PLIEGO DE BASES Y CONDICIONES EJECUCION DE OBRA PÚBLICA
República de Nicaragua
Instituto Nicaragüense de Tecnología Agropecuaria INTA
Oficina de Adquisiciones
Programa de Apoyo a la Cadena de Valor Ganadera en Nicaragua (Programa BOVINOS, Convenio de Financiación DCI-ALA/2014/035- 924, el Convenio de Delegación de la Unión Europea LA/2016/380/238 y la Resolución de Concesión de Subvención 2017/SPE/0000400002.
PLIEGO DE BASES Y CONDICIONES EJECUCION DE OBRA PÚBLICA
“Acondicionamiento de infraestructura para Mejoramiento Genético”
Pliego de Base y Condiciones para la Ejecución de Obra Pública
“Acondicionamiento de infraestructura para Mejoramiento Genético”
Resumen Descriptivo
PARTE 1 – PROCEDIMIENTOS DE LICITACIÓN
Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO)
Esta sección proporciona información para asistir a los Contratistas proporcionando información sobre el desarrollo de las fases del procedimiento de contratación, tales como la presentación, apertura y evaluación de las ofertas y la adjudicación de los contratos.
Sección II. Datos de la Licitación (DDL)
Esta sección es complementaria a la Sección I, Instrucciones a los Oferentes. Contiene disposiciones específicas del procedimiento y del objeto de la adquisición.
PARTE 2 – ESPECIFICACIONES Y CONDICIONES DE CUMPLIMIENTO DE LAS OBRAS PÚBLICAS
Sección III. Criterios de Evaluación
Sección IV Alcances de la Obra, Especificaciones y Condiciones de cumplimiento
Esta sección detalla los criterios que se utilizarán para evaluar la oferta y las calificaciones que deberá poseer el Oferente para ejecutar el contrato.
Sección V. Planos
Esta sección es estrictamente documentaria. Aquí se deben especificar los tipos de plano surgidos de los estudios previos y diseños respectivos.
Sección VI. Lista de Cantidades
En esta sección se proporciona información suficiente acerca de las cantidades de las Obras que deberán realizarse a fin de que las Ofertas puedan ser preparadas adecuadamente, y que podrá ser utilizada en la valoración periódica de las Obras ejecutadas.
Sección VII. Formularios de la Oferta
Esta sección contiene los formularios de Oferta en la que se solicita información del Contratista, equipo, personal, experiencias entre otros, relacionados estrictamente con la obra objeto de la contratación, debiéndose en todo caso adjuntar información soporte.
PARTE 3 – CONTRATO
Sección VIII. Modelo del Contrato
Esta sección incluye el modelo del Contrato que deberán suscribir las partes Contratantes, al que deben agregarse las particularidades propias del objeto que ha sido adjudicado, las condiciones comerciales, administrativas y de cualquier naturaleza que le fueran aplicables.
INSTITUTO NICARAGUENSE DE TECNOLOGIA AGROPECARIA – INTA OFICINA DE ADQUISICIONES
Pre-Pliego de Base y Condiciones para la Contratación de “Acondicionamiento de infraestructura para Mejoramiento Genético”, para el resguardo y protección de animales vivos, asegurando la realización de investigaciones en mejoramiento genético en ganado bovino, aplicación de tecnologías y/o prácticas de reproducción animal, prácticas de manejo en sistema de producción semi- intensivos.
Licitación Xxxxxxx Xx. 00-0000 Línea POG: 1.4.3.2.5
Proyecto: Programa de Apoyo a la Cadena de Valor Ganadera en Nicaragua (Programa BOVINOS, Convenio de Financiación DCI-ALA/2014/035-924, el Convenio de Delegación de la Unión Europea LA/2016/380-238 y la Resolución de Concesión de Subvención 2017/SPE/0000400002.ntegrantes del Comité de Evaluación:
Integrantes del Comité de Evaluación:
• Lic. Xxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxx – Responsable de Adquisiciones INTA, quien lo preside.
• Lic. Xxxxxxxxx Xxxxx Xxxxxx - Asesor Legal INTA
• Ing. Xxxxxx Xxxxx Xxxxxxxx – Técnica en Infraestructura
Observadores: Durante los Actos de Apertura y los Actos de Evaluación de Ofertas:
• Representantes de la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID)
Junio 2018
Índice General
Parte 1- Procedimiento de Licitación 5
Cronograma 5
Convocatoria 6
Sección I. Instrucciones A Los Oferentes (IAO) 7
Sección II. Datos De La Licitación (DDL) 26
Parte 2- Criterios de Evaluación, Alcances de Obras, Especificaciones y 29
Condiciones de Cumplimiento
Sección III. Criterios de Evaluación 29
Sección IV. Alcances de Obra, Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 30
Sección V. Planos 31
Sección VI. Lista De Cantidades 32
Sección VII. Formularios De La Oferta
46
Parte 3-Contrato
Sección VIII. Modelo de Contrato
PARTE 1 – Procedimiento de Licitación
Cronograma del Desarrollo del Procedimiento de Licitación Xxxxxxx
Xx. 00-0000 “Acondicionamiento de Infraestructura para Mejoramiento Genético”
No. | ACTIVIDAD | FECHA | HORA | LUGAR |
1. | Remisión xxx Xxxxxx a revisión de AECID | 24/04/2018 | Oficina de Adquisiciones | |
2. | Recepción de revisión al Pliego de la AECID | 06/07/2018 | ||
3. | Publicación del Pre Pliego de Bases y Condiciones | 10/05/2018 | SISCAE | |
4. | Convocatoria y Publicación xxx Xxxxxx de Bases y Condiciones40 | 18/07/2018 | ||
5. | Visitas al sitio de las obras | 23/07/2018 | 1:00 p.m. | Sitio de la obra |
6. | Reunión de Homologación. | 24/07/2018 | 10:00 a.m. | Auditorio INTA Central Frente a la Estación 5 Policía Nacional |
7. | Plazo Recepción solicitudes de aclaración | 31/07/2018 | 5:00 p.m. | |
8. | Plazo Respuesta a Solicitudes de aclaración | 03/08/2018 | 5:00 p.m. | |
9. | Plazo Interposición Recurso de Objeción al PBC | 30/07/2018 | 5:00 p.m. | |
10. | Plazo Presentación de Ofertas. | 17/08/2018 | 10:00 a.m. | Oficina Adquisiciones INTA Central Frente a la Estación 5 Policía Nacional |
11. | Plazo Apertura de Ofertas. | 17/08/2018 | 10:10 a.m. | Auditorio INTA Central Frente a la Estación 5 Policía Nacional |
12. | Plazo de Calificación, Evaluación de Oferta. | 28/08/2018 | ||
13. | No Objeción AECID al Informe de Evaluación y Recomendación | 28/08/2018 | ||
14. | Plazo para la Interposición y Resolución del Recurso de Aclaración | --- | --- | Conforme Art. 111 de la Ley 737 |
15. | Notificación Dictamen de Recomendación | 03/09/2018 | --- | Máxima Autoridad y Oferentes participantes Art. 47 xx Xxx 737. |
No. | ACTIVIDAD | FECHA | HORA | LUGAR |
16. | Resolución de Adjudicación | 06/09/2018 | --- | Oferentes participantes. Art. 48 de la Ley 737. |
17. | Plazo para la Interposición y Resolución del Recurso de Impugnación | --- | --- | Conforme Art. 112 y Art. 113 de la Ley 737. |
18. | Plazo para la Interposición y Resolución del Recurso de Nulidad | --- | --- | Conforme Art. 115 y Art.116 de la Ley 737. |
19. | Formalización Contractual (Fecha probable si no hay recursos). | 20/092018 | --- | Oficina de Asesoría Legal INTA, conforme el Art. 226 del Reglamento a la Ley 737. |
20. | Plazo de Entrega de la obra | No mayor a 120 días hábiles a partir de la firma de Contrato y entrega del sitio | Conforme coordinaci ón con el Equipo de Administr ación de Contrato. | En los sitios de las obras, El Rama |
CONVOCATORIA A LICITACION
Licitación Xxxxxxx Xx. 00-0000 “Acondicionamiento de Infraestructura para Mejoramiento Genético”
1) El Instituto Nicaragüense de Tecnología Agropecuaria (INTA), en su calidad de Entidad Adjudicadora a cargo de realizar el procedimiento de contratación bajo la modalidad de Licitación Pública, de conformidad a Resolución No. 83/2017, expedida por la Máxima Autoridad, invita a las personas naturales o jurídicas inscritas en el Registro de Proveedores administrado por la Dirección General de Contrataciones del Estado del Ministerio de Hacienda y Crédito Público y con Licencia de Operación Vigente para la Ejecución de Obras Verticales emitida por el Ministerio de Transporte e Infraestructura a presentar ofertas para la adquisición de:
Lote No. | Descripción | Presupuesto (IVA Excluido) US$ |
1 | Acondicionamiento de infraestructura para mejoramiento genético | 136,948.83 |
IMPORTANTE: Esta cifra representa el presupuesto máximo por Xxxx, que determinará por Xxxx, el rechazo de cualquier oferta por monto superior.
2) Estas obras serán financiadas en el marco del Programa BOVINOS, con fondos provenientes de la Unión Europea (UE), la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID) y el Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional (GRUN), ejecutado bajo cooperación delegada de la AECID, en el marco del Convenio de Financiación DCI-ALA/2015/035-924, el Convenio de Delegación de la Unión Europea LA/2016/380-238 y la Resolución de Concesión de Subvención 2017/SPE/0000400002.
3) Las obras objeto de esta contratación deberán ser ejecutadas en el CDT Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxxx, ubicado en la comunidad El Recreo, municipio de El Rama; km 285 carretera hacia El Rama, de la entrada a la comunidad 2 km hacia el Sur y su plazo de ejecución nunca deberá ser mayor a 120 días hábiles.
4) Los oferentes elegibles podrán obtener el Pliego de Bases y Condiciones en idioma español, así como los planos correspondientes en el Portal Único Contratación xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx.xx y la Convocatoria también se publicará a través de La Gaceta Diario Oficial; Página Web del Instituto Nicaragüense de Tecnología Agropecuaria-INTA: xxx.xxxx.xxx.xx y en la Página Web de la AECID: xxx.xxxxx.xxx.xx.
5) En caso que el oferente requiera obtener el pliego de bases y condiciones y los planos en CD, deberá solicitarlos en la Caja General del INTA Central, frente a la Estación V de la Policía Nacional, Managua, los que estarán disponibles a partir del 18 de julio del año 2018 en horario de las 08:00 a.m. – 12:00 m. y de 01:00 – 05:00 p.m., previo pago no reembolsable de C$200.00 (Doscientos córdobas netos).
6) La Normas y Procedimientos contenidas en el Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación se fundamentan en la Ley No. 737, “Ley de Contrataciones Administrativas del Sector Público” y Xxxxxxx Xx. 00-0000 “Reglamento General” y Reglamento Operativo del Programa BOVINOS.
7) La visita al sitio de la obra objeto de esta licitación se realizará:
El día 00 xx xxxxx xxx 0000, x xxx 0:00 x.x., xx xxxxx xx xxxxxxx xx: CDT Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxxx, ubicado en la comunidad El Recreo, municipio de El Rama; km 285 carretera hacia El Rama, de la entrada a la comunidad 2 km hacia el Sur.
El proveedor que no pueda asistir a la visita programada, podrá hacerlo posteriormente, para tal efecto deberá coordinar la entrada al centro con la debida anticipación con el Cro. Xxxx Xxxxxx Xxxxxxxxx, número de teléfono 00000000.
Para que el INTA pueda registrar las visitas hechas por los proveedores, posterior a la fecha y hora establecida, el funcionario nombrado para facilitar el acceso al sitio, tendrá la responsabilidad de levantar un acta de visita al sitio, cuyo original o copia debe ser enviada a la Oficina de Adquisiciones para que conste en el expediente de contratación.
8) La oferta deberá entregarse en idioma español y expresar precios en moneda dólares de los Estados Unidos de Norteamérica en la oficina de adquisiciones del INTA Central, frente a la Estación 5 de la Policía Nacional, a más tardar a las 10:00 am. del 17 xx xxxxxx del año 2018.
9) Las ofertas entregadas después de la hora indicada en el numeral anterior no serán aceptadas.
10) Ningún oferente podrá retirar, modificar o corregir su oferta una vez vencido el plazo de presentación, si lo hiciere se ejecutará la Garantía de Seriedad de Oferta. (Art. 66 LCASP y 87 literal n) del RG).
11) La oferta debe incluir una Garantía de Seriedad de Oferta por el 2% (dos) por ciento del precio total de la oferta.
12) La reunión de homologación para discusión xxx Xxxxxx de Bases y Condiciones se realizará el 24 de julio del año 2018, a las 10:00 a.m., en las oficinas de Adquisiciones, INTA Central, frente a la Xxxxxxxx 0 xx xx Xxxxxxx Xxxxxxxx, Xxxxxxx.
13) El Oferente deberá estar registrado en el Registro de Proveedores del Estado. (Art.11 LCASP)
14) Las ofertas serán abiertas a las 10:10 a.m. del 17 xx xxxxxx del año 2018, en presencia de los Representantes de la Entidad designados para tal efecto, los Licitantes o sus Representantes Legales y cualquier otro interesado que desee asistir, en las instalaciones del INTA Central, frente a la Xxxxxxxx 0 xx xx Xxxxxxx Xxxxxxxx, Xxxxxxx, Xxxxxxxxx.
Lic. Xxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxx Responsable de Adquisiciones
INTA
Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO)
A. Generalidades
1. Alcances de la Licitación
1.1. El Contratante emite el presente Pliego de Base y Condiciones (PBC) que contiene las condiciones jurídicas, económicas, técnicas y financieras a las que ha de ajustarse el procedimiento para la selección de la mejor oferta de los Bienes descritos en la Parte II.
1.2. El Régimen Jurídico aplicable es el dispuesto en la Ley No.737 “Ley de Contrataciones Administrativas del Sector Público” (LCASP) y su Reglamento General, Decreto No. 75-2010 y Reforma, incluyendo algunas disposiciones especiales derivadas del Reglamento Operativo del Programa BOVINOS y que están estipuladas en el presente PBC. Cualquier disposición no contenida en el presente PBC se rige por las precitadas normas.
1.3. Para todos los efectos:
1.3.1. El término “por escrito” significa comunicación en forma escrita independientemente el mecanismo utilizado como prueba de recibido (correo electrónico, facsímile, télex);
1.3.2. “Día” significa “día calendario”.
1.4. El Contratante no se responsabiliza por la integridad del presente Pliego de Bases y Condiciones ni de sus modificaciones, cuando estos han sido obtenidos por medios distintos a los establecidos en la Convocatoria a Licitación.
1.5. Es responsabilidad del Oferente examinar todas las instrucciones, formularios, términos y especificaciones xxx Xxxxxx de Bases y Condiciones. La presentación incompleta de la información o documentación requerida puede constituir causal de rechazo de la oferta.
1.6. Todos los actos realizados dentro del presente procedimiento de contratación se entenderán notificados a partir del día siguiente de su comunicación obligatoria por medios escritos, pudiéndose hacer uso de las notificaciones electrónicas, telemáticas o cualquier medio de comunicación dirigida a la dirección suministrada por el Contratista, con excepción de las regulaciones establecidas en la Ley y Reglamento. A solicitud del participante, se le notificará personalmente en la sede del Contratante. De no haber señalado el Oferente una dirección electrónica donde le notifiquen las actuaciones, deberán realizarse de forma escrita debiendo acreditarse las mismas en el expediente de la contratación.
