con los TdR y su implementación de forma excelente: 25 puntos • Bueno: La definición del ámbito de la tarea es buena y corresponde con los TdR y su implementación: 15 puntos • Regular: La definición del ámbito de la tarea es regular y corresponde sólo superficialmente con los TdR y su implementación: 5 puntos • Deficiente: El ámbito de la tarea no está definido ni corresponde con los TdR y su implementación: 0 puntos | 25 |
2.7 | ¿El Plan de Trabajo está presentado y expresado con claridad? ¿Es la secuencia de actividades y la planificación lógica y realista? ¿Promete una ejecución eficaz del proyecto? • Excelente: La presentación del Plan de Trabajo es muy clara, con una secuencia muy lógica y muy realista que promete una ejecución muy eficaz: 100 puntos • Bueno: La presentación del Plan de Trabajo es clara, con una secuencia lógica y realista que promete una buena ejecución: 75 puntos • Regular: La presentación del Plan de Trabajo es poco clara, con una secuencia poco lógica y poco realista que no promete una ejecución eficaz: 35 puntos • Deficiente: La presentación del Plan de Trabajo no es clara, ni lógica ni realista y tampoco promete una ejecución eficaz : 0 puntos | 100 |
Puntaje Total Formulario Nº 2 | 500 |
Evaluación de la Propuesta Técnica Formulario Nº 3 | Puntuación máxima | ||
Estructura empresarial y personal clave | |||
Punt. parcial | |||
3.1 | Jefe de proyecto | 150 | |
- Formación Profesional /Técnica del jefe de proyecto • Postgrado en áreas de infraestructura pública, construcción sustentable, eficiencia energética o similar: 50 puntos • Título Profesional en arquitectura: 30 puntos • Sin formación profesional/técnica: 0 puntos | 50 | ||
- Experiencia profesional del jefe de proyecto en proyectos de construcción o diseño de infraestructura pública. • Experiencia > 5 proyectos: 50 puntos • Experiencia > 1 y <= 5 proyectos: 25 puntos • Experiencia = 1 proyecto: 5 puntos • Sin experiencia: 0 puntos | 50 | ||
- Experiencia profesional en gestión de proyectos como jefe de proyecto • Experiencia > 5 proyectos: 50 puntos • Experiencia > 1 y <= 5 proyectos: 25 puntos • Experiencia = 1 proyecto: 5 puntos • Sin experiencia: 0 puntos | 50 | ||
3.2 | Profesional 1: | 75 | |
- Formación profesional • Post título en ciencias ambientales, 40 puntos • Título Profesional en ciencias naturales (ecólogo paisajista, biólogo, ingeniero forestal, ingeniero agrónomo o afín), 25 puntos • Sin formación profesional/técnica: 0 puntos | 40 | ||
- Experiencia profesional en proyectos de planificación u ordenamiento territorial, conservación o protección de ambientes naturales o similares. • Experiencia > 5 proyectos: 35 puntos • Experiencia = 1 y <= 5 proyectos: 15 puntos • Sin experiencia: 0 puntos | 35 | ||
3.3 | Profesional 2: | 75 |
Evaluación de la Propuesta Técnica Formulario Nº 3 | Puntuación máxima | ||
Estructura empresarial y personal clave | |||
• Post título en diseño o construcción sustentable, 40 puntos • Título Profesional en diseño, diseño industrial, arquitectura, constructor, o afín: 25 puntos • Sin formación profesional/técnica: 0 puntos | 40 | ||
Experiencia profesional en proyectos de construcción sustentable, diseño de mobiliario de espacios públicos, o similar Post título • Experiencia > 5 proyectos: 35 puntos • Experiencia = 1 y <= 5 proyectos: 15 puntos • Sin experiencia: 0 puntos | 35 | ||
Total Formulario Nº 3 | 300 |
Nota: Sólo se evaluarán los profesionales identificados por Jefe de proyecto y Profesional 1 y 2 en la propuesta técnica.
Sección 3: Términos de Referencia (TdR)
Elaboración de una guía de estándares para el diseño de infraestructura de uso público para el turismo sustentable en áreas protegidas.
A. Contexto y antecedentes: Proyecto 90300 “Apoyo a la implementación de Plan de Acción: Turismo sustentable en áreas protegidas del Estado”
El PNUD es la red mundial de las Naciones Unidas para el desarrollo que promueve el cambio y conecta a los países con los conocimientos, la experiencia y los recursos necesarios para ayudar a los pueblos a forjar una vida mejor. Presente en 166 países, en donde vive el 90 por ciento de los habitantes más pobres del mundo, el PNUD trabaja con ellos para ayudarlos a encontrar sus propias soluciones a los retos mundiales y nacionales del desarrollo. Además, el PNUD ayuda a los países en desarrollo a atraer y utilizar la asistencia financiera eficientemente. En todas sus actividades promueve la protección de los derechos humanos y la realización del potencial de la mujer. El PNUD opera en Chile como agente de desarrollo desde 1965.
El Gobierno de Chile se ha comprometido a potenciar el desarrollo turístico sustentable en Áreas Silvestres Protegidas del Estado. Para avanzar con dicho compromiso, Subsecretaría de Turismo elabora el "Plan Nacional de Desarrollo Turístico Sustentable", documento que establece una línea de acción específica para áreas protegidas del Estado, la que tiene por objetivo potenciar el desarrollo turístico en áreas protegidas, a través de la puesta en valor de su patrimonio natural y cultural, la entrega de productos y servicios turísticos con altos estándares de sustentabilidad y calidad. En este marco, se desarrolla de manera conjunta entre diversas instituciones un “Plan de Acción de Turismo Sustentable en Áreas Protegidas”, que busca generar opciones de desarrollo, distribuyendo los beneficios de éstas áreas y fomentando la conciencia en la ciudadanía sobre el valor intrínseco de la biodiversidad y su necesidad de protección.
En este contexto, el Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) se encuentra apoyando a la Subsecretaría de Turismo (SST) en la implementación de dicho “Plan de Acción de Turismo Sustentable en Áreas protegidas del Estado” y elaborar un programa que incluya las acciones necesarias para implementar dicho plan en áreas protegidas pilotos. El objetivo del proyecto es implementar el Plan de
34
Acción, fortaleciendo el trabajo intersectorial en la materia y las competencias técnicas de las entidades públicas involucradas en la administración, gestión y desarrollo de las áreas protegidas: Subsecretaría de Turismo (SST), Ministerio del Medio Ambiente (MMA), Ministerio de Bienes Nacionales (MBN), Corporación Nacional Forestal (CONAF) y Servicio Nacional de Turismo (SERNATUR), y promover la integración de la comunidades locales en el desarrollo del turismo en las áreas protegidas y sus áreas de amortiguación.
El proyecto Nº 90300 PNUD/SUBTURISMO “Apoyo a la implementación del plan de acción de turismo sustentable en áreas protegidas del Estado”, identifica los principios y objetivos que servirán de guía para el desarrollo del turismo sustentable en áreas protegidas, y presenta las líneas de acción que se llevarán a cabo durante el período 2016-2017, con un importante foco en la diversificación de experiencias, buscando ampliar la oferta de productos turísticos para distintos segmentos de visitantes y fortalecer su experiencia por medio de la puesta en valor del patrimonio natural y cultural existente en las áreas protegidas. Adicionalmente se apuntará al fortalecimiento de las alianzas intersectoriales y del conocimiento y de las capacidades en estas materias. Esto permitirá contribuir al desarrollo turístico del país, fortaleciendo las áreas protegidas y su sistema de gestión, creando las condiciones para atraer inversiones e impulsar la creación de emprendimientos turísticos, mejorando la experiencia de los visitantes y potenciando el desarrollo de las comunidades locales.
Esta consultoría por lo tanto se enmarca dentro de las acciones asociadas al proyecto PNUD/SUBTURISMO y en particular a la línea de acción relacionada con el “Desarrollo de guías manuales y estándares para la implementación del Plan de Acción”, en este caso referente a la infraestructura habilitante en áreas protegidas.
Ya es sabido que el desarrollo de infraestructura pública y servicios para los visitantes, estimulan el uso de las áreas protegidas pero que también pueden dirigir ese uso hacia el desarrollo de actividades deseables en el área. Un buen diseño resultará en una mejor experiencia para los visitantes y los sensibilizará más en cuanto a este lugar tan particular que están visitando. Si los visitantes perciben que se ha generado infraestructura de calidad para su uso, valorarán más el área protegida y tendrán mejor predisposición para ayudar en su protección. En las últimas décadas, en la planificación de infraestructura, se han tomado líneas metodológicas más enfocadas en la experiencia del visitante. Se investiga con mayor cuidado las necesidades de los visitantes a las áreas protegidas, a través de planificación, investigación de los perfiles de los visitantes, encuestas y/o libros de reclamos y felicitaciones. De hecho, la imagen de marca de un área protegida bien manejada está en una planificación adecuada de la infraestructura y los servicios para los visitantes, basada en las necesidades de los usuarios actuales y potenciales. La calidad del diseño también es importante ya que influye en el éxito de su funcionamiento, y lo atractivo que pueden resultar para el visitante. Adicionalmente, un buen diseño no tiene necesariamente que ser muy costoso. Muchas veces el éxito en la planificación de la infraestructura depende de un diseño inteligente, con materiales locales, soluciones simples y baja mantención.