2. Fuente de Financiamiento
2.1. El Contratante sufragará el costo de esta contratación con recursos adecuados, suficientes y disponibles, provenientes de: UE/AECID/GRUN.
Estas obras serán financiadas en el marco del Programa BOVINOS, con fondos provenientes de la Unión Europea (UE), la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID) y el Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional (GRUN), ejecutado bajo cooperación delegada de la AECID, en el marco del Convenio de
Financiación DCI-ALA/2015/035-924, el Convenio de Delegación de la Unión Europea LA/2016/380-238 y la Resolución de Concesión de Subvención 2017/SPE/0000400002.
3. Normas de Ética
3.1. El Contratante exige a todos los Oferentes participantes, observen las más estrictas normas de ética durante el procedimiento de licitación y en la ejecución contractual. Si algún Oferente, Proveedor o Contratista incurre en prácticas contrarias a la ética, tales como fraude, colusión, extorsión, soborno, corrupción o cualquier conducta de similar naturaleza se procederá de conformidad a la Legislación Nacional Vigente.
3.2. En línea con la cláusula anterior, para efectos de comprensión se entenderá por:
− “Práctica Corrupta”, consiste en ofrecer, dar, recibir, o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor para influenciar indebidamente en la actuación de un Servidor Público durante el procedimiento de licitación o en la ejecución del contrato;
− “Práctica Fraudulenta”, acción u omisión, incluida la tergiversación de hechos y circunstancias, que reflexiva o precipitadamente engañen, o intenten engañar, al Servidor Público para obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir una obligación durante el procedimiento de licitación o en la ejecución del contrato;
− “Prácticas Colusorias” consiste en la confabulación o arreglo entre dos o más Oferentes con o sin el conocimiento del Contratante, con el fin de establecer precios de ofertas a niveles artificiales no competitivos;
− “Prácticas coercitivas”, consiste en perjudicar o hacer daño, o amenazar con hacerlo, directa o indirectamente, a personas o a su propiedad para influir en su participación en procedimiento de contratación o en la ejecución del contrato.
4. Oferentes Elegibles
4.1. Todo potencial oferente que cumpla con los requisitos legales y reglamentarios, estará en posibilidad de participar en los procedimientos de contratación administrativa en condiciones de igualdad y sin sujeción a ninguna restricción no derivada del cumplimiento especificaciones técnicas y objetivas propias del objeto solicitado.
4.2. Son elegibles para participar en esta licitación todos los Oferentes que cumplan:
4.2.1. Los requisitos de capacidad para contratar según el Arto. 17 de la LCASP.
4.2.2. Los requisitos incluidos en un Tratado de Libre Comercio cuando aplique en razón el objeto, umbral y Entidad cubierta.
B. Contenido xxx Xxxxxx de Bases y Condiciones
5. Conformación
5.1 El PBC está conformado por tres (03) Partes, incluidas sus respectivas secciones: Parte 1- Procedimiento de Licitación
Cronograma Convocatoria
Sección I. Instrucciones A Los Oferentes (IAO) Sección II. Datos De La Licitación (DDL)
Parte 2- Criterios de Evaluación, Alcances de Obras, Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
Sección III. Criterios de Evaluación
Sección IV. Alcances de Obra, Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento Sección V. Planos
Sección VI. Lista De Cantidades O Calendario De Actividades Sección VII. Formularios De La Oferta
Parte 3-Contrato
Sección VIII. Modelo De Contrato,
5.2. La Convocatoria y el Cronograma son parte integrante del presente Pliego de Bases y Condiciones.
6. Homologación xxx Xxxxxx de Bases y Condiciones
6.1. En toda Licitación Pública, dentro de los cinco (5) días hábiles del período de presentación de ofertas, habrá una reunión de homologación con los oferentes interesados en la contratación.
6.2. De esta reunión deberá elaborarse un acta en la que se deben incluir los acuerdos y aclaraciones del caso. El acta se hará llegar a todos los oferentes interesados a través de cualquier medio establecido en el pliego.
7. Aclaración al Pliego de Bases y Condiciones
7.1. En toda Licitación, el Contratante, por conducto del Área de Adquisiciones, tendrá la obligación de señalar lugar, hora y fecha límite para recibir y aclarar cualquier duda que tuvieren los Oferentes interesados en cuanto a las cláusulas contenidas en el pliego de bases y condiciones.
7.2. Los Oferentes que hayan adquirido el pliego de bases y condiciones podrán solicitar aclaraciones al Área de Adquisiciones, mediante comunicación escrita, incluso mediante el uso de medios electrónicos.
7.3. El Área de Adquisiciones recibirá consultas, por un período mínimo de siete (7) días contados desde el día siguiente de la Reunión de Homologación.
7.4. Las solicitudes de aclaración deberán ser atendidas en un plazo de tres (3) días posteriores a la fecha de vencimiento para la presentación de las mismas, sin indicar la procedencia de la solicitud de aclaración
7.5. Vencido el plazo para responder las aclaraciones, estas se notificarán por medios escritos a los posibles Oferentes a través del Portal Único de Contratación, en la Sede del Contratante o en los correos electrónicos proporcionados por los participantes.
7.6. Las solicitudes de aclaraciones no interrumpen el plazo para la presentación de ofertas, salvo que así resulte cuando las aclaraciones versen sobre aspectos esenciales del procedimiento de contratación.
8. Objeción al Pliego de Bases y Condiciones
8.1. En los procedimientos de licitación los potenciales oferentes podrán formular objeción escrita y debidamente motivada ante el Área de Adquisiciones, dentro del primer tercio del plazo para presentar oferta, cuando consideren que el pliego de bases y condiciones es contrario a los principios y disposiciones del procedimiento aplicable, o cuando el pliego vulnere las normas en que debe fundarse.
8.2. Esta objeción deberá ser resuelta dentro de los cinco (5) días hábiles siguientes a su presentación. Si la resolución respectiva afecta aspectos sustanciales xxx xxxxxx, se modificará el cómputo del plazo para presentar la oferta.
8.3. La No atención a las objeciones que se formuladas al pliego acarreará la nulidad del proceso.
9. Correcciones al Pliego de Licitación Bases y Condiciones
9.1. El Contratante por intermedio del Área de Adquisiciones, y dentro de un plazo no mayor de tres (3) días hábiles contados después de celebrada la reunión de la homologación, podrá efectuar modificaciones al pliego, de oficio o a petición de cualquier Contratista participante, con el objeto de precisar o aclarar sus disposiciones. Para tales efectos, el Área de Adquisiciones deberá elaborar “Acta Motivada” y notificarla a los Contratista participantes a través de los medios establecidos en el pliego.
9.2. La corrección xxx xxxxxx corresponde a una modificación simple, cuando la misma no modifica el objeto de la contratación, ni constituye una variación fundamental en la concepción original de este, conservándose el plazo original acordado para la fecha de presentación y apertura.
9.3. La corrección xxx xxxxxx constituye una modificación sustancial, cuando introduzca una alteración importante considerada trascendente o esencial en la concepción original del
objeto de la contratación. En este caso, el plazo de presentación y apertura de ofertas deberá ampliarse hasta por un cincuenta por ciento (50%) del plazo originalmente establecido.
C. Preparación de las Ofertas
10. Costo de la Oferta
10.1. El Oferente financiará todos los costos relacionados con la preparación y presentación de su oferta, el Contratante no estará sujeto a pago alguno, ni será responsable en ningún caso de los mismos, independientemente de la modalidad o del resultado del procedimiento de licitación.
11. Idioma de la Oferta
11.1. La Oferta, así como toda la correspondencia y documentos relacionados o intercambios de información entre el Oferente y el Contratante deberán ser escritos en idioma Español.
11.2. Todos los documentos que contengan información esencial de las ofertas se presentarán en idioma Español o, en su defecto, acompañados de traducción oficial, salvo el caso de la información técnica complementaria contenida en folletos, instructivos, catálogos o similares, que podrá ser presentada en el idioma original. El oferente será responsable de la exactitud y veracidad de dichos documentos. Para efectos de interpretación de la oferta, dicha traducción prevalecerá.
12. Visita al Sitio de las obras
12.1. En todo procedimiento para la Contratación de Ejecución de Obra Pública será de necesario realizar la visita al sitio de ejecución de la obra para la presentación de oferta.
12.2. De esta visita deberá levantarse un acta, en la cual entre otras se deberá dejar constancia de la asistencia de los potenciales oferentes, será firmada por el representante de la entidad contratante para tal visita.
12.3. Dicha acta será parte del expediente del proceso de contratación y se facilitará una copia a cada uno de los oferentes que hayan concurrido. Los gastos relacionados con dicha visita correrán por cuenta del Oferente.
13. Documentos que conforman la Oferta
13.1. La Oferta estará compuesta, como mínimo, por los siguientes documentos Esenciales:
(a) Formulario de Oferta y Lista de Precios;
(b) Garantía/Fianza de Seriedad de la Oferta;
(c) Lista de los alcances de obras;
(d) Plazo de ejecución
La falta de presentación de los documentos esenciales, conforme lo indicado en el Artículo 46 numeral 5 de la Ley 737 LCASP, no podrá ser subsanados y serán objeto de rechazo de la oferta.
13.2 La oferta deberá estar compuesta por los siguientes documentos complementarios:
(a) Original certificado de inscripción en el Registro de Proveedores, vigente.
(b) Original declaración ante Notario Público de no tener impedimento para participar en el procedimiento de contratación ni para contratar con el Estado de conformidad a lo establecido en el artículo 17 y 18 de la LCASP; que conoce, acepta y se somete al Pliego de Bases y Condiciones, y demás requerimientos del procedimiento de contratación; que es responsable de la veracidad de los documentos e información que presenta para efectos del procedimiento; que conoce las sanciones contenidas en la Ley y su Reglamento.
(c) Copia de Licencia emitida por el Ministerio de Transporte e Infraestructura para la actividad objeto de la contratación, debidamente Actualizada.
(d) Copia certificada por Notario Público del Poder de Representación a favor de la persona que representa legalmente a la persona jurídica, debidamente inscrito en el Registro Público competente.
(e) Copia certificada por Notario Público del Poder de Representación, cuando un Oferente nacional esté representando a Comerciantes Extranjeros, debidamente legalizado y autenticado en el país de origen del Comerciante y por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Nicaragua.
(f) Acuerdo de Consorcio para las empresas que presenten ofertas en consorcio.
(g) Copia certificada por Notario Público de Escritura de Constitución Social y Estatutos (si es persona jurídica), inscrita en el Registro Público Competente.
(h) Fotocopia de Cedula RUC vigente.
(i) Fotocopia de Cedula de Identidad del Representante Legal o Persona Natural.
(j) Fotocopia de Solvencia Fiscal vigente con su respectivo timbre fiscal original.
(k) Fotocopia de Constancia de no retención del 2% si es gran contribuyente (DGI).
(l) Fotocopia de Constancia de no retención del 1% si es gran contribuyente (ALMA).
(m) Fotocopia de constancia del Régimen de Cuota Fija o Constancia del Régimen Recaudador del IVA.
(n) Formulario de Información sobre el oferente.
14. Calificaciones del Oferente
14.1. Todos los Oferentes deberán presentar una descripción preliminar del método de trabajo y cronograma que proponen, incluyendo planos y gráficos, según sea necesario.
14.2. De haberse realizado una precalificación de los posibles Oferentes, sólo se considerarán las Ofertas de los precalificados para la adjudicación del Contrato, cualquier otra oferta, deberá someterse a la precalificación previa.
14.3. Los Oferentes precalificados deberán confirmar en sus Ofertas que la información presentada originalmente para precalificar permanece correcta a la fecha de presentación de las Ofertas, de no ser así, incluir en las mismas cualquier información que actualice la información rendida en la precalificación. La confirmación o actualización de la información deberá presentarse en los formularios pertinentes incluidos en este PBC.
14.4. Las Ofertas presentadas por una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación constituida por dos o más firmas deben cumplir con los requisitos siguientes:
a. La Oferta deberá ser firmada por todos los miembros de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación, quienes serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo;
b. Uno de los miembros deberá ser designado como representante y autorizado para contraer responsabilidades y para recibir instrucciones por y en nombre de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación.
c. La ejecución de la totalidad del Contrato, incluyendo los pagos, se harán exclusivamente al miembro designado
d. Con la Oferta se deberá presentar una copia del Convenio de la asociación firmado por todos los miembros o una Carta de Intención para formalizar el Convenio de Constitución en caso de resultar seleccionados, la cual deberá ser firmada por todos los miembros y estar acompañada de una copia del Convenio propuesto.
15. Formulario de Oferta y Lista de Cantidades.
15.1. El Oferente presentará su oferta utilizando los formularios suministrados el Contratante. Todos los espacios en blanco deberán ser llenados con la información solicitada.
16. Ofertas Alternativas.
16.1. No se considerarán ofertas alternativas, salvo lo dispuesto en la Sección II, Datos de la Licitación.
17. Documentos de Elegibilidad del Oferente
17.1. Para establecer su elegibilidad los Oferentes deberán presentar los documentos siguientes:
(a) Certificado de inscripción en el Registro de Proveedores, vigente.
(b) Declaración ante Notario Público, original o copia certificada por Notario Público, de no tener impedimento para participar en el procedimiento de contratación ni para contratar con el Estado de conformidad a lo establecido en el artículo 17 y 18 de la LCASP; que conoce, acepta y se somete al Pliego de Bases y Condiciones, y demás requerimientos del procedimiento de contratación; que es responsable de la veracidad de los documentos e información que presenta para efectos del procedimiento; que conoce las sanciones contenidas en la Ley y su Reglamento.
(c) Copia certificada por Notario Público del Poder de Representación a favor de la persona que representa legalmente a la persona jurídica, debidamente inscrito en el Registro Público competente.
(d) Copia certificada por Notario Público del Poder de Representación, cuando un Oferente nacional esté representando a Comerciantes extranjeros, debidamente legalizado y autenticado en el país de origen del Comerciante y por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Nicaragua.
(e) Copia de Licencia emitida por el Ministerio de Transporte e Infraestructura para la actividad objeto de la contratación, debidamente Actualizada.
(f) Acuerdo de Consorcio, Asociación en participación o Asociación para las empresas que presenten ofertas en consorcio.
18. Precios de la Oferta
18.1. El precio de la oferta comprenderá la totalidad de las Obras especificadas, sobre la base de la Lista de Cantidades valoradas o calendario de actividades presentado por el Oferente.
18.2. El Oferente indicará las tarifas y los precios para todos los rubros de las Obras descritos en la Lista de Cantidades o descritas en los planos y en las especificaciones y enumeradas en el calendario de actividades. El Contratante no efectuará pagos por los rubros ejecutados para los cuales el Oferente no haya indicado precios o tarifas por cuanto los mismos se considerarán incluidos en los demás precios y tarifas que figuren en la Lista de Cantidades o calendario de actividades. Si hubiere correcciones, éstas se harán tachando, rubricando y fechando las tarifas y/o precios incorrectos y rescribiéndolos correctamente.
18.3. Todos los derechos, impuestos y demás gravámenes que deba pagar el Contratista en virtud del contrato adjudicado, hasta 28 días antes de la fecha del plazo para la
presentación de las Ofertas, deberán estar incluidos en las tarifas, en los precios y en el precio total de la Oferta presentada.
18.4 Las ofertas que superen el presupuesto base por Lote serán rechazadas.
19. Revisión de Precios
19.1. Los precios unitarios establecidos en los contratos serán invariables, salvo los reajustes que se reconocerán en caso de incrementos de costo en los diferentes componentes de costos de la oferta original presentada y aprobada al contratista.
19.2. La revisión de precios será aplicable desde la firma del contrato y durante el plazo original del contrato y los plazos contemplados en las ampliaciones debidamente justificadas; y se tomará como precios base los que estén contenidos en la oferta.
19.3. En caso de producirse variaciones en los costos de los componentes de los precios unitarios estipulados en los contratos de ejecución de obras, los costos se reajustarán, mediante la aplicación de las fórmulas matemáticas elaboradas sobe la base de la fórmula general siguiente:
Pr = P₀[(F1(B₁/B₀)+F2(C₁/C₀)+F3(D₁/D₀)]
19.4. Los símbolos que componen la formula general indicada en el numeral anterior tienen el significado siguiente:
Pr= Valor reajustado del avalúo por avance de obra.
Po= Valor del avalúo de avance de obras con las cantidades de obra ejecutada a los precios unitarios contractuales.
F1 = Coeficiente del componente mano de obra. F2 = Coeficiente de los Materiales
F3 = Coeficiente de los Componentes de Equipo y Transporte
19.5. Los coeficientes de la fórmula general se expresarán y aplicarán al milésimo, y la suma de aquellos debe ser igual a la unidad.
B₀= Valor o Índice de Precios del componente de mano de obra a costo directo según el presupuesto inicial, fijados por Acuerdo Ministerial para las correspondientes ramas de actividad, más remuneraciones adicionales y obligaciones patronales de aplicación general que deban pagarse a todos los trabajadores en el país.
B₁= Valor o Índice de Precios del componente de mano de obra a costo directo Vigente a la fecha de pago, expedidos por acuerdo ministerial para las correspondientes ramas
de actividad, más remuneraciones adicionales y obligaciones patronales de aplicación general que deban pagarse a. todos los trabajadores en el país.
C₀= Valor o Índices de Precio de los Componentes principales de Materiales a costo directo según el presupuesto inicial.
C₁= Valor o los índices de precios de los componentes principales de Materiales a la fecha de pago del anticipo o del Avalúo por avance de obras de ejecución de obras
D₀= Valor o Índices de Precios de equipos de construcción y transporte, a costo directo según el presupuesto inicial
D₁= Valor o índices de precios de los componentes principales de equipos de construcción y transporte a la fecha de pago del anticipo o del Avalúo por avance de obras de ejecución de obras
19.6. Para la aplicación de las fórmulas, los precios los índices de precios serán los proporcionados por el Banco Central de Nicaragua en su informe macroeconómico y por el Ministerio del Trabajo de acuerdo con su propia reglamentación; en su defecto los valores xx xxxxxxx avalados por la Cámara Nicaragüense de la Construcción.
19.7 El reajuste de precios podrá realizarse mensualmente, de acuerdo a los períodos de pago establecidos, o conforme lo pactado en el contrato, y será efectuado en base a los precios o índices de precios a la fecha de presentación del avaluó por avance de obras por la fiscalización o unidad de control de cada obra tramitándolo, salvo lo acordado por las partes.
20. Monedas de la Oferta
20.1 El Oferente cotizará en la moneda establecida en la Sección II, Datos de la Licitación.
20.2. Los Oferentes podrán expresar el precio de su oferta en cualquier moneda plenamente convertible. En este caso, la moneda que se utilizará a efectos de evaluar y comparar las ofertas será el dólar de los estados unidos de Norteamérica, utilizándose el tipo de cambio oficial emitido por el Banco Central de Nicaragua, vigente a la fecha de apertura de las ofertas.
20.3. Los Oferentes podrán indicar en su Oferta aquellos pagos que requiera en moneda extranjera.
20.4. El Contratante podrá requerir que los Oferentes aclaren sus necesidades en monedas extranjeras y que sustenten que las cantidades incluidas en las tarifas y en los precios, o precio global.
21. Pago de la Obra
21.1. La forma de remuneración del contratista deberá indicarse en la Sección II xxx Xxxxxx de Bases y Condiciones, pudiendo ésta establecerse bajo la modalidad de precio alzado, precios unitarios, sistema de coste y costas, o cualquier otra modalidad resultante de las combinaciones anteriores.
21.2. En cualquier caso, el precio se pagará de acuerdo al avance de la obra, sin perjuicio de la entrega de un anticipo inicial de conformidad con la Ley.
21.3. Cuando así se hubiere convenido en los documentos contractuales, el Contratante podrá también dar adelanto para el pago de materiales con el objeto de proteger el precio de los
mismos, así como pagar el valor de los materiales almacenados para ser usados en la obra, previa verificación.
22. Período de Validez de las Ofertas
22.1. Las ofertas presentadas deberán expresar su validez dentro del plazo establecido por el Contratante. Toda oferta con un período de validez menor será rechazada por incumplir las disposiciones xxx Xxxxxx de Bases y Condiciones.
22.2. En circunstancias excepcionales y antes que expire el período de validez de la oferta, el Contratante podrá solicitar a los Oferentes, por una vez, una prorroga no mayor del cincuenta por ciento (50%) del plazo original de su oferta expresado en la Garantía/Fianza de Seriedad de la Oferta.
Las solicitudes y las respuestas serán por escrito. El Oferente puede rehusar tal solicitud sin que se haga efectiva la Garantía/Fianza de Seriedad de la Oferta. Los Oferentes que acepten la solicitud de prórroga, no se les pedirá, ni permitirá modificación de sus ofertas y deberán prorrogar la validez de la Garantía/Fianza correspondiente para ajustarla al plazo prorrogado.
23. Garantía/Fianza de Seriedad de la Oferta
23.1 El Oferente deberá presentar como parte de su oferta una Garantía/Fianza de Seriedad, con un plazo de vigencia de 60 días prorrogables a 30 días adicionales a solicitud del Contratante.
23.2 La Garantía/Fianza de Seriedad de la Oferta deberá expedirse por un valor equivalente entre el uno por ciento (1%) y el tres por ciento (3%) del valor total de la oferta, incluyendo impuestos, sea en moneda nacional o en una moneda de libre convertibilidad, y deberá:
(a) Ser una y de Otras Entidades Financieras. Si la institución que emite la Garantía/Fianza Garantía/Fianza emitida por institución autorizada y supervisada por la Superintendencia de Bancos no se encuentra establecida en el país del
Contratante, deberá ser respaldada por una institución financiera nacional autorizada por la Superintendencia de Bancos para hacer efectiva la Garantía/Fianza;
(b) La Garantía/Fianza debe presentarse en los formularios aprobados por el emisor con anterioridad a la presentación de la oferta;
(c) Debe presentarse en original;
d) Expresar la posibilidad de su prorroga por un período de 30 días posteriores a la fecha límite de la validez de las ofertas, o por el período que sea prorrogado.
23.3. Los Oferentes deben rendir Garantía/Fianzas emitidas por:
(a) Bancos o Compañías Aseguradoras autorizadas y supervisadas por la Superintendencia de Bancos y Otras Instituciones Financieras.
(b) Las emitidas conforme la Ley No.663 “Ley del Sistema de Sociedades de Garantías Recíprocas para las Micros, Pequeñas y Medianas Empresas”.
23.4. La Garantía/Fianza de Seriedad de la Oferta se podrá hacer efectiva si:
(a) Un Oferente retira, sustituye o modifica su oferta durante el período de validez una vez vencido el plazo de su presentación.
(b) Si el Oferente seleccionado:
(i) No firma el contrato
(ii) No rinde la Garantía de Cumplimiento
23.5. La Garantía/Fianza de Seriedad de la Oferta de una Asociación en Participación o Consorcio deberá ser emitido en nombre de la Asociación o Consorcio que presenta la oferta. Si dicha Asociación o Consorcio no ha sido constituida en el momento de presentar la oferta, la Garantía/Fianza de Seriedad de la Oferta deberá estar en nombre de todos los futuros socios de la Asociación o Consorcio, tal como se denominan en la carta de intención mencionada en el Formulario de Información sobre el Oferente.
24. Formato y Firma de la Oferta
24.1. El Oferente preparará un original de los documentos que comprenden la oferta y lo marcará claramente como “ORIGINAL”. A su vez, deberá presentar dos copias y marcar claramente
cada ejemplar como “COPIA”. En caso de discrepancia, el texto del original prevalecerá sobre el de las copias.
24.2. El original y todas las copias de la oferta deberán constar en hojas simples, redactadas por medio mecánicos con tinta indeleble y deberán estar selladas, firmadas y rubricadas por la persona debidamente autorizada para firmar en nombre y representación del Oferente.
24.3. Los textos entre líneas, tachaduras o palabras superpuestas serán válidos solamente si llevan la firma o las iniciales de la persona que firma la Oferta.
24.4. Todas las páginas contenidas en la oferta deberán ser foliadas en orden consecutivo, desde la primera hasta la última página. El foliado del original y las copias de la oferta deberá ser igual.
D. Presentación de las Ofertas y Apertura de las Ofertas
25. Presentación de oferta
25.1. Los Oferentes deberán enviar sus ofertas personalmente o por representante debidamente acreditado, o por correo, siempre que en este último caso se cumplan las condiciones necesarias para asegurar la inalterabilidad de las mismas.
25.2. Los Oferentes que presenten sus ofertas incluirán el original y cada copia en un solo sobre, cerrado en forma inviolable y debidamente identificado de la manera siguiente:
(a) Nombre y la dirección del Oferente;
(b) Nombre y dirección del Contratante;
(c) Identificación específica del procedimiento de licitación y cualquier otra identificación que se indique en el PBC;
(d) Consignar una advertencia de “No abrir antes de: la hora y fecha de apertura de ofertas.
(e) Si los sobres no están sellados e identificados como se requiere, el Contratante no es responsable del extravío o apertura prematura de la oferta.
.
26. Plazo para Presentar Ofertas
26.1 Las ofertas deberán recibirse por el Contratante en el lugar, fecha y hora indicada en la Sección II, Datos de la Licitación.
26.2 El Contratante podrá ampliar el plazo para la presentación de ofertas mediante una corrección al Pliego de Bases y Condiciones, en este caso todos los derechos y obligaciones del Contratante y de los Oferentes, quedarán sujetos a la fecha de ampliación.
27. Ofertas tardías
27.1. El Contratante no considerará ninguna oferta que llegue con posterioridad al plazo límite para la presentación de las mismas.
27.2. Toda oferta recibida por el Contratante posterior del plazo límite establecido para su presentación, será declarada tardía y devuelta al Oferente remitente sin abrir.
28. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas
28.1. Un Oferente podrá retirar, sustituir o modificar su oferta después de presentada mediante comunicación escrita, debidamente firmada por el Representante Legal. Todas las comunicaciones deberán ser:
(a) Presentadas por escrito acompañada de los respectivos sobres claramente marcados como “RETIRO”, “SUSTITUCION” o “MODIFICACION” y
(b) Recibidas por el Contratante antes del plazo límite establecido para la presentación de las ofertas.
28.2. Las ofertas cuyo retiro fue solicitado serán devueltas sin abrir a los Oferentes remitentes.
28.3. Ninguna oferta podrá ser retirada, sustituida o modificada durante el intervalo comprendido entre la fecha límite para presentar ofertas y la expiración del período de validez indicado por el Oferente en el Formulario de Oferta, o cualquier extensión si la hubiese.
29. Apertura de las Ofertas
29.1. El Contratante llevará a cabo el Acto de Apertura de ofertas en público en la dirección, fecha y hora establecidas. Las ofertas presentadas electrónicamente, si fueron permitidas, se abrirán en el mismo acto aplicando el procedimiento establecido en la Sección II, Datos de la Licitación.
29.2. Primero se abrirán los sobres marcados como “RETIRO” y se leerán en voz alta. El sobre con la oferta correspondiente no será abierto sino devuelto al Oferente remitente. No se permitirá el retiro de ninguna oferta a menos que la comunicación pertinente contenga la autorización válida para solicitarlo y sea leída en voz alta en el acto de apertura de las ofertas.
29.3. Seguidamente, se abrirán los sobres marcados como “SUSTITUCION” se leerán en voz alta y se intercambiará con la oferta correspondiente que está siendo sustituida; la oferta sustituida no se abrirá y se devolverá al Oferente remitente. No se permitirá ninguna sustitución a menos que la comunicación respectiva contenga la autorización válida para solicitar la sustitución y sea leída en voz alta en el acto de apertura de las ofertas.
29.4. Los sobres marcados como “MODIFICACION” se abrirán y leerán en voz alta y se intercambiará con la oferta correspondiente que está siendo modificada; la oferta modificada no se abrirá y se devolverá al Oferente remitente. No se permitirá ninguna modificación a las ofertas a menos que la comunicación correspondiente contenga la autorización válida para solicitar la misma y sea leída en voz alta en el acto de apertura de
las ofertas. Solamente se considerarán en la evaluación los sobres que se abren y leen en voz alta durante el Acto de Apertura de las Ofertas.
29.5. Todos los demás sobres se abrirán de uno en uno, leyendo en voz alta: el nombre del Oferente; los precios de la oferta, incluyendo cualquier descuento; la existencia de la Garantía/Fianza de Seriedad de la Oferta y cualquier otro detalle que el Contratante considere pertinente. Solamente los descuentos leídos en voz alta se considerarán en la evaluación. Ninguna oferta será rechazada durante el Acto de Apertura, excepto las ofertas tardías, que se devolverán al oferente remitente.
29.6. El Contratante preparará un acta de apertura de las ofertas que incluirá como mínimo: nombre/denominación de los Oferentes participantes, si existe retiro, sustitución o modificación de ofertas; el precio de cada Oferta y el precio de los lotes si corresponde, incluyendo cualquier descuento si estaba permitido; la existencia o no de la Garantía/Fianza de Seriedad de la Oferta. Se les solicitará a los Representantes de los Oferentes presentes que firmen la hoja de asistencia.
29.7. Los Oferentes o sus representantes tendrán derecho a examinar las demás ofertas y solicitar se hagan constar sus observaciones en el acta de apertura.
29.8. El acta de apertura de las ofertas deberá ser firmada por el Área de Adquisiciones, el delegado de la Máxima Autoridad y los Oferentes que deseen hacerlo. Debiéndose entregar copia del Acta de Apertura a los oferentes.
29.9. La apertura de ofertas no crea, en ningún caso, derechos adquiridos, pudiendo la oferta ser rechazada o el Oferente descalificado durante el plazo de evaluación, según se establece en la LCASP y en el presente Documento de Licitación.
E. Evaluación y Comparación de las Ofertas
30. Confidencialidad
30.1. No se divulgará ninguna información relacionada con la evaluación, comparación y post calificación de las ofertas, ni de la recomendación de adjudicación del contrato hasta la notificación y publicación de la adjudicación.
30.2. Ningún Oferente se comunicará con el Contratante sobre ningún aspecto de su oferta a partir del momento de la apertura hasta la adjudicación del Contrato.
31. Aclaración de las Ofertas
31.1. Durante la etapa de evaluación, el Comité de Evaluación a través del Área de Adquisiciones podrá solicitar a los oferentes, por escrito o en forma electrónica, aclaraciones a sus ofertas.