La presente consultoría busca desarrollar una guía de estándares para el diseño de infraestructura de uso público para el turismo sustentable en áreas protegidas. Esta guía pretende ser una herramienta que
35
oriente el diseño de infraestructura en áreas protegidas del estado. La infraestructura es para uso público y turístico por lo que debe cumplir con las normas de calidad y seguridad establecidas para la infraestructura turística en nuestro país, considerando además la particularidad de los territorios donde se emplazan. En efecto, las áreas protegidas del estado son territorios excepcionales y muchas veces frágiles que buscan preservar, conservar y /o proteger ambientes naturales, especies amenazadas de flora y fauna xxxxxxxxx, rasgos culturales o escénicos particulares. Por ultimo vale señalar que las áreas protegidas generalmente son lugares remotos con dificultades de acceso y alejados de los centros de abastecimientos de materiales y fuentes de energía. Es necesario por lo tanto que la guía de estándares pueda recoger estos aspectos en el diseño de infraestructura turística en áreas protegidas.
B. Objetivos del servicio de consultoría
a) Objetivo principal
El objetivo general de la presente consultoría es diseñar una guía de estándares para el diseño de infraestructura de uso público para el turismo sustentable en áreas protegidas.
b) Objetivos específicos
A) Determinar junto con la contraparte técnica una descripción de tipologías de infraestructura de uso público para el turismo sustentable en áreas silvestres protegidas, estableciendo así un vocabulario común para designar estos elementos.
B) Determinar estándares que dicha infraestructura debe cumplir respecto de diversos aspectos asociados a la sustentabilidad en la planificación, diseño y construcción de la infraestructura de uso público.
C. Metodología y arreglos de ejecución
La consultoría tendrá una duración de 21 SEMANAS.
La prestación del servicio considera la ejecución de las siguientes actividades:
a. Revisión de experiencias y normativas internacionales y nacionales, en la búsqueda de estándares para el desarrollo de infraestructura de uso público para el turismo sustentable en áreas protegidas. Identificación de potenciales dificultades, conflictos y vías de solución.
b. Establecer en conjunto con la contraparte técnica, las tipologías para la infraestructura de uso público para el turismo sustentable que esta guía buscara estandarizar. Se deberán
considerar al menos los siguientes elementos cuya tipología puede variar según lo analizado en la materia:
- Acceso al área protegida (pórtico o portal).
- Estacionamientos.
- Paneles y soportes de información e interpretación.
- Senderos (aspectos específicos por determinar con la contraparte técnica: por ejemplo, sistema de balizado, miradores, paradores, entre otros).
- Espacios de bienvenida o recepción del visitante.
- Baños públicos.
- Centros de interpretación.
- Áreas de merienda.
- Áreas de camping.
c. Establecer estándares para la infraestructura de uso público para el turismo sustentable por tipología, considerando los siguientes aspectos:
• Escala de la infraestructura acorde a la visitación: Por cada infraestructura se deberá determinar los distintos requerimientos programáticos, de dimensionamiento y de diseño de acuerdo a la carga de uso, rangos de carga de uso o tipo de experiencia del visitante que se establezcan.
• Programa arquitectónico por tipología: Se establecerá uno o más programas arquitectónicos por cada infraestructura a estandarizar, que podrá ajustarse a las distintas escalas de intervención. El programa deberá contemplar dimensionamiento en superficie, según cantidad de visitantes, guardaparques y personal.
• Condiciones de habitabilidad: La propuesta de estándares por cada infraestructura deberá considerar las normas de calidad turística y de las condiciones de seguridad de los lugares de trabajo.
• Accesibilidad Universal: La propuesta de estándares debe considerar la accesibilidad universal en todas las infraestructuras de uso público para el turismo sustentable, señalando claramente los criterios de diseño que deben ser incorporados en el desarrollo de un proyecto.
• Criterios de diseño, estructurales y constructivos: La propuesta deberá considerar la definición de criterios de intervención por cada tipología a estandarizar. Y estos criterios debieran a lo menos considerar: mínimo impacto en los sitios a construir, uso eficiente del recurso hídrico, tratamiento de los residuos líquidos y sólidos, uso eficiente del recurso energético, procesos constructivos de fácil transporte, montaje y bajo costo de mantención, durabilidad, oportunidades de reciclaje.
D. Equipo de trabajo
Se requiere el siguiente equipo de proyecto.
Jefe(a) de Proyecto: Título Profesional en Arquitectura, con estudios de postgrado deseables en áreas de infraestructura pública, construcción sustentable, eficiencia energética o similar. Con experiencia comprobable en proyectos de construcción o diseño de infraestructura pública; y como jefe(a) de proyecto.
Profesional 1: Título Profesional en ciencias naturales (ecólogo paisajista, biólogo, ingeniero forestal, ingeniero agrónomo o afín), con estudios de postgrado deseables en ciencias ambientales. Con experiencia en planificación u ordenamiento territorial, conservación o protección de ambientes naturales o similares.
Profesional 2: Título Profesional en diseño, diseño industrial, arquitectura, constructor, o afín, con estudios de post grado deseables en diseño o construcción sustentable. Con experiencia en construcción sustentable, diseño de mobiliario de espacios públicos, o similar.
El equipo de trabajo será evaluado siguiendo la pauta de evaluación del formulario n° 3 Estructura Empresarial y Personal clave de la pauta para la Evaluación de la Propuesta Técnica, páginas 36 y 37 de estos términos de referencia. Los CV de cada profesional deben ser incluidos en forma detallada en la Sección 3 Calificaciones del personal clave, de la Sección 6: Formulario Propuesta Técnica.
E. Productos y resultados esperados
Una guía de estándares para el diseño de infraestructura turística sustentable en áreas protegidas.
Que debiera constar de las siguientes secciones o informes de avance que deberán ser aprobadas sucesivamente para llegar finamente a conformar la guía final:
• Producto 1 (a 4 semanas desde la firma del contrato + 5 días de revisión):
Análisis de experiencias nacionales e internacionales en infraestructura de uso público para el turismo sustentable en áreas protegidas.
• Producto 2 (a 9 semanas la firma del contrato + 5 días de revisión):
Descripción de tipologías de infraestructura de uso público para el turismo sustentable en áreas protegidas.
• Producto 3 (a 14 semanas la firma del contrato + 10 días de revisión):
Guía preliminar de estándares a considerar en el diseño de la infraestructura para el turismo sustentable en AP.
• Producto 3 (a 20 semanas desde la firma del contrato + 10 días de revisión): Guía de estándares a considerar en el diseño de la infraestructura para el turismo sustentable en AP (con un formato adecuado para una posterior publicación).
F. Contraparte Técnica y aspectos administrativos
La Contraparte Técnica estará conformada por la coordinadora del proyecto Subturismo/PNUD, un profesional de la Unidad de Sustentabilidad y Territorio de la Subsecretaría de turismo y un profesional del Departamento de Planificación y Coordinación de la Corporación Nacional Forestal (CONAF), según el contexto en el cual se enmarca esta consultoría.
Sus funciones incluirán:
• Supervisar y controlar el desarrollo del trabajo en la forma y plazos acordados.
• Mantener reuniones periódicas con el equipo consultor
• Analizar y aprobar los informes y/o documentos entregables, formulando las observaciones y recomendaciones que se estimen convenientes.
• Autorizar los pagos.
Para el desarrollo de esta consultoría se deberán considerar los siguientes aspectos administrativos.
a) Reunión inicial del equipo consultor y las contrapartes designadas: el equipo consultor deberá reunirse con las contrapartes designadas por el mandante con la finalidad de presentar a su equipo y el plan de trabajo. Además, se acordarán los principales puntos de la consultoría tanto técnicos como administrativos. Esta reunión deberá ser realizada antes de la entrega del plan de trabajo, y en menos de una semana a la fecha de firma de contrato.
b) Reuniones de presentación de avances: El equipo consultor deberá reunirse con la contraparte designada por el mandante para la presentación de los avances del estudio. El equipo consultor deberá tener plena disposición para reuniones con la contraparte, en el momento en que ésta lo solicite. Se estima que al menos se requerirá de una reunión de avance durante la ejecución de cada uno de los productos.
c) Reuniones de entrega de producto (producto 1, 2 y 3): El equipo consultor deberá reunirse con la contraparte designada con el mandante para la presentación de cada uno de los productos de la consultoría. En dicha reunión, se deberá realizar una presentación del producto además de la entrega del mismo. Esto permitirá poder establecer observaciones y recomendaciones para los productos entregados.
d) Informe final: El informe final deberá ser entregado en la fecha estipulada y su pago se realizará previa aprobación del mandante. Si existen observaciones por parte de la contraparte técnica, el equipo consultor deberá responderlas antes de la aprobación final.