31.2. Las aclaraciones realizadas por los Oferentes deberán enviarse por los medios antes indicados dentro del plazo máximo de dos (02) días hábiles a partir de la fecha de recepción de la solicitud de aclaración. Las aclaraciones no podrán alterar el contenido de la oferta original, ni violentar el Principio de Igualdad entre los oferentes.
32. Cumplimiento de las Ofertas
32.1. Para determinar la mejor oferta, el Contratante, se basará en el contenido propio de la misma.
32.2. Mejor oferta es aquélla que mejor se ajusta al Pliego de bases y Condiciones, una vez aplicados los criterios de evaluación de las ofertas. En ningún caso se calificarán las condiciones que el proponente tenga en exceso de las mínimas requeridas para acreditar su capacidad para cumplir el contrato, en términos de experiencia, capacidad financiera, operativa, entre otros. Tales condiciones se exigirán exclusivamente de manera proporcional al valor y complejidad del objeto a contratar.
33. Principio de Subsanabilidad
33.1. En este procedimiento de contratación primará lo sustancial sobre lo formal. No podrán rechazarse las ofertas por la ausencia de requisitos o la falta de documentos que verifiquen las condiciones del oferente o soporten el contenido de la oferta, y que no constituyan los factores de selección determinados en los pliegos de bases y condiciones, o no afecten la calificación de la oferta. Estos podrán ser aportados posteriormente mediante requerimiento del Contratante, si el oferente no aporta lo que se le requiera dentro del plazo indicado, se rechazará su oferta.
33.2. El Área de Adquisiciones otorgará un plazo máximo de dos (2) días, contados a partir del día siguiente de la notificación, para que el oferente subsane, en cuyo caso la oferta continuará vigente para todo efecto, bajo la condición de la efectiva enmienda del defecto encontrado dentro del plazo previsto, salvo que el defecto pueda corregirse en el mismo acto.
33.3. No se podrá subsanar:
(a) La falta de firma en la oferta;
(b) La presentación de la Garantía/Fianza de seriedad de la oferta;
(c) Los documentos a ser utilizados para determinar el cumplimiento de los criterios establecidos en el método de evaluación de las ofertas;
(d) Omisiones o errores en los precios unitarios de la oferta económica;
(e) Acreditar hechos ocurridos con posterioridad a la fecha máxima prevista para la presentación de las ofertas.
33.4. A condición de que la oferta cumpla sustancialmente con el Pliego de Base y Condiciones, el Comité de Evaluación corregirá errores aritméticos de la manera siguiente:
(a) si hay una discrepancia entre un precio unitario y el precio total obtenido al multiplicar el precio unitario por las cantidades correspondientes, prevalecerá el precio unitario y el precio total será corregido. Si en opinión del Comité de Evaluación hay un error obvio en la colocación del punto decimal, entonces el total cotizado prevalecerá y se corregirá el precio unitario;
(b) si hay un error en un total que corresponde a la suma o resta de subtotales, los subtotales prevalecerán y se corregirá el total;
(c) si hay una discrepancia entre letras y cifras, prevalecerá el monto expresado en letras a menos que la cantidad expresada en número corresponda a un error aritmético, en cuyo
caso prevalecerán las cantidades en cifras de conformidad con los párrafos (a) y (b) antes mencionados.
33.5. Si el Oferente que presentó la oferta evaluada como la más favorable no acepta la corrección de los errores, su oferta será rechazada.
34. Examen Preliminar de las Ofertas
34.1. El Contratante examinará todas las ofertas para confirmar que todas las credenciales y la documentación técnica solicitada han sido suministradas y determinará si cada documento entregado está completo.
34.2. Antes de proceder a la evaluación detallada de las Ofertas, el Contratante determinará si cada una de ellas contiene:
(a) Cumple con los requisitos de elegibilidad;
(b) Ha sido debidamente firmada;
(c) Está acompañada de la Garantía/Fianza de Seriedad de la Oferta; y
(d) Cumple sustancialmente con los requisitos esenciales de los documentos de licitación.
34.3. El Contratante rechazará las ofertas en los casos siguientes:
a) Cuando la oferta no estuviese firmada por el Oferente o su Representante Legal debidamente acreditado.
b) Cuando el Oferente presente oferta de diferentes entidades comerciales con un mismo producto sin estar autorizado en el pliego de bases y condiciones.
c) Cuando el Oferente presente mas de una oferta, sin estar autorizado ello en el pliego de bases y condiciones.
d) Cuando el Oferente no presentare las Garantía/Fianzas requeridas.
e) Cuando las ofertas no cumplan con los requisitos esenciales establecidos en el pliego de bases y condiciones.
f) Contenga un precio ruinoso o no remunerativo para el oferente, que dé lugar a presumir su incumplimiento en las obligaciones contractuales por insuficiencia de la retribución establecida, previa indagación con el oferente con el propósito de averiguar si éste satisface las condiciones de participación y será capaz de cumplir los términos del contrato.
g) Cuando el Oferente no presente las aclaraciones a su oferta en el plazo y condiciones reguladas por el artículo 44 de la Ley.
h) Cuando el monto ofertado exceda el presupuesto base.
34.4. El Comité de Evaluación descalificará al oferente en los supuestos siguientes:
a. Cuando el Oferente no satisficiere los requisitos de idoneidad legal, técnica y financiera, establecidos en la Ley y pliego de bases y condiciones.
b. Cuando estuviere incurso en situaciones de prohibición para presentar ofertas o se encontrase sancionado de conformidad con la Ley.
c. Cuando el Oferente faltare a la verdad en los documentos presentados o en los hechos declarados dentro del procedimiento de licitación, o se presenten evidentes inconsistencias entre los documentos entregados o las afirmaciones realizadas por el proponente y la realidad.
35. Examen de Términos y Condiciones: Evaluación Técnica
35.1. El Contratante examinará todas las ofertas para confirmar que todas las estipulaciones y condiciones técnicas solicitadas han sido aceptadas por el Oferente.
35.2. El Contratante evaluará los aspectos técnicos de la oferta presentada, para confirmar que todos los requisitos de las Obras descritas en el Documento de Licitación, han sido cumplidos, caso contrario la oferta será rechazada.
36. Conversión a una sola moneda
36.1. Para efectos de calificación y evaluación de las ofertas, el Contratante convertirá todos los precios de las ofertas expresados en monedas distinto origen, a la moneda única definida en el pliego de bases y condiciones utilizando el tipo de cambio oficial establecido a la fecha del acto de apertura de las ofertas por el Banco Central de Nicaragua.
37. Preferencia Doméstica/Nacional
37.1. La preferencia doméstica nacional no será un factor de evaluación.
38. Evaluación de las ofertas
38.1. El Contratante evaluará todas las ofertas que cumplan los requisitos esenciales establecidos en el Pliego de Bases y Condiciones.
38.2. Los valores, puntajes y los criterios aplicables a la evaluación técnica y económica deberán ser objetivos y congruentes con el objeto de la convocatoria, debiendo sujetarse a criterios de razonabilidad, racionalidad y proporcionalidad.
38.3. Así mismo, en el PBC deberá identificar y expresar con claridad y de forma expresa los documentos probatorios que permitan valorar la capacidad del oferente y la calidad del bien o servicio a adquirir.
38.4. La oferta técnica presentada será evaluada aplicando el método cumple o no cumple, sin asignar puntaje adicional al que exceda el mínimo requerido.
38.5. Si los bienes son estandarizables, el criterio de selección será únicamente el precio, en caso contrario, se deberá ponderar precio con calidad.
38.6. Para evaluar las ofertas, el Contratante utilizará únicamente los factores, metodologías y criterios definidos en el PBC, so pena de nulidad.
38.7. Al evaluar las Ofertas, el Contratante considerará lo siguiente:
(a) el precio cotizado
(b) el ajuste del precio por correcciones de errores aritméticos
(c) el ajuste del precio debido a descuentos ofrecidos
(d) ajustes debidos a la aplicación de criterios de evaluación,
38.8. Podrá permitirse a los Oferentes cotizar precios separados por uno o más lotes, y al Contratante adjudicar uno o varios lotes a más de un Oferente. La metodología de
evaluación para determinar la combinación de lotes evaluada como la mejor oferta, está detallada en la Sección III, Criterios de Calificación y Evaluación.
39. Pos calificación del Oferente
39.1. El Contratante determinará, a su entera satisfacción, si el Oferente seleccionado como el que ha presentado la mejor oferta, está calificado para ejecutar el Contrato satisfactoriamente.
39.2. Dicha determinación se basará en el examen de la evidencia documentada de las calificaciones presentadas por el Oferente.
39.3. Una determinación afirmativa de la calificación del Oferente, será requisito previo para la adjudicación del Contrato. Una determinación negativa resultará en su rechazo, en cuyo caso el Contratante procederá a determinar si el siguiente Oferente ha presentado la mejor oferta.
39.4. El Comité de Evaluación recomendará la adjudicación de la licitación al Oferente que ajustándose a los requisitos esenciales xxx Xxxxxx de Bases y Condiciones haya presentado la mejor oferta, para ello elaborará un Informe detallado sobre la evaluación y comparación de las ofertas que deberá hacer llegar a la Autoridad Máxima con copia a cada Oferente.
40. Derecho de Aceptar Cualquier Oferta o de Rechazarla
40.1. El Contratante se reserva el derecho a aceptar o rechazar todas o cualquier oferta, de cancelar, suspender, declarar desierto o anular el procedimiento licitatorio, sin que ello derive responsabilidad alguna ante los Oferentes.
F. Adjudicación del Contrato
41. Criterios de Adjudicación
41.1. El Contratante adjudicará el Contrato al Oferente cuya oferta haya sido determinada como la mejor oferta y que el Oferente está calificado para ejecutar el Contrato satisfactoriamente.
42. Suspensión o Cancelación
42.1. Si durante el desarrollo del procedimiento de licitación se suscitan situaciones de caso fortuito o fuerza mayor que impidan el normal desarrollo del mismo, cuya solución pueda ser superada dentro de un plazo prudencial no superior a treinta (30) días calendarios, y no afecte el monto y objeto de la contratación, el Contratante podrá mediante Resolución motivada suspender el proceso de contratación administrativa, indicando expresamente el plazo de suspensión y las razones que lo motivan, pudiendo reiniciar el procedimiento de la contratación una vez superada la situación.
42.2. Si las circunstancias acontecidas por cualquiera de estas causas no pueden ser resueltas con la prontitud requerida dada la naturaleza de la contratación, el Contratante deberá cancelar la misma, motivando mediante Resolución Administrativa tal circunstancia.
42.3. El acto de Suspensión o Cancelación no derivan responsabilidad alguna para el Contratante. La resolución deberá ser notificada a todos los Oferentes participantes y publicarse en el Portal Único de Contratación.
43. Adjudicación
43.1. La Licitación se adjudicará mediante Resolución motivada emitida por la autoridad máxima de la Entidad Contratante, dentro del plazo máximo de tres (3) días hábiles posteriores a la notificación del Dictamen de Recomendación del Comité de Evaluación, indicando, específicamente el nombre y cargo del funcionario autorizado para firmar el contrato.
43.2. Considerando la viabilidad económica, técnica y/o administrativa la adjudicación podrá ser total, parcial o a la única oferta presentada, siempre que sea conveniente para satisfacer el interés público perseguido con la contratación.
43.3. Una vez firme la Resolución de Adjudicación, se procederá a formalizar el contrato de acuerdo con el modelo incluido en el Pliego de Base y las disposiciones legales y reglamentarias pertinentes.
43.4. La Resolución de Adjudicación será notificada a los Oferentes por el mismo medio empleado para la convocatoria, dentro de los dos (2) días hábiles posteriores a su emisión.
44. Declaración Desierta
44.1. El Contratante mediante resolución motivada, deberá declarar desierta la licitación cuando:
44.1.1. No se presentare oferta alguna.
44.1.2. Se rechazaren todas las ofertas, fundamentando en tal supuesto, las razones técnicas y económicas basadas en el incumplimiento xxx xxxxxx de bases y condiciones.
44.1.3. En el proceso de evaluación se comprueban errores sustanciales respecto a las especificaciones contempladas en el pliego de bases y condiciones.
44.1.4. No esté de acuerdo con el dictamen del Comité de Evaluación, fundamentando su desacuerdo en razones de interés público.
44.2. Cuando se declare desierta una licitación, se podrá iniciar nuevamente el proceso con una reducción del cincuenta por ciento (50%) en los plazos, previa revisión xxx xxxxxx de bases y condiciones que sirvió de base en la licitación, incluyendo los ajustes que sean necesario sin que se altere el objeto a contratar.
44.3. La resolución de Declaración de Desierta, no hará incurrir en responsabilidad contractual o pre-contractual alguna al Contratante.
44.4. La Resolución de Declaración de Desierta deberá ser notificada a los oferentes en un plazo máximo de tres (3) días a partir de la comprobación de las causales indicadas en el numeral 44.1, y publicarse en el portal único de contratación sin perjuicio del uso de otros medios de publicación.
45. Recursos
45.1. Los Oferentes tienen derecho a interponer os Recursos que la Ley y su Reglamento General disponen en su Capítulo X y Titulo X, respectivamente.
46. Firma del Contrato
46.1. Una vez consentido o administrativamente firme la adjudicación, los plazos para suscribir el contrato son los siguientes꞉
46.1.1. Dentro de los cinco (5) días hábiles siguientes al consentimiento de la adjudicación, el Contratante deberá citar al oferente ganador, para que dentro del plazo de tres
(3) días hábiles suscriba el contrato con toda la documentación requerida;
46.1.2. Cuando el Contratante no cumpla con citar al adjudicado o no suscriba el contrato dentro del plazo establecido, el oferente podrá requerir su suscripción, dándole un plazo no mayor de tres (3) días hábiles.
46.2. Cuando el Oferente ganador no se presente a firmar el contrato dentro del plazo otorgado, sin que medie justa causa, perderá automáticamente el derecho adquirido, sin perjuicio de la aplicación de las sanciones administrativas correspondientes.
47. Garantía/Fianza de Cumplimiento del Contrato
47.1. El Oferente adjudicado deberá presentar Garantía/Fianza de Cumplimiento del Contrato, dentro del plazo establecido en la Resolución de Adjudicación, por un monto equivalente entre el diez por ciento (10%) y el veinte por ciento (20%) del valor contractual por el tiempo de vigencia del contrato, debiendo ser prorrogable a solicitud del Contratante.
47.2. Presentada la Garantía/Fianza de Cumplimiento a satisfacción del Contratante, éste deberá devolver la Garantía/Fianza de Seriedad de la Oferta.
47.3. Si el Oferente adjudicado no cumple con la presentación de la Garantía/Fianza de Cumplimiento mencionada anteriormente o no firma el Contrato, constituirá base suficiente para anular la adjudicación del contrato y hacer efectiva conforme a derecho la Garantía/Fianza de Seriedad de la Oferta.
47.4. En tal caso, el Contratante podrá re adjudicar el Contrato a la segunda oferta mejor posicionada, siempre que esta resultare conveniente al interés público y se ajuste sustancialmente al Pliego de Base.
48. Garantía/Fianza de Anticipo
48.1. Previo a cualquier desembolso, el Contratante, deberá recibir a satisfacción Garantía/Fianza de Anticipo rendida por el Adjudicado, por un monto del cien por ciento
49. Garantía/Fianzas Discrecionales
49.1. El Contratante podrá solicitar al contratista la presentación de otras Garantía/Fianzas tales como:
49.1.1. Garantía/Fianza o Garantía a la Calidad y Rendimiento: para asegurar la calidad del objeto de la contratación, con una vigencia y monto acorde a la naturaleza del bien objeto de la contratación y previamente establecido en los estudios previos.
49.1.2. Garantía/Fianza o Garantía contra Xxxxxx Xxxxxxx: para proteger al Contratante contra defectos en las obras o bienes, que a simple vista no sean detectables y que revelen su existencia con posterioridad a la entrega definitiva y finiquito del contrato. El monto de esta Garantía/Fianza y su vigencia será establecida considerando la complejidad del objeto de la contratación conforme los estudios previos.
49.1.3. Garantía/Fianza o Garantía contra Daños a Terceros: El monto de esta Garantía/Fianza y su vigencia será establecida considerando la complejidad del objeto de la contratación conforme los estudios previos.
49.1.4. En el caso de las micros, pequeñas y medianas empresas, se aceptarán Garantía/Fianzas emitidas en base x Xxx No. 663 "Ley del Sistema de Sociedades de Garantías Reciprocas para las Micro, Pequeñas y Medianas Empresas".
50. Penalizaciones.
50.1. El Contratante podrá penalizar al Contratista a través de multas por cada día de retraso, hasta un máximo del 10% del valor total del contrato. Esta multa no podrá ser mayor al cinco por millar por cada día de retraso.
Sección II. Datos de la Licitación (DDL) |
A. Disposiciones Generales |
a.1. Contratante: Instituto Nicaragüense de Tecnología Agropecuaria |
a.2. Procedimiento de Licitación: Licitación Xxxxxxx Xx. 00-0000 “Acondicionamiento de infraestructura para Mejoramiento Genético” |
a.3. Esta Licitación comprende NOTA IMPORTANTE: Conforme la Subcláusula 4.3 "disposiciones especiales" del Reglamento Operativo del Programa de Apoyo a la Cadena de Valor Ganadera en Nicaragua que se lee literalmente así: “la oferta económica que excediese el presupuesto base determinará la exclusión o rechazo de la misma, en base a lo anterior, si los bienes, los servicios o las obras se componen de varios ítems o lotes, se rechazará la oferta económica que excediese el presupuesto base del ítem o lote que se examine. |
a.4. Fuente de Financiamiento: Fondos UNION EUROPEA-AECID-GRUN |
a.5. Proyecto: Proyecto: Programa de Apoyo a la Cadena de Valor Ganadera en Nicaragua (Programa BOVINOS, Convenio de Financiación DCI-ALA/2014/035-924, el Convenio de Delegación de la Unión Europea LA/2016/380-238 y la Resolución de Concesión de Subvención 2017/SPE/0000400002. |
B. Preparación de las Ofertas |
b.1. La Reunión de Homologación de los Documentos de Licitación se realizará el día 24 de julio del 2018, a las 10:00 a.m. en la Oficina de Adquisiciones, que sita en el Edificio del INTA Central, frente a la Estación V de la Policía Nacional, Managua. |
b.2. Las solicitudes de aclaración al Pliego de Bases y Condiciones debe ser dirigidas: Atención: Lic. Xxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxx – Responsable de Adquisiciones INTA Dirección: Edificio del INTA Central, frente a la Estación V de la Policía Nacional Ciudad: Managua Código postal: N/A Teléfono: 0000-0000 Ext. 144/145 Cuenta de Correo Electrónico: xxxxxxxxxx@xxxx.xxx.xx; con copia a: xxxxxxxxxxx_xxxxxx@xxxx.xxx.xx |
b.3. No se considerarán ofertas alternativas. |
x.0.Xx edición de Incoterms: 2010. |
b.5. Lugar de las Obras: CDT Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxxx, ubicado en la comunidad El Recreo, municipio de El Rama; km 285 carretera hacia El Rama, de la entrada a la comunidad 2 km hacia el Sur. |
b.6. La visita al Sitio de la Obra: Previo a la presentación de las ofertas se ha programado visita al sitio de las obras, las cuales se realizarán el 23 de julio del 2018 a las 1:00 p.m. El proveedor que no pueda asistir a la visita programada, podrá hacerlo posteriormente, para tal efecto deberá coordinar la entrada al centro con la debida anticipación con: |
Lote No. | Descripción | Presupuesto (IVA Excluido) US$ |
1 | Acondicionamiento de infraestructura para mejoramiento genético | 136,948.83 |
Xxxx Xxxxxx Xxxxxxxxx, teléfono número 00000000. Para que el INTA pueda registrar las visitas hechas por los proveedores, posterior a la fecha y hora establecida, el funcionario nombrado para facilitar el acceso al sitio, tendrá la responsabilidad de levantar un acta de visita al sitio, cuyo original o copia debe ser enviada a la Oficina de Adquisiciones para que conste en el expediente de contratación. |
b.7. El plazo de validez de la oferta será de sesenta (60) días calendarios, prorrogables por 30 días adicionales con simple requerimiento del adquirente. |
b.8 Moneda de presentación de la oferta: dólar de los estados unidos de Norteamérica. El trámite de exoneración de impuesto de IVA será realizado por el INTA. Se extenderá carta de exoneración del monto correspondiente al IVA que sea cargado en el contrato que se firme con la empresa a quien se le adjudique el mismo. |
b.9 Los precios cotizados para cada lote de obra, deberá corresponder por lo menos al 100% de las cantidades de obras especificadas dentro de cada lote. |
b.10La oferta deberá incluir una Garantía/Fianza de Seriedad de Oferta por un monto del 2% del monto total de su oferta para ese lote sin incluir IVA, en moneda dólar de los estados unidos de Norteamérica, válida por un período de 60 (sesenta) días calendarios prorrogables por 30 días adicionales con simple requerimiento del adquirente. |
b.11. Además de la oferta original, se requieren dos copias, del mismo tenor. |
C. Presentación y Apertura de Ofertas |
c.1. Los Oferentes podrán tener la opción de presentar sus ofertas electrónicamente: No aplica |
c.2. Los sobres interiores y exteriores de las ofertas deberán indicar las leyendas de identificación siguientes: Licitación Xxxxxxx Xx. 00-0000 “Acondicionamiento de infraestructura para Mejoramiento Genético” INSTITUTO NICARAGUENSE DE TECNOLOGIA AGROPECUARIA (INTA) Atención: Lic. Xxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxx Dirección: Oficina Adquisiciones, INTA Central, frente a la Estación V de la Policía Nacional. Ciudad: Managua. |
c.3. La presentación de las ofertas se realizará en: Ciudad: Managua Dirección: INTA Central, frente a la Estación V de la Policía Nacional Número del Piso/Oficina: Recepción INTA Central Código postal: No aplica. Dirección Electrónica: xxxxxxxxxx@xxxx.xxx.xx Hora Límite: 10:00 a.m. Fecha Límite: 17/08/2018 |
c.4. La apertura de las ofertas tendrá lugar en: |
Ciudad: Managua Dirección: INTA Central, frente a la Estación V de la Policía Nacional Número del Piso/Oficina: Auditorio INTA Central Código postal: No aplica Dirección Electrónica: xxxxxxxxxx@xxxx.xxx.xx Hora Límite: 10:10 a.m. Fecha Límite: 17/08/2018 | |||
c.5. El porcentaje máximo de subcontratación es: No aplica. | |||
c.6 Calificación de la capacidad técnica del oferente A fin de que pueda adjudicársele el contrato, el Oferente que presenta la cotización evaluada más baja deberá cumplir con los siguientes requisitos mínimos de calificación: i) La facturación promedio anual por construcción o rehabilitación de obras en los últimos cinco (5) años (se sumará la facturación total y se dividirá entre los cinco años) deberá ser como mínimo del cincuenta por ciento (50%) del valor de la cotización presentada. Para demostrar el cumplimiento de esta condición, los Oferentes deberán presentar actas de recepción final de las obras ejecutadas, como contratista principal y si alguna de ésta no reflejan el monto de la obra, se deberá adjuntar adicionalmente copia del respectivo contrato o avalúos. ii) Demostrar experiencia como contratista principal en la construcción o rehabilitación de al menos dos obras, de naturaleza y complejidad que sean equivalentes a la de las obras objeto de este proceso en cualquiera de los últimos cinco años (2013 al 2017). A fin de demostrar el cumplimiento de este requisito, se solicita que los oferentes presenten actas de recepción final de obras ejecutadas. En caso de obras en ejecución se podrán considerar sólo si las mismas presentan a la fecha un avance mínimo de ejecución física equivalente al 70%, en este caso se deberán incluir en la cotización copia de los avalúos que demuestren el avance físico de la misma. iii) Disponer de un monto mínimo de activos líquidos xxx xxxx por ciento (10%) del valor de su cotización. Para el cumplimiento de este requisito, el Oferente deberá adjuntar copia de constancias de recursos propios en bancos o líneas de crédito bancarias actualizadas. La vigencia máxima aceptable para estos documentos es de noventa (90) días anteriores a la fecha límite para la entrega de la cotización. iv) Disponer de un monto mínimo de créditos libres de otros compromisos contractuales del Oferente del veinte por ciento (20%) del valor de su cotización. Para el cumplimiento de este requisito, el Oferente deberá adjuntar copia de constancias de créditos comerciales actualizadas. La vigencia máxima aceptable para estos documentos es de noventa (90) días anteriores a la fecha límite para la entrega de la cotización. | |||
c.6. El Equipo esencial disponible para ejecutar el contrato es: Condición de cada equipo: Muy Bueno o Bueno | |||
Nombre del equipo | Capacidad | ||
Máquina de soldar | Equipo 250 A, dos fases, 1 fase 110 V/75 A /60HZ, 2 fase 220v/60 A/60 HZ. | ||
Planta eléctrica | Mínimo 15 HP, GASOLINA. | ||
Compactadora Manual (brinquina) | Mínimo 4 hp, rpm 3600, impactos por minutos 640-660, área de compactación 312 m/hr. |
Mezcladora de concreto | Trompo mezclador de al menos: 370 litros, 1 saco de cemento y 7 Hp. | ||
Compresor para pintar | Eléctrico, mínimo: potencia 2 hp, motor 1.5 KW y velocidad 2850 rpm. | ||
Herramientas menores: palas redondas, palas cuadradas, carretillas de mano, martillos, mazos de 10 lbs, Equipo de seguridad personal. | |||
La falta de uno de los componentes del Equipo de Construcción requerido, será causal de descalificación de la oferta. Se deberá adjuntar copia simple de las facturas u otro documento que evidencia la propiedad del equipo o de documentos que garanticen la disponibilidad mediante el alquiler o arrendamiento del mismo. | |||
c.7. Se consideran Obras similares a esta obra los siguientes: Naturaleza: Obras verticales de infraestructura. Complejidad: Construcción y/o Rehabilitación de edificios con un área mayor a 400 m2. | |||
c.8. Se consideran Trabajos relacionados a esta obra los siguientes: Remodelación de oficinas o edificios públicos o privados. | |||
c.9. El siguiente Personal Clave, la falta de uno de ellos será causal de descalificación de la oferta: 1. Un ingeniero Residente a. Ingeniero Civil graduado b. Con al menos 2 años de experiencia general en obras de construcción verticales. Esta experiencia deberá ser demostrada con Actas de Recepción final, Contratos o Constancias. c. Con al menos 2 obras en las que se haya desempeñado como Administrador de obra o Ingeniero Residente o Supervisor. Esta experiencia deberá ser demostrada con Actas de Recepción final, contratos o constancias. 2. Un Maestro de Obras a. Con título de maestro de obras. b. Con al menos 2 años de experiencia general en obras de construcción verticales. Esta experiencia deberá ser demostrada con Actas de Recepción final, Contratos o Constancias. c. Con al menos 2 obras en las que se haya desempeñado como maestro de obras. Esta experiencia deberá ser demostrada con Actas de Recepción final, contratos o constancias. | |||
X. Xxxxxxxxxxxx y Evaluación de las Ofertas | |||
d.1. Los precios de las ofertas expresados en diferentes monedas se convertirán a: Dólares al tipo de cambio oficial del Banco Central de Nicaragua del día de la apertura de ofertas. | |||
d.2. Para efectos de evaluación NO SE TOMA EN CUENTA la experiencia y recursos de los subcontratistas. |
d.3. Los Oferentes deberán presentar ofertas por la totalidad de las obras indicados en la Sección IV. |
E. Adjudicación del Contrato |
e.1. En la formalización contractual se requerirá la presentación de Garantía/Fianza de Cumplimiento por un monto del 10% del monto total del contrato. o Seguros: El Contratista deberá entregar al Contratante un seguro por lote contra todo riesgo por el monto de: cien por ciento del monto de la obra que le fuese adjudicada, con una vigencia de: cuatro meses y con una cláusula de mantenimiento (endoso) por el mismo período. Los eventos mínimos que deberá incluir el seguro serán: (a) para pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales. (b) para pérdida o daño de equipo. (c) para pérdida o daño a la propiedad (excepto a las Obras, Planta, Materiales y Equipos) en conexión con el Contrato. (d) para lesiones personales o daños o muerte a terceros: (i) de los empleados del Contratante. (ii) de otras personas. El seguro deberá emitirse a nombre del Contratista como asegurado primario y del Contratante como beneficiario en caso de incapacidad física o muerte del Contratista. Se solicitará a la AECID la No Objeción al Informe de Evaluación y Recomendación de Adjudicación que se derive de este proceso. |
e.2. El pago de anticipos requerirá la presentación de Garantía/Fianza por un monto del 100% del valor adelantado. |
F. Formas y Requisitos para el pago. |
f.1. El pago de los Alcances de Obra y sus requisitos, se podrá efectuar en dólares de la siguiente manera: a) Si el Oferente requiere un anticipo, este será como máximo del 30% del monto total del contrato, que será entregado contra la recepción de la Garantía Bancaria de Anticipo, a más tardar 7 días hábiles después de recibida la Garantía de Anticipo. Esta garantía de anticipo deberá estar vigente por 60 días prorrogables a 30 días contra simple requerimiento del contratante. La Garantía de anticipo será deducida en los dos primeros avalúos presentados por el contratista. b) Pagos parciales contra la presentación de informe de avalúo por avance de obra aprobados por el Supervisor designado por el Contratante. c) Los avalúos abarcarán un período no menor de veinte días. De estos pagos parciales se deducirá al menos un 30% para amortizar el anticipo concedido. d) Estos pagos se harán dentro de los quince días posteriores a la aprobación por parte del supervisor del avalúo por parte del Contratista al Supervisor, supeditado a la verificación y aprobación correspondiente por éste en el sitio de la obra. |
e) El Supervisor deberá realizar la verificación en un máximo de cinco días una vez recibido el avalúo. Todo avalúo únicamente podrá ser aceptado si está cubierto por la vigencia de una garantía por el saldo pendiente de amortización del Anticipo. La sumatoria final de los pagos parciales por ítem, no podrá ser superior al porcentaje máximo del Monto Total del Contrato, establecido en la última columna de la Tabla: “Lista de Cantidades y Porcentaje Máximo a Pagar por Ítem”. f) El pago final se hará contra la entrega de: i) Acta de Recepción Definitiva de las Obras; ii) Garantía por Xxxxxx Xxxxxxx y Redhibitorios, la cual deberá tener una validez de un año. |
Parte 2 – Alcance de las Obras, Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento de las Obras
Sección III. Criterios de Evaluación
Criterios de Evaluación
Primera Etapa: El contratante evaluará aquellas ofertas que se determine que cumplen con los criterios de elegibilidad establecido en este Pliego de Bases y Condiciones, utilizando el método Cumple/No Cumple.