La contraparte técnica contará con un máximo de 10 días para realizar la revisión del informe final y su correspondiente aprobación o entrega de observaciones al contratista, quien deberá hacer las modificaciones solicitadas en un plazo máximo de cinco días. En caso de persistir las observaciones, se repetirá el procedimiento de revisión antes señalado.
Sólo una vez que la contraparte establezca que los respectivos productos cumplen con los estándares de calidad solicitados, se procederá a la aprobación de los mismos y autorización del pago.
Las reuniones de trabajo presenciales serán realizadas en las oficinas de la Subsecretaria de Turismo, en la ciudad de Santiago.
G. Entregables, hitos y esquema de pagos
Se considera un plazo máximo de 21 semanas para completar la consultoría. Los productos deberán ser reportados a través de Informes (productos entregables). A continuación, se entrega una carta Xxxxx con los principales hitos del trabajo.
Actividad – Productos | Responsable | Semanas | |||||||||||
1 | 4 | 5 | 6 | 9 | 10 | 11 | 14 | 15 | 16 | 20 | 21 | ||
Reunión inicial (día exacto a definir) | Consultor- Contraparte | ||||||||||||
Entrega Producto 1 | Consultor | ||||||||||||
Revisión y observaciones | Contraparte | ||||||||||||
Realización de modificaciones | Consultor | ||||||||||||
Entrega Producto 2 | Consultor | ||||||||||||
Revisión y observaciones | Contraparte | ||||||||||||
Realización de modificaciones | Consultor | ||||||||||||
Entrega Producto 3 | Consultor | ||||||||||||
Revisión y observaciones | Contraparte | ||||||||||||
Realización de modificaciones | Consultor | ||||||||||||
Entrega producto final | Consultor | ||||||||||||
Revisión de producto, modificaciones y cierre de contrato | |||||||||||||
A continuación, se indican los Informes, su contenido y fecha de entrega. Junto con la entrega, el equipo consultor deberá efectuar una presentación del mismo a la Contraparte Técnica.
Informe (Producto entregable) | Contenido | Fecha de entrega (*) | Porcentajes de Pago |
Producto 1: Resumen de experiencia internacional y nacional | Resumen de experiencias nacional e internacionales, buenas practicas, lecciones aprendidas y controversias en torno a la habilitación de infraestructura de uso público para el turismo sustentable en AP. | Semana 4 | 20% |
Revisión de producto. | Semana 5 | ||
Producto 2: Descripción de tipologías | Descripción de tipologías de infraestructura de uso público para el turismo sustentable en AP. | Semana 9 | 20% |
Revisión de producto. | Semana 10 | ||
Guía de estándares preliminar | Estándares preliminares a considerar para la infraestructura de uso público para el turismo sustentable en AP. | Semana 14 | 20% |
Revisión de producto. | Semana 15 | ||
Guía de estándares de infraestructura de uso público para el turismo sustentable en AP. | Estándares a considerar en el diseño de la infraestructura de uso público para el turismo sustentable en AP. | Semana 20 | 40% |
Revisión del informe | Semana 21 |
La entrega de los productos será en forma física “guía con diseño”, forma digital editable mediante correo electrónico para revisión de la Contraparte Técnica. La versión final de cada Informe deberá ser presentada en dos copias impresas en papel tamaño carta, encuadernadas mediante anillo o espiral, y los entregables en formato electrónico.
H. Otras consideraciones
Este trabajo debe tomar en consideración los proyectos de puesta en valor para el turismo sustentable desarrollados en el tiempo por las distintas instituciones preocupadas de estas materias.
Se debieran visitar al menos tres Áreas Protegidas en las distintas zonas de nuestro país (Zona Norte, Zona Central y Zona Sur). (Desarrollar más: Áreas sugeridas: Pan de Azúcar, Xxxx Xxxxx, Xxxxxxxx xx Xxxxxxxx, Xxx Xxxxxxxx, La Campana, Cipreses, Radal 7 tazas, Conguillio, Xxxxxxxxx, Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxxx / Eventualmente AP privadas Pumalin, Tantauco, Huilo Huilo).
Asimismo, se deberán consultar al menos los siguientes documentos:
• Departamento de Metodologías, División de Evaluación Social de Inversiones, Ministerio de Desarrollo Social. Ministerio de Desarrollo Social, “Instructivo Metodológico Proyectos de Infraestructura Publica Habilitante en Áreas Silvestres Protegidas”.
• Corporación Nacional Forestal: “Manual de Accesibilidad para personas con Capacidades Diferentes en Áreas Silvestres Protegidas del Estado”. (Arquitecto consultor: Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx).
• Servicio Nacional de Turismo: “Manual de Accesibilidad Turística para Personas con Movilidad Reducida y Discapacidad.”
• Subsecretaria de Turismo: “Guía para el diseño, planes de Interpretación Patrimonial en Áreas Protegidas, diciembre 2014.”
• Se deberá tomar en cuenta lo que establece la OGUC en cuanto a infraestructura pública y turística.
I. Riesgos y medidas de mitigación
La contraparte técnica del presente estudio estima que los principales riesgos asociados a la implementación de esta propuesta estarían relacionados con:
• Dificultades en la implementación de las actividades de campo por condiciones climáticas desfavorables.
• Situaciones prolongadas de paros y/x xxxxx de las instituciones involucradas.
• Situaciones catastróficas que afecten a la población y/o el entorno territorial que hacen inviable el trabajo de campo.
En este contexto, se espera que el oferente analice esta información y además identifique riesgos potenciales adicionales, e incluya en su propuesta técnica este análisis de riesgos y defina qué estrategias de mitigación asumirá en caso que alguno de éstos se presente.
J. Referente a la creación de consorcios creados en el extranjero. (punto 19)
“En caso de que el Consorcio es creado en territorio extranjero, éste se compromete a cumplir con todos los aspectos de la legislación chilena referente a la legalidad de consorcios en el extranjero para que surtan sus efectos en el país”
K. equipo de trabajo
El oferente deberá asegurarse que los profesionales incluidos dentro de su equipo de trabajo estén participando sólo bajo su institución en esta solicitud de propuesta, de forma tal, de no correr el riesgo de que su propuesta pueda caer en una de las causales de descalificación de propuestas de PNUD (ver páginas 8 y 9 de las presentes bases)
Las Propuestas presentadas por dos (2) o más Proponentes serán rechazadas en su totalidad si se demuestra que responden a alguna de las siguientes características:
a) tienen al menos un socio de control, director o accionista en común; o
b) cualquiera de ellos recibe o ha recibido algún subsidio directo o indirecto de otro u otros de ellos; o
c) tienen el mismo representante legal a efectos de la presente SdP; o
d) tienen una relación entre sí, directamente o a través de terceros, que los coloca en una posición de acceso a información sobre la Propuesta de otro Proponente, o de influencia sobre la Propuesta de otro Proponente, en relación con este proceso de SdP;
e) son subcontratistas uno de otro en la Propuesta de cada uno de ellos, o bien un subcontratista de una de las Propuestas también presenta otra a su nombre como Proponente principal, o
f) un experto propuesto para formar parte del equipo de un Proponente participa en más de una Propuesta recibida en relación con este proceso de SdP. Esta condición no se aplica a los subcontratistas que estén incluidos en más de una Propuesta.
Sección 4: Formulario de presentación de Propuestas2
[indiquese lugar, fecha]
Xxx Xxxxxx Xxxxx Coordinador Residente
Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo Xx. Xxx Xxxxxxxxxxxx 0000
Xxxxxxxx Xxxxxxxx xx Xxxxx
Estimada señora:
Los abajo firmantes tenemos el placer de dirigirnos a usted para ofrecerles nuestros servicios profesionales para la licitación “Elaboración de una guía de estándares para el diseño de infraestructura de uso público para el turismo sustentable en áreas protegidas” de conformidad con su Solicitud de Propuesta de fecha septiembre - octubre 2016 y nuestra Propuesta. Adjuntamos a la presente nuestra Propuesta, que incluye la Propuesta Técnica y la Propuesta Financiera, selladas en sobres por separado.
Por la presente declaramos que:
a) toda la información y las afirmaciones que figuran en esta Propuesta son verdaderas, y aceptamos que cualquier tergiversación contenida en ella puede conducir a nuestra descalificación;
b) no figuramos actualmente en la lista de proveedores suspendidos o retirados de las listas de este tipo de la ONU u otros organismos de la ONU, ni estamos asociados con ninguna compañía o individuo que aparezca en la Lista Consolidada 1267/1989 del Consejo de Seguridad de la ONU;
c) no nos encontramos en una situación de quiebra pendiente ni tenemos litigios pendientes o cualquier otra acción legal que pudiera poner en peligro nuestro funcionamiento como empresa viable, y
d) no empleamos, ni tenemos previsto emplear, a ninguna persona que esté o haya estado empleada recientemente por la ONU o el PNUD.
Confirmamos que hemos leído, entendido, y por la presente aceptamos los Términos de Referencia que describen los deberes y responsabilidades que se requieren de nosotros en esta SdP, y en los Términos y Condiciones Generales del PNUD para contratos de servicios profesionales.
Manifestamos nuestro compromiso de acatar la presente Propuesta durante 120 días.
2 No podrá realizarse ninguna supresión o modificación en este formulario. Toda supresión o modificación puede conducir al rechazo de la Propuesta.
En caso de aceptación de nuestra Propuesta, nos comprometemos a iniciar los servicios no más tarde de la fecha indicada en la Hoja de Datos.
Somos plenamente conscientes y reconocemos que el PNUD no tiene la obligación de aceptar esta Propuesta, que nos corresponde a nosotros asumir los costos relacionados con su preparación y presentación, y que en ningún caso será el PNUD responsable de dichos costos, o estará vinculado a ellos, con independencia del desarrollo y del efecto de la evaluación.
Atentamente les saluda,
Firma autorizada [firma completa e iniciales]: Nombre y cargo del firmante: Nombre de la empresa: Información de contacto:
[sírvanse sellar esta carta con el sello de su empresa, si lo tuvieren]
Sección 5: Documentos que avalan la elegibilidad y las calificaciones del Proponente
Formulario de información del Proponente3
Fecha: [indíquese la fecha (día, mes y año) de presentación de la Propuesta]
SdP n°: [154/2016]
Página de páginas
1. Nombre legal del Proponente [indíquese el nombre legal del Proponente] | ||
2. Si se trata de una Joint Venture, nombre legal de cada una de las partes: [indíquese el nombre legal de cada una de las partes de laJoint Venture(JV)] | ||
3. País o países actuales o previstos de registro y operación: [indíquese el país de registro actual o previsto] | ||
4. Año de registro: [indíquese el año de registro del Proponente] | ||
5. Países donde opera | 6. N° de empleados en cada país | 7. Años de operación en cada país |
8. Dirección o direcciones legal(es) de registro/operación: [indíquese la dirección legal del Proponente en el país de registro] | ||
9. Xxxxx y descripción de los tres (3) contratos más grandes realizados durante los últimos cinco (5) años | ||
10. Última calificación crediticia (si la hay) | ||
11. Breve descripción de historia judicial (litigios, arbitrajes, reclamaciones, etc.), con indicación de la situación actual y los efectos, en los casos ya resueltos. |
3 El Proponente completará este formulario siguiendo las instrucciones. Aparte de proporcionar información complementaria, no se permitirá realizar ninguna modificación del formulario ni se aceptarán sustituciones.
12. Información sobre el representante autorizado del Proponente Nombre: [indíquese el nombre del representante autorizado del Proponente] Dirección: [indíquese la dirección del representante autorizado del Proponente] Teléfono/Fax: [indíquense los números de teléfono y fax del representante autorizado del Proponente] Dirección de correo electrónico: [indíquese la dirección electrónica del representante autorizado del Proponente] |
1. ¿Está usted incluido en la Lista Consolidada 1267/1989 del Consejo de Seguridad o en la Lista de Proveedores Inelegiblres de las Naciones Unidas? (Sí / No) |
14. Se adjuntan copias de los documentos originales siguientes: □ todos los requisitos documentales que se establecen en la Hoja de Datos; □ si se trata de una Joint Venture o un consorcio, copia del memorando de entendimiento o carta de intenciones para la creación de una JV/consorcio, o registro de JV/consorcio, si lo hay; □ si se trata de una corporación pública o una entidad controlada o propiedad del Estado, los documentos que establecen la autonomía financiera y legal y el cumplimiento del Derecho Mercantil. |
Formulario de información sobre un participante en una Joint Venture(JV)4
Fecha: [indíquese la fecha (día, mes y año) de presentación de la Propuesta]
SdP n°: [154/2016]
Página de páginas
1. Nombre legal del Proponente [indíquese el nombre legal del Proponente] | ||
2. Nombre legal del participante del Joint Venture: [indíquese el nombre legal del participante delJoint Venture] | ||
3. País de registro del Joint Venture: [indíquese el país de registro del Joint venture] | ||
4. Año de registro: [indíquese el año de registro del participante] | ||
5. Países donde opera | 6. N° de empleados en cada país | 7. Años de operación en cada país |
8. Dirección o direcciones legal/es de registro/operación: [indíquese la dirección legal del Proponente en el país de registro] | ||
9. Valor y descripción de los tres (3) contratos más grandes realizados durante los últimos cinco (5) años | ||
10. Última calificación crediticia (si la hay) | ||
11. Breve descripción de historia judicial (litigios, arbitrajes, reclamaciones, etc.), con indicación de la situación actual y los efectos en los casos ya resueltos. | ||
12. Información sobre el representante autorizado del Proponente Nombre: [indíquese el nombre del representante autorizado del Proponente] Dirección: [indíquese la dirección del representante autorizado del Proponente] Teléfono/Fax: [indíquese los números de teléfono y fax del representante autorizado del Proponente] Dirección de correo electrónico: [indíquese la dirección electrónica del representante autorizado del Proponente] |
4 El Proponente completará este formulario siguiendo las instrucciones. Además de proporcionar información complementaria, no se permitirá realizar ninguna modificación del formulario ni se aceptarán sustituciones.
Estatuto constitutivo o registro de la empresa nombrada en el número 2.
si se trata de una entidad que sea propiedad del Estado, los documentos que establecen la autonomía financiera y legal y el cumplimiento del Derecho Mercantil.
todos los requisitos documentales que se establecen en la Hoja de Datos
□
□
□
cuadros de los documentos originales que se adjuntan]
Se adjuntan copias de los documentos originales siguientes: [márquense el cuadro o los
14.
13. Información sobre el representante autorizado de la empresa mixta participante
Nombre: [indíquese el nombre del representante autorizado de la empresa mixta participante]
Dirección: [indíquese la dirección del representante autorizado de la empresa mixta participante]
Teléfono/Fax: [indíquese los números de teléfono y fax del representante autorizado de la empresa mixta participante]
Dirección de correo electrónico: [indíquese la dirección electrónica del representante autorizado de la empresa mixta participante]
Sección 6: Formulario de Propuesta Técnica
FORMULARIO DE PROPUESTA TÉCNICA
SOLICITUD DE PROPUESTAS Nº 154/2016
“Elaboración de una guía de estándares para el diseño de infraestructura de uso público para el turismo sustentable en áreas protegidas.”
Nota: Las Propuestas técnicas que no sean presentadas en este formulario podrán ser rechazadas. La
Propuesta Financiera deberá incluirse en sobre por separado.
Nombre de la empresa u organización proponente: | |
País de registro: | |
Nombre de la persona de contacto para esta Propuesta: | |
Dirección: | |
Teléfono / Fax: | |
Correo electrónico: |
SECCIÓN 1: EXPERIENCIA DE LA EMPRESA U ORGANIZACION | ||||||||
En esta sección se debe explicar, en su totalidad, los recursos del Proponente en términos de personal e instalaciones necesarios para la realización de este encargo. Todo el contenido de esta sección podrá ser modificado o ampliado en función de los criterios de evaluación especificados en la SdP. 1.1. Breve descripción del Proponente como entidad: Proporcione una breve descripción de la empresa u organización que presenta la Propuesta, sus estatutos sociales y el objeto social, el año y el país de constitución, los tipos de actividades llevadas a cabo, el presupuesto anual aproximado, etc. Incluya referencias a su buena reputación o a cualquier antecedente de litigios o arbitrajes en que haya estado implicada la empresa u organización y que pudiera afectar negativamente o tener repercusión en la ejecución de los servicios, con indicación de la situación o el resultado de dichos litigios o arbitrajes. 1.2. Capacidad financiera: Proporcione las cuentas anuales auditadas del último ejercicio social (declaración de ingresos y balance), debidamente certificado por un contador público y con la autenticación de recepción por la autoridad estatal de ingresos tributarios. Incluyan cualquier indicación de calificación de crédito, calificación industrial, etc. En caso de no contar con estos documentos, podrá presentar la Declaración Anual xx Xxxxx timbrada por el Servicio de Impuestos Internos. 1.3. Trayectoria y experiencias: Proporcione la siguiente información relativa a la experiencia empresarial en los últimos cinco (5) años, que tenga relación o sea relevante para las exigencias del presente Contrato. | ||||||||
Nombre del proyecto | Cliente | Valor del contrato | Periodo de actividad | Tipos de actividades realizadas | Situación o fecha de terminación | Referencias de contacto (nombre, teléfono, correo electrónico) | ||
SECCIÓN 2: ENFOQUE Y PLAN DE EJECUCIÓN
En esta sección se debe explicar la capacidad de respuesta del Proponente respecto a los Términos de Referencia, identificando los componentes específicos que se proponen; satisfaciendo los requisitos punto por punto, tal como se pide; facilitando una descripción detallada de las características operativas esenciales que se proponen; y demostrando de qué manera la metodología propuesta cumple los requisitos o los supera.