Segunda Etapa: Cumplimiento de las especificaciones técnicas/alcances de obras: Cumple/No Cumple, Pasa/No Pasa).
Revisión de las Especificaciones Técnicas/alcances de obras “Únicamente para las ofertas habilitadas como resultado de la primera etapa. Se revisará cada oferta para confirmar si cumple con las cantidades requeridas y con cada especificación técnica solicitada/alcances de obras (Cumple/No Cumple, Pasa/No Pasa) y se habilitarán para la siguiente etapa solamente aquellas ofertas que cumplan el cien por ciento con las especificaciones técnicas solicitadas/alcances de obras.
Tercera Etapa: Con las ofertas habilitadas como resultado de la segunda etapa, se seleccionará aquella cuyo precio sea el menor evaluado y que no exceda el monto autorizado para cada uno de los lotes.
Sección IV.
Alcance de las Obras, Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
ESPECIFICACIONES TECNICAS
ASPECTOS GENERALES
El proyecto para la construcción del proyecto acondicionamiento de infraestructura para Mejoramiento Genético, contempla:
• La construcción de 444 m2 en áreas de galerones para el cuido y manejo de ganado bovino, los cuales serán construidos con sistema de fundaciones y columnas de concreto base para columnas metálicas que soportaran el techo a construir con cubierta de zinc corrugado y estructura metálica. Estás áreas serán cerradas con barandas a construir a base de tubo redondo Galvanizado.
Las instalaciones a construir tendrán sus áreas de abrevaderos y comedero que serán construidas con mampostería confinada de bloque, cerramiento de cerca y manga con tubo galvanizado, techo de estructura metálica y cubierta de zinc ondulado.
La infraestructura será dotada de sistema de agua potable, que será abastecido del tanque plástico elevado en torre existente.
.
NOTAS GENERALES A LAS ESPECIFICACIONES TECNICAS
Cada Contratista antes de presentar su oferta, tiene la obligación de visitar el sitio del proyecto, para considerar todos los factores que influyan tanto en los costos, como en el sistema constructivo y calidad de la obra.
Antes de enviar la oferta, el Contratista debe agotar el periodo de consulta, solicitando aclaración a las dificultades que presente el proyecto en el área constructiva, técnica, de presupuesto, costos, acceso, compromisos y permisos correspondientes al dueño.
Toda mención hecha en estas especificaciones o indicada en los planos, obliga al Contratista a suplir e instalar cada artículo, material o equipo con el proceso o método indicado, con la calidad requerida o sujeta a calificación, la mano de obra obrera calificada y no calificada, permanente y foránea, los técnicos y profesionales idóneos para la dirección, supervisión y control de la obra, del personal, de los materiales y equipos.
Los documentos del contrato, que incluyen planos y especificaciones, son complementarios los unos con los otros, de modo que lo dicho en uno se entenderá como dicho en todos.
Si se detectan contradicciones en los documentos, se tendrá presente que las especificaciones no son excluyentes con los planos sin que prevalezca uno sobre el otro y debe prevalecer la manera técnica de concluir la obra. En estos casos el Supervisor indicará en bitácora como debe de construirse, apegado a los costos y normas del dueño del proyecto.
En los casos que el Contratista encuentre incongruencias entre los planos y las especificaciones, debe solicitar por escrito tal decisión antes de iniciar la actividad, en caso contrario, el Contratista pone en duda la calidad y seguridad de la obra por lo que será responsabilidad del Contratista demoler y construir sin costo adicional conforme lo determine el Supervisor.
MATERIALES EQUIPO Y HERRAMIENTAS A SUMINISTRAR
Al menos que hubiera en el contrato otra disposición en contrario, el Contratista suministrará todos los materiales que serán usados en la construcción de la obra, xx xxxxxxx de propia elección, que será obtenido de acuerdo a la conveniencia del dueño del proyecto.
Salvo que las Condiciones Especiales lo establezcan de otro modo, todos los materiales y artículos que vayan a ser incorporados en la obra deberán ser nuevos y llenarán todos los requerimientos de los planos, de estas especificaciones o de cualquier especificación suplementaria o condición especial aplicable. Todos los materiales antes de ser colocados o entrados en el sitio deben ser autorizados por el Supervisor.
El Contratista a su más pronta conveniencia, deberá notificar al Supervisor acerca de las fuentes o muestras de los materiales para su aprobación. Si se encuentra que los materiales y artículos después de aprobada no suplen uniformidad, calidad o no son satisfactorios a la muestra en cualquier oportunidad, el Contratista deberá suministrar, reemplazar y colocar los materiales conforme lo establece la calidad del contrato.
La aprobación de materiales por parte del Supervisor no relevará al Contratista, en forma alguna, de la responsabilidad de corregir o reemplazar obras o artículos inaceptables.
CERTIFICADOS
El Supervisor podrá permitir el uso de ciertos materiales, artículos o equipos, antes de probarlos o ensayarlos, si vienen acompañados por Certificados de Calidad, que afirmen que cumplen totalmente con los requerimientos del Contrato. Cada lote de materiales o artículos que sean entregados en la obra, deberán estar acompañados por un certificado donde se identifique claramente el lote correspondiente.
Los materiales, artículos o equipos que sean utilizados en base a Certificados, podrán ser muestreados y ensayados en cualquier oportunidad. Si se encontrara que no cumplen con los requerimientos del contrato, quedarán sujetos a ser rechazados, estén colocados o no.
El Supervisor se reserva el derecho de no aceptar el uso de materiales, artículos o equipos total o parcialmente en base a los certificados presentados.
Sin excepción, de todas las muestras que hayan sido sometidas a prueba, el Contratista remitirá al Supervisor un certificado original, conteniendo los resultados de cada una de las muestras de material, equipo, accesorio o artículo.
ESPECIFICACIONES TECNICAS CONSTRUCTIVAS
ACTIVIDADES PRELIMINARES
El dueño suministrará al Contratista, los planos y especificaciones técnicas del edificio, necesarias con el objetivo de que se tomen las medidas de seguridad correspondientes para evitar accidentes de toda índole.
El Contratista comprobará las medidas indicadas en los planos, localizando el inicio de la construcción con precisión. En el caso de, las líneas bases o puntos de referencia, cotas y los elementos de control necesario para determinar la elevación y localización serán mostrados y autorizados por el Supervisor.
El inicio de la construcción se dará hasta que el Supervisor sea notificado y haya revisado y aprobado el inicio o trazo de la construcción. El Contratista será responsable por los daños y perjuicios resultantes de una falta de exactitud en su replanteo. Una falta de comprobación por parte del Supervisor no relevará al Contratista de su responsabilidad. El Contratista suministrará al Supervisor con prontitud, toda la ayuda, equipo, personal y materiales que fueren requeridos para la comprobación del replanteo.
El Contratista es responsable de proteger de daños todas las referencias; si cualquiera de ellas fuera destruida o alterada, deberá ser reparada o repuesta por su cuenta.
El Contratista no tomará ventaja de cualquier contradicción que exista en los planos y la observancia técnica en el terreno, en este caso el Contratista notificará al Supervisor quien especificará en la Bitácora la solución más técnica, y económicamente adecuada para la obra.
Para indicar el trazado y niveles a utilizar en las obras, el Contratista deberá tomar en cuenta la concordancia y espacio que debe existir entre este y la construcción de la estructura y cubierta de techo.
LIMPIEZA PERIODICA
A medida que el trabajo progresa y genera escombros o desechos sólidos de construcción, el Contratista debe retirarlos periódicamente, a fin de mantener las áreas de trabajo limpias, que no permita la descomposición orgánica, la contaminación del aire, o el riesgo de accidentes con los desperdicios corto punzantes.
El Contratista debe gestionar el sitio y solicitar al Supervisor la inspección y autorización para depositar y tratar los desechos conforme lo establecen las Normas Ambientales.
DEMOLICIONES Y REMOCIONES DE ELEMENTOS EXISTENTES
Consiste en la eliminación o remoción, total o parcial la infraestructura existente, que deban ser quitados , disponiendo de la mejor técnica y sistema que el caso requiera, preservando la seguridad de la vida humana y daños a terceros, así como la recuperación de materiales que se indiquen en el contrato o por orden escrita en Bitácora por el Supervisor.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
CONCRETO
El concreto a utilizarse tendrá una resistencia mínima a la compresión de f'c=210 kg/cm2 (3000PSI), con un revenimiento entre 10-15 cms. El proporcionamiento de dicho concreto será 1:2:2 1/2, lo que equivale en volumen a: 1 parte de cemento, 2 partes de arena cribada en xx xxxxx # 0, 0 0/0 xxxxxx xx xxxxxx triturada. Esta resistencia deberá alcanzarse a los 28 días de edad y ser probada por medio de ruptura de cilindro standard.
Los agregados componentes del concreto (arena y grava) deberán estar bien graduados y libres de impurezas: tierra, grasa o cualquier otro material que pueda perjudicar la calidad del concreto. El agua a utilizarse en la mezcla del concreto deberá estar libre de impurezas orgánicas: ácidos, alcalis, sustancias aceitosas, sales u otros contaminantes que puedan ser nocivos para el concreto.
El colado del concreto se hará de tal manera que no segregue sus componentes. Una vez iniciado el colado del concreto, dicha operación deberá ser continua hasta su finalización. El concreto no deberá caer desde una altura mayor de 1.50 m, salvo que caiga por medio de canaleta o tubo cerrado.
Una vez colado el concreto deberán usarse vibradores mecánicos con el objeto de distribuir de manera uniforme el concreto para evitar segregación, ratoneras o vacíos en todas las esquinas y rincones del elemento estructural. Inmediatamente después del colado, el concreto deberá ser protegido del secado prematuro, manteniéndolo húmedo durante los primeros siete (7) días.
MATERIALES PARA EL CONCRETO:
CEMENTO
Se utilizará cemento del tipo portland que satisfaga la norma ASTM C1157 y sección 3.2 del ACI318s-08. El cemento deberá usarse completamente fresco, y sin mostrar evidencias de endurecimiento.
AGREGADOS
Los agregados para concreto deben cumplir con la norma ASTM C33 o ASTM C330. El tamaño máximo nominal xxx xxxxxxxx grueso no debe ser superior a:
A. 1/5 de la menor separación entre los lados del encofrado
B. 1/3 del peralte de la losa.
C. 3/4 del espaciamiento mínimo libre entre las xxxxxx xx xxxxxxxx
Estas limitaciones se pueden omitir si a juicio del ingeniero, la trabajabilidad y los métodos de compactación son tales que el concreto se pueda colocar sin la formación de vacíos o cavidades en forma de ratoneras.
CARACTERÍSTICAS DE LOS MATERIALES
Las pruebas del concreto y materiales se harán de acuerdo con las normas de la ASTM.
ADITIVOS
No se ha previsto el empleo de aditivos de ningún tipo para el concreto a utilizar.
CARACTERÍSTICAS Y PROPIEDADES DEL CONCRETO:
En la preparación del concreto de cemento portland se deberá satisfacer el capítulo 5, "calidad del concreto, mezclado y colocación del código ACI 318s-08".
RELACIÓN AGUA / CEMENTO
La relación agua / cemento en ningún caso excederá de:
A. Superestructura: para concreto expuesto al aire, a la intemperie, clima Lluvioso o semi árido por debajo de 0.53.
Infraestructura: fundiciones de concreto y otras estructuras enterradas o en Contacto con aguas o suelos húmedos no agresivos, por debajo de 0.50.
MEZCLADO
Para garantizar la uniformidad, densidad y resistencia del concreto, se deben proporcionar y pesar los agregados para cada batida antes de mezclarlos.
Todas las mezclas deben elaborarse en bateas xx xxxxxx. Utilizar el cajón de pie cúbico para la dosificación de los materiales pétreos.
COLOCACIÓN Y VIBRADO DEL CONCRETO
El residente debe aprobar los encofrados y moldes y la disposición y recubrimiento de las xxxxxxxx xx xxxxxxxx. EL CONTRATISTA debe notificarle con tres días de anticipación la fecha y hora en que pretende iniciar el colado del concreto, y no procederá sin la autorización expresa del residente y sin la presencia de un representante personal de éste. La autorización debe constar en el libro de bitácora.
El colado se debe realizar sin interrupción entre las juntas de construcción previamente aprobadas por el residente. El colado debe interrumpirse en caso de lluvia y cuando ésta pueda lavar la superficie del concreto fresco. No se permite la colocación de concreto después de transcurridos 45 minutos de iniciado el mezclado; tampoco se permite renovar y rehusar el concreto adicionando agua y cemento. La colocación del concreto debe hacerse con cuidado, evitando que se segreguen los materiales, se separe el concreto en capas, y se formen juntas frías. El concreto no debe ser lanzado de una altura mayor de 2 metros.
Antes de proceder al colado del concreto, EL CONTRATISTA debe limpiar los encofrados y juntas de construcción con aire comprimido, para remover polvo y material suelto. Las xxxxxx xx xxxxx deben ser limpiadas con cepillo de acero.
CONTROL DE RESISTENCIA
El Contratista deberá mostrar la resistencia del concreto cuando EL RESIDENTE lo requiera.
CURADO DEL CONCRETO
Inmediatamente después de colado el concreto, se deben proteger las superficies expuestas de los efectos de la intemperie: del sol la lluvia y el viento, y se deben cubrir con láminas plásticas o manteados.
El curado con agua se iniciará tan pronto el concreto haya endurecido suficientemente. Todas las superficies de concreto se deben mantener húmedas en forma constante un mínimo de SIETE días. Se permite el uso de aditivos para formar una membrana sobre la superficie de concreto, que impide la pérdida y evaporación de agua. También se permite el uso de membranas plásticas o manteados con el mismo fin.
REPARACIÓN DE DEFECTOS EN EL CONCRETO
Se deben reparar todos los defectos en el concreto, cavidades, vacíos e irregularidades, picando la sección defectuosa, eliminando el material suelto.
Las secciones defectuosas así preparadas se llenarán con mortero o concreto epóxico, el cual se preparará y aplicará siguiendo las instrucciones del fabricante. El epóxico debe ser de marca y características conocidas, debe llegar al sitio de la obra en sus envases originales, y debe ser de uso apropiado para reparaciones estructurales. No se permite la reparación con concreto o mortero a base de cemento portland. El mortero o concreto epóxico se preparará con arena limpia y xxxxxx al horno, para eliminar la humedad. Se deben esmerilar las irregularidades de las juntas y superficies reparadas para obtener una superficie xxxx y uniforme.
ACERO ESTRUCTURAL
En caso de la estructura nueva el acero estructural a utilizarse en la fabricación de elementos metálicos indicados en estos planos deberá de ser del tipo ASTM A-36 con esfuerzo a la fluencia de fy=2520 kg/cm2 (36 ksi). Todo el acero estructural deberá limpiarse y protegerse con una mano de pintura anticorrosiva en el taller y dos en el campo. Y en caso de la estructura existente se le deberá aplicar super-removedor de herrumbre 338 chesterton para eliminar todo tipo de corrosión. Este es una base de ácido altamente concentrado que disuelve completamente la herrumbre, forma un revestimiento protector contra la corrosión a corto plazo, prepara las superficies metálicas para excelente adherencia de pinturas.