2.1. Enfoque del servicio o trabajo requeridos: Sírvase proporcionar una descripción detallada de la metodología que aplicará su organización/empresa en el cumplimiento de los Términos de Referencia del proyecto, teniendo en cuenta la adecuación a las condiciones locales y el medio ambiente del proyecto.
2.2. Mecanismos de examen de garantía de calidad técnica: La metodología también incluirá detalles de los mecanismos internos de examen de que dispone el Proponente para garantizar la calidad técnica.
2.3 Plazos de ejecución: El Proponente deberá presentar un diagrama xx Xxxxx o un calendario del Proyecto indicando la secuencia detallada de las actividades que se llevarán a cabo y el tiempo correspondiente.
2.4. Subcontratación: Exponga los contratos que se subcontratarán, a quién, qué porcentaje de la obra representan, la razón de ser de la subcontratación y las funciones de los subcontratistas propuestos. Es preciso prestar especial atención a proporcionar una imagen clara de la función de cada entidad y cómo cada uno va a funcionar como equipo.
2.5. Riesgos y medidas de mitigación: Sírvase describir los riesgos potenciales para la implementación de este proyecto que pueda afectar al logro y la terminación oportuna de los resultados esperados, así como su calidad. Describa las medidas que se adoptarán para mitigar estos riesgos.
2.6. Informes y monitoreo: Sírvase proporcionar una breve descripción de los mecanismos previstos en este proyecto para informar a la PNUD y sus socios, incluyendo un calendario de informes.
2.7. Estrategia de lucha contra la corrupción: Defina la estrategia de lucha contra la corrupción que se aplicará en este proyecto para prevenir el uso indebido de los fondos. Describa los controles financieros que se establecerán.
2.8. Asociaciones: Explique las asociaciones con organizaciones locales, internacionales o de otro tipo que se hayan previsto para la ejecución del proyecto. Se debe prestar especial atención a proporcionar una imagen clara de la función de cada entidad y de cómo cada una de ellas va a funcionar como equipo. Se insta a presentar cartas de compromiso de los socios o indicaciones de si algunos o todos ellos han trabajado conjuntamente en otros proyectos anteriores.
2.9 Declaración de divulgación plena: Con ella se pretende dar a conocer cualquier posible conflicto, con arreglo a la definición de "conflicto" que se hace en la Sección 4 de este documento, si procede.
2.10 Otros: Cualquier otro comentario o información relacionados con el enfoque y la metodología adoptados para el proyecto.
SECCIÓN 3: PERSONAL | ||||
3.1 Estructura de gestión: Describa el enfoque de gestión global en relación con la planificación e implementación de esta actividad. Incluya un organigrama de la gestión del proyecto que indique la relación de puestos y cargos clave. 3.2 Cuadro horario del personal: Proporcione una hoja de cálculo que muestre las actividades de cada miembro del personal y el tiempo asignado para su participación. (Nota: Esta hoja de cálculo tiene una importancia crucial y no se aceptará la sustitución de personal una vez que el contrato haya sido adjudicado, excepto en circunstancias extremas y con la aprobación por escrito del PNUD Si la sustitución es inevitable, lo será por una persona que, en opinión del Gerente de proyecto del PNUD, sea al menos tan experimentada como la persona que reemplaza, y estará en todo caso sujeta a la aprobación del PNUD. No podrá derivarse ningún aumento de costos como resultado de una sustitución.) 3.3 Calificaciones del personal clave: Proporcione los currículos del personal clave (jefe de equipo, personal directivo y empleados) del que dispone para la ejecución de este proyecto. Los currículos deben demostrar las calificaciones en ámbitos significativos para el alcance de los servicios. Rogamos utilice el siguiente formulario: | ||||
Nombre: | ||||
Cargo en relación con este Contrato: | ||||
Nacionalidad: | ||||
Información de contacto: | ||||
Países en los que haya adquirido su experiencia de trabajo: | ||||
Conocimientos lingüísticos: | ||||
Calificaciones educativas y otras: | ||||
Resumen de experiencia: Destáquese la experiencia en la región y en proyectos similares. | ||||
Experiencia significativa (a partir de la más reciente): | ||||
Periodo: De – A | Nombre de la actividad / proyecto / organización de financiación, si se aplica: | Nombre del empleo y las actividades desarrolladas / descripción de la función desarrollada: | ||
p.ej. junio 2004-enero 2005 | ||||
Etc. | ||||
Etc. | ||||
Referencia nº 1 (mín. 3): | Nombre Cargo Organización |
Información de contacto – Dirección; teléfono; Correo electrónico; etc. | |||
Referencia nº 2 | Nombre Cargo Organización Información de contacto – Dirección; teléfono; Correo electrónico; etc. | ||
Referencia nº 3 (mín. 3): | Nombre Cargo Organización Información de contacto – Dirección; teléfono; Correo electrónico; etc. | ||
Declaración: Confirmo mi intención de servir en la posición indicada y mi disponibilidad actual para servir durante el periodo del contrato propuesto. También entiendo que cualquier declaración voluntariamente falsa de los datos descritos anteriormente puede conducir a mi descalificación, antes de mi entrada en funciones o durante las mismas. Asimismo, declaro que autorizo a esta organización proponente a incluirme dentro de su equipo de trabajo y que no participo ni participaré como parte del equipo de trabajo de ningún otro proponente que se esté presentando a esta misma Solicitud de propuesta.
Firma del Miembro designado Fecha Firma
Firma del Jefe de Equipo Fecha Firma |
Sección 7: Formulario de Propuesta Financiera5
El Proponente está obligado a preparar su Propuesta Financiera en un sobre separado del resto de la SdP, según se indica en las Instrucciones a los Proponentes.
La Propuesta Financiera deberá ofrecer un desglose detallado de los costos. Rogamos proporcionen cifras para cada grupo o categoría funcional.
Las estimaciones de artículos de costo reembolsable, tales como gastos de viaje y gastos de bolsillo, deben figurar por separado.
En el caso de un componente de equipo para el proveedor de servicios, la relación de precios incluirá los precios de compra y de alquiler o arriendo. El PNUD se reserva la opción de elegir entre el alquiler o arriendo y la compra directa del equipo a través del Contratista.
El formulario que se muestra en las siguientes páginas se ofrece como guía para la preparación de la Propuesta Financiera. El formulario incluye gastos específicos que podrán o no ser exigidos o aplicables pero que se utilizan a modo de ejemplo.
5 No podrá realizarse ninguna supresión o modificación en este formulario. Toda supresión o modificación puede conducir al rechazo de la Propuesta.
FORMULARIO DE PROPUESTA FINANCIERA
SOLICITUD DE PROPUESTAS Nº 154/2016
“Elaboración de una guía de estándares para el diseño de infraestructura de uso público para el turismo sustentable en áreas protegidas.”
A. Desglose de costos por objetivo*
Entregables | Porcentaje del precio total | Precio (Suma global, todo incluido) | |
1 | Informe de Avance I | 20% | |
2 | Informe de Avance II | 20% | |
3 | Informe Final | 60% | |
Total | 100% | (Pesos chilenos) |
*Este desglose será la base de los tramos de pago
B. Desglose de costos por componente
Los Proponentes deberán presentar el desglose de los precios indicados supra para cada objetivo basándose en el formulario que se incluye a continuación. El PNUD utilizará el desglose de costos a efectos de evaluación de razonabilidad de los precios, así como el cálculo de los precios en caso de que ambas partes hayan acordado añadir entregables nuevos al ámbito de los servicios.
Descripción de actividad | Costo unitario (HH) | Unidad de costo (semanas.) | Cantidad total durante el período del proyecto (Nº de semanas.) | Costo Total ítem | Porcentaje de costo por ítem |
I. Servicios de personal | |||||
1. Servicios en la Sede | |||||
a. Personal técnico 1 | |||||
b. Personal técnico 2 | |||||
2. Servicios en las oficinas de campo | |||||
a. Personal técnico 1 | |||||
b. Personal técnico 2 | |||||
3. Servicios en otros países | |||||
a. Personal técnico 1 | |||||
b. Personal técnico 2 | |||||
II. Gastos de bolsillo | |||||
1. Viajes | |||||
2. Viáticos | |||||
3. Comunicaciones | |||||
4. Reproducción de documentos | |||||
5. Alquiler de equipo | |||||
6. Otros | |||||
III. Otros costos conexos | |||||
TOTAL |
Nota:
El valor total de la propuesta financiera debe incluir el IVA y todos los costos aplicables.
Firma autorizada [firma completa e iniciales]:
Nombre y cargo del firmante:
Nombre de la empresa:
Información de contacto:
Sección 8: Contrato de servicios profesionales
ESTE ES EL MODELO DE CONTRATO DEL PNUD Y SE ADJUNTA COMO REFERENCIA PARA EL PROPONENTE. EL CUMPLIMIENTO DE TODOS LOS TÉRMINOS Y CONDICIONES TIENE CARÁCTER OBLIGATORIO.
Fecha
De mi consideración:
Ref.: / /
[INSERTESE NUMERO Y TITULO DEL PROYECTO U OTRA REFERENCIA
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, Proyecto N° XXX (en adelante denominado “PNUD), desea contratar los servicios de vuestra [empresa/organización/institución], que ha sido debidamente
creada conforme a las Leyes de [INSERTESE NOMBRE DEL PAIS] (en adelante denominado el
“Contratista”) a fin de desempeñar los siguientes servicios [INSERTESE RESUMEN DESCRIPTIVO DE LOS SERVICIOS] (en adelante denominado los “Servicios”), conforme al siguiente Contrato:
1.Documentos del Contrato
1.1 Este Contrato quedará sujeto a las Condiciones Generales del PNUD para los Servicios Profesionales que se adjuntan como Anexo I. Las disposiciones de este Anexo han de regir la interpretación del presente Contrato y de ningún modo se considerará que el contenido de esta carta y de cualquier otro Anexo derogue el contenido de dichas disposiciones, salvo que se establezca lo contrario en forma expresa en la Sección 4 de esta Carta, bajo el título de “Condiciones Especiales”.
1.2 El Contratista y el PNUD también prestan su consentimiento a fin de obligarse por las disposiciones de los documentos que se enumeran a continuación, que prevalecerán el uno sobre el otro en el siguiente orden si surgiese algún conflicto:
a) la presente carta;
b)los Términos de Referencia [ref.......fechados ], adjuntos al presente como Anexo II;
c) la propuesta técnica del Contratista [ref....., fechada ], según lo aclarado en el Acta
de la reunión de negociación6 [fechada ]. Ambos documentos no se encuentran adjuntos al
presente pero las dos partes conocen y poseen dichos documentos.
6 Si hubiese actualizaciones de la propuesta técnica o se intercambiase correspondencia para aclarar determinados aspectos, también ha de incluirse esta información siempre que sea totalmente aceptable para el PNUD. Por otro lado, aquellos temas
60
1.3 Todo lo anterior constituirá el Contrato entre el Contratista y el PNUD, y reemplazará el contenido de toda otra negociación y/o acuerdo, efectuados ya sea en forma oral o escrita, en relación con el asunto del presente Contrato.
2. Obligaciones del Contratista
2.1 El Contratista realizará y completará los Servicios descriptos en el Anexo II con la diligencia, cuidado y eficiencia debidos y conforme al presente Contrato.
2.2 El Contratista proveerá los servicios a través del personal clave que se enumera a continuación:
Nombre Especialización Nacionalidad Período de servicio
.... | .............. | ........... | .................. |
.... | .............. | ........... | .................. |
2.3 Para cualquier cambio en el personal clave mencionado más arriba se requerirá la aprobación previa por escrito de [NOMBRE Y CARGO], PNUD.
2.4 El Contratista también proveerá todo el apoyo técnico y administrativo necesario para asegurar la provisión oportuna y satisfactoria de los Servicios.
2.5 El Contratista realizará al PNUD las entregas que se especifican más abajo conforme al siguiente cronograma:
[LISTA DE PRODUCTOS] [INDICAR FECHAS DE ENTREGA}
por ejemplo,
pendientes de resolución se abordarán en esta carta o en los TDR, según corresponda.
61
Informe de progreso ../../....
............... ../../....
Informe final ../../....
2.6 Todos los informes se redactarán en idioma español y describirán en detalle los servicios provistos bajo este Contrato durante el período cubierto por dicho informe. El Contratista transmitirá todos los informes por [CORREO ELECTRONICO,] a la dirección especificada en 9.1 abajo.
2.7 El Contratista manifiesta y garantiza la precisión de toda la información o datos suministrados al PNUD a los fines de la firma de este Contrato así como la calidad de los productos a entregarse y de los informes previstos en el presente Contrato, conforme a las normas profesionales y de la industria más elevadas.
3. Precio y Pago
3.1 En contraprestación por el desempeño total y satisfactorio de los Servicios del presente Contrato, el PNUD pagará al Contratista un precio fijo por el contrato de [INSERTESE MONEDA Y CANTIDAD EN CIFRAS Y LETRAS].
3.2 El precio de este Contrato no quedará sujeto a revisión o ajuste alguno debido a fluctuaciones de precio o moneda o a costos reales efectuados por el Contratista en la provisión de los servicios previstos en este Contrato.
3.3 Los pagos efectuados por el PNUD al Contratista no eximirán al Contratista de sus obligaciones bajo este Contrato ni serán considerados como aceptación por parte del PNUD de la provisión de los Servicios por parte del Contratista.
3.4 El PNUD efectuará los pagos al Contratista luego de haber aceptado las facturas presentadas por el Contratista en la dirección especificada en 9.1 abajo, ante el cumplimiento de las etapas correspondientes y por los siguientes montos.
ETAPA | MONTO | FECHA OBJETIVO | |
Al ..... | ...... | ./../.... | |
......... | ...... | ../../.... |
Las facturas indicarán las etapas completadas y el monto pagadero que corresponda.
4. Condiciones especiales7
7 Conforme a esta Sección se podrán proponer para su aprobación cláusulas especiales a fin de adaptar el contrato modelo a la
62
4.1 No se aplicará condición especial alguna.
5. Presentación de facturas
5.1 El Contratista enviará una factura original por correo para cada pago a ser efectuado conforme al presente Contrato a la siguiente dirección:
....................................................................................................................................................................
.....................
5.2 El PNUD no aceptará las facturas presentadas por fax.
6. Tiempo y forma de pago
6.1 Las facturas se abonarán dentro de los treinta (30) días después de su aceptación por parte del PNUD. El PNUD realizará todos los esfuerzos necesarios a fin de aceptar una factura o avisará al Contratista sobre su no aceptación dentro de un plazo razonable posterior a su recepción.
6.2 El PNUD realizará todos los pagos a la siguiente cuenta Bancaria del Contratista:
[NOMBRE DEL BANCO]
[NUMERO DE CUENTA]
[DOMICILIO DEL BANCO]
7. Entrada en vigencia. Plazos
7.1 El Contrato entrará en vigencia cuando ambas partes lo hayan firmado.
7.2 El Contratista comenzará a proveer sus Servicios a más tardar el [INSERTESE FECHA] y completará sus Servicios dentro de [INSERTESE CANTIDAD DE DIAS O MESES] a partir de la fecha de inicio.
7.3 Todos los plazos contenidos en este Contrato se considerarán esenciales en relación con la provisión de los Servicios.
8. Modificaciones
8.1 Cualquier modificación a este Contrato exigirá una enmienda por escrito entre ambas partes, debidamente firmada por el representante autorizado del Contratista y por
[NOMBRE Y CARGO], del PNUD.
situación específica. En este modelo de cláusula 4, se incluyen varias cláusulas de uso habitual. Si no se necesitasen, se han de eliminar. Si no existiesen condiciones especiales, se elegirá la versión alternativa de 4 a fin de que se corresponda con la cláusula 1.1.
9. Notificaciones
9.1 A los fines de las notificaciones conforme al presente Contrato, a continuación se transcriben los domicilios del PNUD y del Contratista:
PNUD:
[INSERTESE REFERENCIA Y NUMERO DEL CONTRATO]
Teléfono | dirección | mail: |
Contratista:
[INSERTESE NOMBRE, DOMICILIO Y NUMEROS DE TELÉFONO Y CORREO ELECTRÓNICO]
Nombre: | ||
Domicilio: | ||
Teléfono | ||
Si usted está de acuerdo con los términos y condiciones mencionados arriba tal como se han volcado en esta carta y en los Documentos del Contrato, le rogamos inicialar cada una de las páginas de esta carta y de los adjuntos y devolver a esta Oficina un original del presente Contrato, debidamente firmado y fechado.
Saludo a usted muy atentamente.
[INSERTESE NOMBRE Y CARGO]
Por [INSERTESE NOMBRE DE LA EMPRESA/ORGANIZACION]
Acordado y Aceptado:
Firma
Nombre:
Cargo:
Fecha:
ANEXO I
CONDICIONES GENERALES DEL PNUD PARA CONTRATOS DE SERVICIOS PROFESIONALES
1. CONDICIÓN JURÍDICA
Se considerará que el Contratista tiene la condición legal de un contratista independiente con respecto al PNUD. Ni el personal del Contratista ni los subcontratistas que emplee se considerarán bajo ningún aspecto empleados o agentes del PNUD ni de las Naciones Unidas.