XXXXX XX XXXXXXXX
Las xxxxxx xx xxxxx utilizadas en la construcción de estructuras de concreto armado cumplirán los requisitos establecidos en el código ACI, sección 3.5 (318s-08). El acero será calidad ASTM grado 40 con un límite de fluencia de fy=2800 kg/cm2 (40ksi) de conformación superficial corrugada. Deberá cuidarse que las barras a emplear presenten su superficie libre de corrosión, grietas, sopladuras o cualquier otro defecto que pueda afectar desfavorablemente sus características mecánicas.
PREPARACIÓN Y COLOCACIÓN DE ESTRUCTURAS
Antes del empleo las armaduras se limpian cuidadosamente para que se encuentren libres de polvo, barro, escamas de herrumbre sueltas, grasas, aceites, pintura y toda otra sustancia capaz de reducir la adherencia con el concreto. Para sostener o separar las armaduras en los lugares correspondientes, se emplearán soportes o espaciadores metálicos y ataduras metálicas, así como tacos de concreto como separadores, espaciadores, etc. No podrán emplearse trozos de ladrillo o partículas de agregados. Todos los cruces xx xxxxxx deberán atarse o asegurarse en forma adecuada. Se cuidara especialmente que todas las armaduras y sus ataduras de alambre queden protegidas mediante los recubrimientos mínimos de concreto.
RECUBRIMIENTO DE LAS ARMADURAS
Se entiende por recubrimiento a la distancia libre comprendida entre el punto más saliente de cualquier armadura y la superficie externa del concreto más próxima, excluyendo repellos y todo otro material de acabado.
Los recubrimientos mínimos del xxxxx xx xxxxxxxx deberán ser los siguientes: Concreto colado contra el suelo : 7.50 cm
Concreto no expuesto a la intemperie y en contacto con el suelo 3.00 cm Losas, muros, viguetas con barras de 1.4" diám. O menores: 2.00 cm
Vigas, columnas: armadura principal: 4.00 cm, estribos rectangulares y espirales: 2.50 cm
ALMACENAJE DE MATERIALES.
Los materiales se almacenarán en un sitio seco, bajo techo y se colocarán en una forma muy adecuada para protegerlos de daños y de la introducción de materias extrañas. Los bloques de concreto se almacenarán en un sitio con circulación de aire adecuado para evitar la absorción excesiva de humedad. El cemento se almacenará en plataformas separadas de la tierra y en bodegas a prueba de agua.
ANDAMIOS Y PROTECCION.
El contratista suministrará e instalará todo el andamiaje y todas aquellas formas de protección que sean necesarias para la ejecución de la obra.
REPELLO Y FINOS.
EL CONTRATISTA debe acabar con repello afinado todas las superficies internas y externas, asimismo todas las superficies de concreto expuestas y visibles de todos los elementos estructurales y constructivos, excepto que en los planos y especificaciones se indique lo contrario.
MATERIALES Y PROPORCIONAMIENTO DEL MORTERO
El repello será a base de cemento portland tipo 1 según la especificación de la astm designación c-150, última revisión. Se empleará en el mortero según la especificación astm designación c-206, última revisión. El agregado fino será arena de río lavada, según
la especificación astm designación c-33, última revisión, limpia, libre de limo, materia orgánica e impurezas. El agua será pura, libre de aceites, grasas, álcalis, ácidos, impurezas y materias dañinas al mortero.
El mortero para el repello tendrá una proporción por volumen de una parte de cemento, media parte de masilla de cal y cuatro partes de arena de río; la cantidad de agua será la necesaria para hacer la mezcla plástica y trabajable. Previa autorización del residente, se podrá adicionar a la mezcla un aditivo químico, tal como plastimet o cimex, para mejorar la trabajabilidad y adherencia del mortero. La masilla para el afinado tendrá una proporción de una parte de cemento, una cuarta parte de arena de río fina, cernida y xxxxxxx xx xxxxx # 00.
El mortero será preparado en bateas xx xxxxxx; no se admite la preparación sobre el suelo y superficie de piso.
PROCEDIMIENTO PARA REPELLAR
Previo a la aplicación del mortero, se prepararán las superficies a repellar.
Se deben reparar los defectos y cavidades en el concreto, asimismo se deben remover las amarras, clavos y piezas xx xxxxxx. Las superficies de concreto se deben picar con piqueta a mano hasta lograr una superficie rugosa para mejorar la adherencia del mortero; a continuación se limpiarán removiendo el polvo y material suelto.
El repello se aplicará en capas uniformes de espesor no mayor de 10 mm. Se emplearán maestras con tacos xx xxxxxx como guías y un codal recto sin torceduras, para dar forma a la superficie repellada que será acabada con xxxxxxx xx xxxxxx. El proceso de llenado por capas se hará en intervalos de 2 días; durante este tiempo se mantendrá la superficie húmeda para el curado del mortero. El espesor máximo del repello es de 20 mm y no se permite corregir defectos de nivel y plomo con repello de espesor mayor. Las superficies repelladas deben quedar rectas, a plomo y nivel, sin irregularidades. Los cantos y aristas serán ligeramente redondeadas y deben quedar perfectamente rectas, a plomo y nivel.
EL CONTRATISTA deberá presentar previamente las muestras para el acabado.
Las superficies repelladas serán afinadas con masilla de cemento y acabadas con llaneta metálica y esponja, para obtener una textura xxxx y uniforme. El repello y el afinado deben ser curados durante un lapso de 7 días.
El repello deberá protegerse bien contra secamiento muy rápido y contra los efectos del sol y el viento, hasta que haya fraguado lo suficiente para permitir rociarlo con agua.
PROTECCION DE LAS AREAS REPELLADAS.
A todas las superficies afinadas y especialmente las aristas y cantos vivos deberán ser protegidos durante el proceso de la construcción contra golpes que los descascaren,
abollen, raje, quiebren o rayen. El Contratista se obliga a hacer todas las reparaciones necesarias antes de entregar el trabajo.
3. TECHO.
ESTRUCTURAS XX XXXXX
Acero Estructural (A 36)
Son estructuras o elementos totalmente xx xxxxx, construidas sustancialmente de conformidad con las líneas, niveles y dimensionamientos mostrados en los planos. Así como la preparación de cronogramas de fabricación e instalación, planos de taller y la debida coordinación con las otras partes.
El trabajo incluye en las estructuras xx xxxxx, el suministro, fabricación, instalación, montaje o erección, pintura, así como los anclajes y artículos misceláneos, construcción metálica imprevista o que no aparezca considerada para completar todo el trabajo indicado en los planos, tales como perfiles laminados, remaches, soldadura, piezas xx xxxxx especial, aleaciones xx xxxxx, forjaduras, piezas xx xxxxxx fundido y los electrodos especificados o especiales de conforme a lo indicado en los planos o especificaciones particulares.
Fabricación
Para la fabricación y erección de la estructura xx xxxxx se utilizará acero estructural y deberá cumplir con las especificaciones ASTM A-36 para el formato en caliente y ASTM A-307 grado B para el formato en frío.
Los planos de fabricación y erección de la estructura xx xxxxx, serán preparados por el Contratista de la estructura y presentados al Supervisor para su revisión y aprobación, antes de iniciar los trabajos. Los planos deberán incluir información concerniente a la fabricación de todas las partes que componen la estructura, indicando el tamaño, peso, localización, conexiones en fábrica y en campo, tipo de soldadura y secuencia a soldar, resistencia de las conexiones, el tamaño y disposición de los elementos principales y auxiliares.
Si no se indica otro procedimiento, todos los trabajos de soldadura, diseño de conexiones, electrodos y mano de obra, deberán cumplir con las normas de la A.W.S (American Welding Society).
Los cortes deberán quedar exactos, nítidos y pulidos con esmeril, los ensambles deben ser precisos y concordantes.
Todo proceso de fabricación de estructuras en taller, estarán sujetas a la inspección en sitio por el Supervisor. El Contratista deberá avisar al Supervisor, con suficiente anticipación, cuando comenzará el trabajo en la fábrica, taller o sitio, a fin de efectuar las inspecciones necesarias. No se deberá cerrar ningún elemento sin la debida inspección; todas las vistas de soldadura, pintura y limpieza deben estar abiertas al Supervisor.
El vocablo “fábrica” designa a todo taller de laminación o de fundición en el que se vaya a fabricar o a preparar los materiales para la obra. El material estructural, sea en bruto o fabricado, deberá ser almacenado sobre plataforma, polines u otros soportes. Todos los materiales llegarán a la obra, limpios, libre de materiales extraños y de golpes o torceduras.
Cuando la estructura lleve pernos de anclaje o esperas, el Contratista es responsable de la colocación a su debido tiempo de todos los elementos que deben quedar empotrados en el concreto y proveerá patrones para la colocada de estos; suministrará y definirá en la obra los anclajes que deben quedar empotrados.
El Contratista es el único responsable de errores de fabricación o cualquier otro detalle que no esté de acuerdo con los planos y las especificaciones.
Soldadura
Todos los miembros metálicos deberán ser protegidos con pintura anticorrosiva. Las soldaduras serán de arco metálico y los electrodos deberán cumplir con la norma a.w.s a-5.1 y a-5.5 y su designación será E-6012 que produce un metal de aportación con esfuerzo mínimo especificado de fluencia de 3500 kg/cm2 y de ruptura en tensión de 4200 kg/cm2. Este electrodo es compatible con el acero A-36. El tamaño mínimo de soldadura es de 1/8" con una capacidad de 213 kg/cm para un 1/16" de garganta.
La mano de obra calificada deberá ser examinada por el Supervisor, salvo que lo considere innecesario debido a la experiencia y habilidad reconocida del operador en el ramo. Las muestras de soldadura hechas serán aprobadas en presencia del Supervisor. Esta aceptación no relevará al Contratista de su responsabilidad de calidad y especificaciones.
Si se suscita duda sobre la eficiencia de la soldadura hecha, el Supervisor podrá ordenar pruebas de trepanación. Si las pruebas demuestran soldaduras deficientes, se chequearán todas las soldaduras. Las soldaduras defectuosas serán cortadas de acuerdo a lo indicado por el Supervisor, las que serán resoldadas con el personal conforme a calidad y experiencia a cuenta del Contratista.
Toda soldadura debe ser correctamente ejecutada, no se tolerará que sea excesiva ni insuficiente. Deberá considerarse que:
a) Previo a su elaboración deberán prepararse las piezas.
b) Deberán revisarse los bordes antes de colocar la soldadura, para cerciorarse que los biseles, holguras, sean correctas.
c) Deberá quitarse la escoria antes de proseguir el proceso de soldadura, cuando esta se deposite en varios pasos.
d) Deberá rechazarse cualquier soldadura que esté agrietada o porosa, con tamaño insuficiente y con socavación del metal base.
Cualquier soldadura cuya longitud de filete no se encuentre especificada en los planos, se asumirá que tiene una longitud que desarrolle 1.25 veces la capacidad a la tracción de la sección xx xxxxx que une.
Pintura
Una vez inspeccionado y aprobado el material en fábrica o taller y antes de ser retirado del sitio de fabricación, se limpiará xx xxxxx, salpicadura, residuos de soldadura, aceite, suciedad y otras materias extrañas. Se aplicará una mano de pintura anticorrosiva rojo de excelente calidad aprobada por la supervisión, a todas las superficies internas y externas xxx xxxxx tan pronto como sea posible, antes de que esta sufra algún deterioro. Las superficies deberán estar secas.
Se removerá la pintura de las superficies que deberán ser soldadas, en una distancia mínima adicional de 0.05 mts. del área a soldar, debiendo reponer toda la que por efecto de calentamiento se haya deteriorado.
Después de la erección, se retocará con el mismo tipo de pintura anticorrosiva rojo usada para la primera mano y se pintarán con especial atención las conexiones hechas en el sitio, las secciones golpeadas por reparación o ajustes, ralladuras o suciedades.
Posterior al retoque se aplicará a toda la superficie de forma pareja una mano de pintura anticorrosiva blanca igual a la de la primera mano.
Cada mano de pintura será aplicada, en todo lo posible, como una película continua de espesor uniforme, exenta de poros. Todas aquellas áreas en que la película haya quedado muy delgada, serán repintadas y dejadas secar antes de aplicar la siguiente mano.
Si la pintura tiene que ser forzosamente aplicada en las condiciones anteriores, el acero deberá estar bajo techo, donde el aire y el acero puedan calentarse a una temperatura satisfactoria. El acero deberá quedar protegido hasta que la pintura esté seca o hasta que las condiciones atmosféricas permitan que quede expuesto. En las áreas pintadas, dañadas por problemas de humedad o temperatura, la superficie de pintura será eliminada, se preparará nuevamente la superficie y luego se volverá a pintar con el mismo número de manos original.
Tanto la pintura y el diluyente serán almacenados de preferencia en bodegas separadas, bien ventiladas, libres de calor excesivo, chispas, llamas o rayos directos del sol. Los envases de pintura serán conservados sin abrir hasta el momento de su uso. Los envases que hayan sido abiertos serán usados primero. Los envases vacíos no deberán ser abandonados, sino que deberá dársele el tratamiento conforme las normas ambientales.
Diluyente
En ningún caso se agregará más de 1 litro por cada 8 litros de pintura (1 pinta por galón) a menos que la pintura esté formulada para una mayor dilución. El tipo de diluyente cumplirá con las especificaciones para el tipo o marca de pintura.
Enderezado
El enderezado de planchas, angulares u otros perfiles, no se deberá hacer sin la autorización del Supervisor. Si existiese autorización se hará por el método que no
presente riesgos de fracturación u otros daños. El metal no deberá ser calentado, al menos que lo permita el Supervisor, en cuyo caso el calentamiento no deberá alcanzar temperaturas mayores que la que produce un color de xxxxxx xxxx oscuro. Después de su calentamiento el metal deberá ser enfriado tan lentamente como sea posible.
Después del enderezamiento de una combadura o pandeo, la superficie del metal será cuidadosamente revisada por el Supervisor para comprobar que no muestra señales de fractura. En este caso deberá ser rechazado.
CUBIERTAS DE LÁMINAS DE ZINC
El constructor suplirá e instalará cada artículo, material o equipo necesario con el método o proceso correspondiente.
Todo el trabajo realizado por el Contratista en la colocación del techo, estará sujeto a la prueba de IMPERMEABILIDAD, por lo que el Contratista garantizará el trabajo de tal forma que no existan goteras o filtraciones; los alineamientos horizontales, verticales y niveles deben corresponder con lo estipulado en los planos.
Deberá contar con la mano de obra especializada, con el objetivo de garantizar la absoluta hermeticidad y durabilidad del techo.
La colocación de las láminas de cubiertas de techo, se iniciará desde el extremo opuesto a la dirección de los vientos predominantes en el sitio, la lámina deberá ser ondulada calibre 26 estándar, prepintada en color verde, para uso de tragaluz se deberá instalar lamina de fibra xx xxxxxx transparente c-85.
Materiales
La fijación se hará en dependencia de la estructura. Para la estructura metálica se usarán tornillos atorcante A1M 5/16 X 2-1/2” que garantice la impermeabilización.
En el caso xx xxxxxx en la instalación, como láminas falladas, rotas, quebradas, perforaciones para fijación inadecuada, machacadas, sucias, ensarradas, sin xxxxxx, calibres inferiores al especificado, deberán ser cambiadas a cuenta del Contratista.
HOJALATERÍA (FLASHING, CUMBRERAS)
El trabajo consiste en el suministro de los materiales, herramientas y mano de obra especializada con acabados nítidos.