2. ORIGEN DE LAS INSTRUCCIONES
El Contratista no solicitará ni aceptará instrucciones de ninguna autoridad externa al PNUD en relación con la prestación de los servicios conforme a las disposiciones del presente Contrato. El Contratista evitará cualquier acción que pudiera afectar de manera adversa al PNUD o a las Naciones Unidas y llevará a cabo los servicios comprometidos bajo este contrato velando en todo momento por los intereses del PNUD.
3. RESPONSABILIDAD DEL CONTRATISTA HACIA SUS EMPLEADOS
El Contratista será responsable por la competencia profesional y técnica de su personal y seleccionará, para trabajar bajo este Contrato, a individuos confiables que se desempeñen eficazmente en la ejecución del mismo, que respeten las costumbres locales y que ajusten su conducta a elevadas normas éticas y xxxxxxx.
4. CESIÓN
El Contratista no podrá ceder, transferir, dar en prenda o enajenar el presente Contrato, en todo o en parte, ni sus derechos, títulos u obligaciones en virtud de él, salvo que contara con el consentimiento escrito previo del PNUD.
5. SUBCONTRATACIÓN
En el caso de que el Contratista requiriera los servicios de subcontratistas, el Contratista deberá obtener la aprobación escrita previa y la autorización del PNUD para todos los subcontratistas. La aprobación de un subcontratista por parte del PNUD no relevará al Contratista de ninguna de sus obligaciones bajo el presente Contrato. Los términos y condiciones de todos los subcontratos estarán sujetos y deberán ajustarse a las disposiciones de este Contrato.
6. PROHIBICIÓN DE QUE LOS FUNCIONARIOS OBTENGAN BENEFICIOS
El Contratista declara que ningún funcionario del PNUD o de las Naciones Unidas ha recibido o recibirá ningún beneficio directo o indirecto como consecuencia del presente Contrato o de su
65
adjudicación. El Contratista acepta que la violación de esta norma constituye un incumplimiento de una cláusula esencial del presente Contrato.
7. INDEMNIZACIÓN
El Contratista indemnizará, defenderá y mantendrá indemne a su xxxxx al PNUD, a sus funcionarios, agentes y empleados contra todos los juicios, reclamos, demandas y responsabilidades de toda naturaleza o especie, incluidos los costos y gastos que se derivaren de actos u omisiones del Contratista o de sus empleados, funcionarios, agentes o subcontratistas en la ejecución de este Contrato. Esta cláusula será aplicable también, inter alia, a cualquier reclamo y responsabilidad que se vincule con indemnizaciones por accidentes de trabajo de los empleados del Contratista, así como responsabilidades por sus productos y por el uso de inventos o artículos patentados, material protegido por derechos de autor o por otros derechos intelectuales que pudieren presentar el Contratista, sus empleados, funcionarios, agentes, personal a cargo o subcontratistas. Las obligaciones establecidas en el presente Artículo no caducarán al terminar este Contrato.
8. SEGUROS Y RESPONSABILIDAD HACIA TERCEROS
8.1 El Contratista obtendrá y mantendrá los seguros de indemnización y responsabilidad contra todo riesgo con relación a elementos de su propiedad y a todo el equipo que utilizare para la prestación de servicios en virtud del presente Contrato.
8.2 El Contratista proporcionará y mantendrá los seguros correspondientes para cubrir indemnizaciones por accidentes de trabajo o su equivalente para su personal por cualquier reclamo a causa de accidentes o fallecimiento que pudieran tener lugar con relación a este Contrato.
8.3 El Contratista también proporcionará y mantendrá seguros de responsabilidad civil por un monto adecuado a fin de cubrir reclamos de terceros por muerte o accidente, o pérdida o daños a la propiedad, que pudieren tener vinculación con la prestación de servicios bajo este contrato o por la utilización de cualquier vehículo, embarcación, aeronave u otro equipo alquilado o de propiedad del Contratista o de sus agentes, empleados o subcontratistas para la ejecución del trabajo o la prestación de los servicios vinculados con el presente Contrato.
8.4 A excepción de la indemnización del personal por accidentes de trabajo, las pólizas de seguro contempladas en este Artículo deberán:
(i) Designar al PNUD como asegurado adicional;
(ii) Incluir una cláusula en la que la Compañía de Seguros renuncia a subrogarse de los derechos del contratista en contra o respecto del PNUD;
(iii) Incluir la indicación de que el PNUD será notificado por escrito con treinta (30) días de anticipación por parte de los aseguradores de cualquier cancelación o cambio en la cobertura.
8.4 El Contratista proporcionará, a solicitud del PNUD, prueba satisfactoria de los seguros exigidos bajo esta Cláusula.
9. EMBARGO PREVENTIVO / DERECHO DE GARANTIA REAL
El Contratista no provocará ni permitirá que un derecho de garantía real, embargo preventivo o gravamen constituido o trabado por alguna persona sea incluido o permanezca en el expediente de cualquier oficina pública o en un archivo del PNUD para cobrar cualquier deuda monetaria vencida o por vencerse y que se le deba en virtud del trabajo realizado o de los materiales suministrados
conforme al presente Contrato o en razón de cualquier otra demanda o reclamo contra el Contratista.
10. PROPIEDAD DEL EQUIPAMIENTO
La propiedad de cualquier equipamiento y de suministros que pudiera proporcionar el PNUD quedará en manos del PNUD, debiéndose devolver al PNUD dicho equipamiento al finalizar el presente Contrato o cuando el mismo ya no sea necesario para el Contratista. El equipamiento deberá devolverse al PNUD en las mismas condiciones en que fuera recibido originalmente por el Contratista, a excepción del desgaste normal que el mismo pudiera haber sufrido por su utilización. El Contratista será responsable ante el PNUD por el equipamiento dañado o deteriorado más allá del desgaste normal causado por su utilización.
11.-DERECHOS INTELECTUALES, PATENTES Y OTROS DERECHOS DE PROPIEDAD
El PNUD será el titular de todos los derechos intelectuales y demás derechos de propiedad, incluyendo, patentes, derechos de propiedad intelectual y marcas comerciales con relación a los productos, documentos y otros materiales que se vinculen directamente con o se produzcan o preparen o se armen como consecuencia de o en el transcurso de la vigencia del presente Contrato, no siendo esta enumeración taxativa. A solicitud del PNUD, el Contratista tomará todos los recaudos necesarios, ejecutará todos los documentos necesarios y asistirá en general para resguardar dichos derechos de propiedad y transferir los mismos al PNUD de acuerdo con los requerimientos de la legislación que fuera aplicable.
12. UTILIZACIÓN DEL NOMBRE, EMBLEMA O SELLO OFICIAL DEL PNUD O DE LAS NACIONES UNIDAS
El Contratista no publicitará o hará pública la circunstancia de que está prestando servicios para el PNUD, ni utilizará el nombre, emblema o sello oficial del PNUD o las Naciones Unidas o abreviatura alguna del nombre del PNUD o de las Naciones Unidas con fines vinculados a su actividad comercial o con cualquier otro fin.
13.-NATURALEZA CONFIDENCIAL DE LA DOCUMENTACIÓN E INFORMACIÓN
13.1 Los mapas, dibujos, fotografías, mosaicos, planos, informes, recomendaciones, cálculos, documentos y demás datos compilados o recibidos por el Contratista en virtud del presente Contrato serán de propiedad del PNUD y serán considerados de carácter confidencial y se entregarán solamente a los funcionarios del PNUD debidamente autorizados al concluir los trabajos previstos en virtud del presente Contrato.
13.2 El Contratista no podrá divulgar en ningún momento a ninguna persona, Gobierno u autoridad ajena al PNUD ninguna información a la que tenga acceso a causa de su vinculación con el PNUD y que no tenga estado público, sin la autorización del PNUD, ni podrá utilizar la misma para su propia ventaja. Estas obligaciones no caducarán al terminar el presente Contrato.
14. FUERZA MAYOR; OTRAS MODIFICACIONES EN LAS CONDICIONES
14.1 Fuerza mayor, tal como se la entiende en esta Cláusula, significa actos fortuitos, xx xxxxxx (declarada o no) invasión, revolución, insurrección u otros actos de naturaleza o fuerza similar que estén fuera del control de las Partes.