El material a usar en la cumbrera será Cumbrera capote Maxalum S/ AE25 Calibre 26 de
0.54 m x 2.25m, para el resto que incluye flashing y canales, será zinc liso cal. 26 con las especificaciones adecuadas del fabricante o cualquier otro material propuesto por el Contratista al Supervisor, que reúna las condiciones y calidad requerida para estos fines.
Hojalatería de Zinc
Serán de lámina galvanizada calibre N° 26 en perfectas condiciones, xxxx, sin daños o desperfectos, limpia y sin solventes que perjudiquen posteriormente el material.
Cuando las secciones deban ser dobladas, las aristas y dobleces estarán bien definidas y nítidas. Los traslapes de las juntas deben ser remachados y soldados, con un traslape como mínimo de 4” tanto en las cabezas, bordes, como en las uniones intermedias.
La secciones que se deban soldar, se deben limpiar completamente; se le deberá impregnar con el ácido correspondiente a toda el área que recibirá la soldadura, la que se hará con estaño corrido incluyendo los extremos.
Una vez instalados los canales, flashing, etc., se protegerán las juntas con masilla flexible especial para metales, o conforme lo indique el Supervisor.
PINTURA PAREDES
Las paredes deben ser pintadas con pintura lavable, mate y color acorde al utilizado en las instalaciones de INTA, de primera calidad marca reconocida que deberá ser aprobada por el Supervisor del Dueño de la Obra.
Todo material será entregado en la obra en sus envases originales, sin abrir y con la etiqueta intacta para fácil identificación. No se permitirá el uso de pintura adulterada.
Nota : Todos los colores serán escogidos por el dueño.
MUESTRAS.
Antes de ordenar sus materiales, el contratista someterá a la aprobación del Residente, muestras de todos y cada uno de los tipos determinado y color y cuando sean aprobados se entregarán al residente tres (3) muestras. El trabajo final ha de ser igual a estas muestras.
Al terminar el trabajo de pintura el contratista presentará al residente una lista identificando todos los colores usados en la obra. En el caso de pinturas mezcladas en el sitio, también se incluirá la fórmula usada.
INSPECCION DE LAS SUPERFICIES.
El contratista deberá inspeccionar cuidadosamente todas las superficies que deberán ser pintadas y no procederá con el trabajo si existen condiciones que pudieran afectar la calidad del trabajo. No se debe proceder a pintar o a acabar superficies que muestren rugosidades, ondulaciones, rizamientos, manchas, decoloraciones y otros defectos e imperfecciones.
MANO DE OBRA.
Todo el trabajo deberá ser hecho por personal especializado en esta clase de trabajo y de acuerdo con las instrucciones y especificaciones del manufacturero respectivo. Todo material debe aplicarse parejo, libre de chorreaduras, manchas, y otros defectos. Todas las manos serán de la consistencia adecuada sin marcas de brocha.
Las brochas empleadas deberán ser de la mejor calidad y estar en buenas condiciones. Todos los acabados serán uniformes de lustre, color y textura.
PROTECCION.
El contratista deberá suministrar y colocar cobertores de género en todas las áreas donde se esté pintando, para proteger los pisos y otros trabajos totalmente de cualquier daño. El contratista será responsable y deberá remover toda pintura donde se haya derramado o salpicado y reparar las superficies dañadas incluyendo artefactos, vidrios, muebles, etc. de una manera satisfactoria para el inspector.
LIMPIEZA.
Toda basura, desperdicio, material sobrante, se removerá periódicamente del sitio y todas las superficies adyacentes a las superficies pintadas, deberán ser limpiadas.
SUPERVISION.
El Contratista supervisará personalmente todo su trabajo y deberá emplear todo el tiempo necesario a una persona competente que será el que supervisará e inspeccionará todos los trabajos, actuando durante la ausencia del Contratista como si fuera el mismo, esta persona contratada deberá poseer la preparación requerida para enfrentar la dificultad del trabajo.
En la fecha que el Contratista informe por escrito haber concluido con la obra, se procederá en presencia del Residente a realizar las pruebas necesarias con el fin de comprobar si todas las especificaciones han sido cumplidas satisfactoriamente de acuerdo al contrato. En caso que existiera alguna falla, el Contratista efectuará las reparaciones de inmediato, estas reparaciones y cualquier prueba adicional requerida, será por cargo y cuenta del Contratista.
BARANDAS METALICAS
El Contratista suministrará todos los materiales, herrajes, mano de obra calificada, herramientas y equipo necesario, transportará e instalará las barandas conforme a los alineamientos, niveles y aplomos indicados en los planos o por el Ingeniero.
En este trabajo se incluyen los trabajos en metal no estructurales, en los que se incluyen los herrajes y accesorios de fijación, para su correcta instalación y funcionamiento.
Antes de iniciar los trabajos, el Contratista debe examinar el sitio de la obra, verificar las dimensiones, acotamientos, escalas, las condiciones de trabajo, suministro de energía, coordinación con las otras artes, en particular con los trabajos de movimiento de tierra, acceso a la obra, acceso de los equipos de construcción, líneas de aguas negras, agua potable, canales, entre otros.
Toda mención hecha en estas especificaciones, en las especificaciones especiales o indicado en los planos, obliga al Contratista a suplir e instalar cada artículo, material, accesorio, herrajes, con los procesos y métodos vigentes en la construcción, con la
calidad requerida, la que estará sujeta a calificación en equipos, herramientas y mano de obra.
Considérense dentro de este concepto todos los materiales, artículos, herramientas, equipo industrial, equipo de seguridad y la mano de obra a utilizar en la fabricación e instalación de obras metálicas, como barandas, verjas, cerramientos metálicos y otros tipos de obras.
Los accesorios, fijaciones, platinas, pines, pernos, llavines, deben ser de primera calidad, con las dimensiones, líneas y curvaturas definidas en los planos. Todas las piezas deberán tener esmerado acabado, sin torceduras, golpes, reventaduras, bien ajustadas y limpias.
Los detalles constructivos estarán dados en los planos o documentos del contrato, con las dimensiones, tipo de material y forma arquitectónica que presenta el conjunto.
Los materiales deben ser de primera calidad, sin uso anterior, sin trazos xx xxxxx, con el diámetro o chapa especificados, del tipo estándar en el ramo de la construcción.
1.- Soldadura
Será del tipo E-6013 de 1/16”, sin humedad, no debe quedar con burbujas, oquedades o escoria. En las uniones de tubos o angulares debe ser corrida en todo el perímetro; en las intersecciones xx xxxxxxxx deben llevar un punto de soldadura en toda el área de contacto.
2.- Pintura
Todas las obras metálicas deben llevar dos manos de pintura anticorrosiva de calidad, de marca reconocida y aprobada por el Ingeniero.
Se aplicará una mano de pintura anticorrosiva blanca antes del proceso de armado que cubra todas las partes de los perfiles.
Después de la instalación se rematarán las partes dañadas de la pintura por quemado de soldadura, por raspones o manejo de la estructura.
Posterior se dará la segunda mano de pintura anticorrosiva, igual a la de la primera mano.
Postes Metálicos.- Serán xx xxxxx, según lo indiquen los planos, de sección tubular, con diámetro 1 1/2" Chapa 14.
El tubo debe tener un peso de 4,6 Kg. por metro lineal y deberán tener la altura indicada en los planos a nivel. Los accesorios, herrajes y otros aditamentos de fijación que no estén especificados, deberán ser de uso estándar.
Se construirá un xxxxx x xxxxxxxx en cada uno de los tramos establecidos. Separados los tubos verticales en las medidas centro a centro como lo indican los planos.
Los postes de tubo irán empotrados en pedestales de concreto de 3000 psi. Según se indica en planos.
Serán construidas de acuerdo a los detalles de los planos, con todos sus herrajes. Serán construidos con materiales de primera calidad, nuevos, del diámetro adecuado, con los niveles, a escuadra, aplomo y alineamientos establecidos en los planos, debiendo quedar sin torceduras. Se tendrá especial cuidado en los trabajos decorativos, utilizando la mano de obra especializada en esas artes.
Toda la obra debe quedar limpia, sin rebabas, libre de daños, rayones o golpes que afecten su acabado o presentación.
La soldadura deberá ser de primera calidad, en todos los puntos de contacto entre los elementos. La técnica de soldar, la apariencia y calidad se deberán ajustar a las especificaciones de la AWS.
Todos los trabajos en metal serán entregados pintados con dos manos de pintura anticorrosiva, limpia, libre de daños, rayones, manchas o diferentes tonos. El color será definido por el Ingeniero. Cuando el Ingeniero así lo disponga, se dará una mano de pintura anticorrosiva y posterior se darán las manos de pintura de aceite necesarias del color que defina el Ingeniero.
Todo el trabajo incluido en este concepto, serán coordinados con el Ingeniero, antes de iniciar la fabricación, construcción y fijación definitiva.
Cualquier error en la fabricación e instalación, será responsabilidad del Contratista, quien deberá repararlo o reponerlo a su cuenta.
Portones metálicos.
Los portones serán de acuerdo al diseño indicado en los planos. Serán de estructura metálicas xx xxxxxx galvanizado de sección tubular, según sea indicado. Los postes irán empotrados en un pedestal de concreto del tipo y dimensiones especificados. Los accesorios, herrajes y otros aditamentos de fijación que no estén especificados en los planos, el Contratista deberá considerarlos. Deberán ser de uso estándar y calidad aprobadas previamente por el Ingeniero.
El Contratista suministrará todos los materiales, herrajes, mano de obra calificada, herramientas y equipo necesario, transportará e instalará los portones conforme a los boquetes, alineamientos, niveles y aplomos indicados en los planos o por el Ingeniero. En este trabajo se incluyen los trabajos en metal no estructurales, en los que se incluyen los herrajes y accesorios de fijación, de decoración y de seguridad para su correcta instalación y funcionamiento.
Antes de iniciar los trabajos el Contratista debe examinar el sitio de la obra, verificar las dimensiones, acotamientos, escalas, las condiciones de trabajo, suministro de energía, coordinación con las otras artes, en particular con los trabajos de movimiento de tierra,
acceso a la obra, acceso de los equipos de construcción, canalización eléctrica, timbres, entradas de teléfonos, accesorios eléctricos de operación para el portón, entre otros.
El Contratista deberá llevar a cabo toda limpieza que fuese necesario para construir el portón o las bases de este, con el trazo y niveles requeridos.
Todos los materiales quedarán sujetos a inspección antes, durante o posterior a la instalación, pudiendo requerirse muestras para ensayos de laboratorio, con el fin de verificar la calidad de fabricación, los ensayos de laboratorio serán a cuenta del Contratista, quien tendrá que reponer sin costo alguno para el dueño, cualquier rechazo de material u obra defectuosa.
OBRAS SANITARIAS
La intención de estas especificaciones es que todos y cada uno de los elementos del sistema, cuando sean entregados estén listos para operar satisfactoriamente y eficientemente, siendo El Contratista el único responsable de este resultado.
El Contratista deberá suministrar e instalar las tuberías sanitarias que se indican en los planos, o como se indiquen en las especificaciones técnicas o en caso contrario como lo indique El Supervisor, tanto en calidad y marca de los materiales. Los aparatos y sus accesorios cumplirán con las especificaciones siguientes:
El Contratista será el responsable por roturas o daños que resultaren por el mal empleo de materiales, equipos, accesorios, violación de las especificaciones presentes, o por no regirse con los planos y correrá por su cuenta cualquier gasto extra, que fuese necesario hacer para la perfecta instalación del sistema.
El sistema hidrosanitario debe quedar debidamente funcionando. Toda mención hecha en estas especificaciones o indicación en los planos, obliga al Contratista a suplir e instalar cada artículo, material o equipo con el proceso o método indicado y de la calidad requerida o sujeta a calificación y suplir toda la mano de obra, equipos complementarios necesarios para la terminación de la obra.
PLANOS DE DISEÑO
En general los planos elaborados muestran el alineamiento, la separación entre tuberías a muros, y ejes en forma aproximada. El Contratista, para dejar ubicadas las tomas o esperas en su posición correcta, deberá consultar de previo con los planos arquitectónicos, los manuales o instructivos del fabricante del equipo, aparato, artefacto y/o accesorio.
No se harán cambios drásticos en las rutas de los sistemas, sin que previamente se hayan Sometido a la aprobación de El Supervisor.
PLANOS FINALES
Se mantendrá durante todo el proceso de la construcción, un registro completo y exacto de los cambios efectuados al diseño original. Estos registros deberán mostrar en planta
y perfil la profundidad o altura de cada sistema instalado bajo tierra (invert), su alineamiento, distancia a ejes xx xxxxx o columnas etc., diámetros, pendiente, y material de la tubería. Localización de válvula y cualquier otra información adicional que a juicio de El Supervisor sea necesario consignar en los planos para su futuro mantenimiento.
El Supervisor anotará en los planos, todos los cambios aprobados por él durante el transcurso de la obra. Cuando todos los cambios se hayan registrados en los planos, el Contratista deberá presentarla Al Supervisor para su revisión y aprobación final. Una vez revisados y aprobados, se entregarán a la Autoridad Contratante los originales y una copia adicional.
Tubería y accesorios de Agua Potable
Las tuberías de agua potable de 2” y 1 ½” de diámetro serán de PVC SDR-26 y las de ½” de diámetro serán de PVC SDR-13.5 de acuerdo a la norma ASTM D-2241, en su edición más reciente.
Los accesorios serán de PVC cédula 40, los que deberán contener un diámetro interno que se ajuste perfectamente al diámetro exterior de la tubería PVC. Las uniones entre el accesorio y la tubería deberán hacerse con la misma soldadura especificada para unir las tuberías de cloruro de polivinilo. Los accesorios de la tubería de PVC deberán cumplir con las normas ASTM 2466.
Las tuberías no serán cubiertas sin antes haber sido revisadas por el Ingeniero. Cualquier cambio en la colocación y el alineamiento de las tuberías deberá ser incorporado con anotaciones en los planos. Tales cambios sólo podrán ser efectivos con la anuencia del Ingeniero.
La tubería subterránea para agua potable, una vez revisada, será protegida con suelo arenoso, nunca se colocará suelo arcilloso.
Tanto la tubería como los accesorios se colocarán en los lugares donde se indiquen en los planos. Todo cambio será aprobado por el Ingeniero.
Queda reglamentado que toda la tubería enterrada (soterrada) y empotrada será de PVC, pero la tubería que quede expuesta será xx xxxxxx galvanizado. Se colocará otro tipo de tubería sólo que se indique lo contrario.
Tubería y accesorios de Aguas Negras
Las tuberías para drenaje sanitario de 4”, de diámetro, serán de PVC SDR 41 conforme ASTM D-2241 en su edición más reciente, con accesorios sanitarios xx xxxxxxx para uniones con cemento solvente y que cumplan con la norma ASTM D-2665 y del tipo DWV.
Las tuberías no serán cubiertas sin antes haber sido revisadas por el Ingeniero. Cualquier cambio en la colocación y alineamiento de las tuberías deberá ser incorporado con anotaciones en los planos. Tales cambios solo podrán ser efectivos con la anuencia del Ingeniero.
Las líneas de tuberías de aguas negras deberán ser instaladas con pendiente mínima del 2%. Todos los aparatos sanitarios que drenen al sistema de agua, serán provistos de un sifón o trampa, con excepción de aquellos que lo traen integral y tendrá que ser del mismo material del tubo.
Ningún tramo de tubería tendrá un