14.2 En el caso de cualquier evento de fuerza mayor y tan pronto como posible a partir de que el mismo haya tenido lugar, el Contratista comunicará este hecho por escrito con todos los detalles correspondientes al PNUD así como cualquier cambio que tuviera lugar si el Contratista no pudiera, por este motivo, en todo o en parte, llevar a cabo sus obligaciones ni cumplir con sus responsabilidades bajo el presente Contrato. El Contratista también notificará al PNUD cualquier otra modificación en las condiciones o en la aparición de cualquier acontecimiento que interfiriera o amenazara interferir con la ejecución del presente Contrato. Esta notificación incluirá todas las medidas alternativas razonables para dar cumplimiento al presente que no se vean impedidas por el evento de fuerza mayor. Al recibir la notificación requerida bajo esta Cláusula, el PNUD tomará las acciones que, a su criterio, considere convenientes o necesarias bajo las circunstancias dadas, incluyendo la aprobación de una extensión de tiempo razonable a favor del Contratista para que el mismo pueda desarrollar sus obligaciones bajo el presente Contrato.
14.3 En caso de que el Contratista no pudiera cumplir con las obligaciones contraídas bajo el presente Contrato, ya sea parcialmente o en su totalidad, en razón del evento de fuerza mayor ocurrido, el PNUD tendrá el derecho de suspender o rescindir el presente Contrato en los mismos términos y condiciones previstos en la Cláusula 15 “Rescisión”, salvo que el período de preaviso será de siete (7) días en lugar de treinta (30) días.
15. RESCISIÓN
15.1 Cualquiera de las partes podrá rescindir el presente Contrato con causa justificada, en su totalidad o parcialmente, notificando a la otra parte por escrito con un preaviso de treinta días. La iniciación de un procedimiento arbitral según la Cláusula 16 “Resolución de Conflictos” que se indica más abajo, no se considerará una rescisión del presente Contrato.
15.2 El PNUD se reserva el derecho de rescindir sin causa alguna el presente Contrato, en cualquier momento, notificando por escrito al Contratista con 15 días de anticipación, en cuyo caso el PNUD reembolsará al Contratista todos los gastos razonables en los que éste incurriera con anterioridad a la recepción del aviso de rescisión.
15.3 En caso de rescisión por parte del PNUD bajo el presente Artículo, no habrá pago alguno adeudado por el PNUD al Contratista a excepción del que corresponda por trabajos y servicios prestados satisfactoriamente de acuerdo con las cláusulas expresas de este Contrato. El Contratista tomará las medidas necesarias para finalizar el trabajo y los servicios correspondientes en forma perentoria y ordenada a fin de minimizar pérdidas y gastos adicionales.
15.4 En caso de que el Contratista fuera declarado en quiebra o sujeto a liquidación judicial o fuera declarado insolvente, o si el Contratista cediera sus derechos a sus acreedores, o si se nombrara a algún Beneficiario a causa de la insolvencia del Contratista, el PNUD podrá, sin perjuicio de ningún otro derecho o recurso al que pudiera tener lugar, rescindir el presente Contrato a partir de esa fecha. El Contratista informará inmediatamente al PNUD en caso de que sucediera alguna de las situaciones arriba mencionadas.
16. RESOLUCIÓN DE CONFLICTOS
16.1. Resolución Amigable
Las Partes realizarán todos los esfuerzos posibles para resolver en forma amigable cualquier disputa, controversia o reclamo que surgiese en relación con el presente Contrato o con alguna violación, rescisión o invalidez vinculada al mismo. En caso que las partes desearan buscar una solución amigable a través de un proceso de conciliación, el mismo tendrá lugar de acuerdo con las Reglas de Conciliación de la CNUDMI (en inglés, UNCITRAL) vigentes en ese momento o conforme a cualquier otro procedimiento que puedan acordar las partes.
16.2. Arbitraje
A menos que las disputas, controversias o reclamos que surgieran entre las Partes con relación a este Contrato, o con la violación, terminación o invalidez del mismo, se resolvieran amigablemente de acuerdo con lo estipulado en el párrafo precedente de este Artículo dentro de los sesenta (60) días a partir de la recepción por una de las Partes de la solicitud de la otra Parte de resolución amigable, dicha disputa, controversia o reclamo podrá ser presentada por cualquiera de las Partes para la iniciación de un proceso de arbitraje según el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI vigente en ese momento, incluidas sus disposiciones sobre las leyes aplicables. El tribunal arbitral no tendrá autoridad para determinar sanciones punitivas. Las Partes estarán obligadas por el fallo arbitral resultante del citado proceso de arbitraje a modo de resolución final para toda controversia, reclamo o disputa.
17. PRIVILEGIOS E INMUNIDADES
Nada que estuviere estipulado en el presente Contrato o que con él se relacionare, se considerará como renuncia, expresa o implícita, a los privilegios e inmunidades de las Naciones Unidas o de sus órganos subsidiarios.
18. EXENCIÓN IMPOSITIVA
18.1 El Artículo 7 de la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas dispone, entre otras cosas, que las Naciones Unidas, incluidos sus órganos subsidiarios, quedarán exentos del pago de todos los impuestos directos, salvo las tasas por servicios públicos; además se exime a las Naciones Unidas de pagar los derechos aduaneros e impuestos similares en relación con los artículos importados o exportados para uso oficial. Si alguna autoridad de gobierno se negase a reconocer la exención impositiva de las Naciones Unidas en relación con dichos impuestos, derechos o cargos, el Contratista consultará de inmediato al PNUD a fin de determinar un procedimiento que resulte aceptable para ambas partes.
18.2 De igual modo, el Contratista autoriza al PNUD a deducir de la facturación del Contratista cualquier monto en concepto de dichos impuestos, derechos o gravámenes, salvo que el Contratista haya consultado al PNUD antes de abonarlos y que el PNUD, en cada instancia, haya autorizado específicamente al Contratista a pagar dichos impuestos, derechos o gravámenes bajo protesta. En
ese caso, el Contratista le entregará al PNUD comprobantes escritos de que el pago de dichos impuestos, derechos o gravámenes se ha realizado con la debida autorización.
19. TRABAJO DE MENORES
19.1 El Contratista declara y garantiza que ni él ni ninguno de sus proveedores se encuentra involucrado con prácticas que violen los derechos estipulados en la Convención de los Derechos del Niño, incluyendo el Artículo 32 de la misma que, inter alia, requiere que se proteja a los menores de la realización de trabajos riesgosos o que interfieran con la educación del menor o sean dañinos para su salud o atenten contra su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social.
19.2 Cualquier violación de esta declaración y garantía permitirá al PNUD rescindir el presente Contrato en forma inmediata, notificando debidamente al Contratista, sin cargo alguno para el PNUD.
20. MINAS
20.1 El Contratista manifiesta y garantiza que ni el Contratista ni sus proveedores se encuentran activa y directamente comprometidos en actividades de patentamiento, desarrollo, ensamblado, producción, comercialización o fabricación de minas o en actividades que se relacionen con los componentes primariamente utilizados para fabricar las Minas. El término “Minas” se refiere a aquellos dispositivos definidos en el Artículo 2, Párrafos 1, 4 y 5 del Protocolo II, adjunto a la Convención de 1980 sobre Prohibiciones y Restricciones del Empleo de Ciertas Armas Convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados.
20.2 Ante cualquier violación de esta manifestación o garantía el PNUD tendrá derecho a rescindir este Contrato de inmediato mediante notificación enviada al Contratista, sin que esto implique responsabilidad alguna por los gastos de rescisión o cualquier otra responsabilidad por parte del PNUD.
21. CUMPLIMIENTO DE LA LEY
El Contratista cumplirá con todas las leyes, ordenanzas, reglas y reglamentaciones que se relacionen con sus obligaciones conforme al presente Contrato.
22. FACULTAD PARA INTRODUCIR MODIFICACIONES
Ninguna modificación o cambio efectuados a este Contrato, y ninguna renuncia a cualquiera de sus disposiciones ni cualquier relación contractual adicional con el Contratista tendrá validez y será aplicable frente al PNUD salvo que se incluya en una enmienda al presente Contrato que esté debidamente firmada por el funcionario autorizado del PNUD.
Anexo A: Formato Declaración Jurada Simple Prácticas Asociadas a la Sustentabilidad Ambiental (ejemplo)
DECLARACIÓN JURADA SIMPLE
PRÁCTICAS ASOCIADAS A LA SUSTENTABILIDAD AMBIENTAL
A través del presente documento declaramos que nuestra empresa/institución (indicar nombre de la empresa/institución), desarrolla las siguientes prácticas de negocio o producción, a favor de la sostenibilidad ambiental (marcar con una X todas las que apliquen):
Prácticas de negocio/producción a favor de la sustentabilidad ambiental | Marcar con X |
Impresión de papel a doble cara | |
Reciclaje de papel | |
Reciclaje de materiales | |
Uso de equipos/maquinaria energéticamente eficientes | |
Procedimientos para ahorro de energía eléctrica | |
Procedimientos para ahorro de agua potable | |
Utilización de insumos no tóxicos/contaminantes | |
Reciclaje de desechos | |
Otros: (favor indicar): | |
Nombre representante legal:
Firma:
Fecha: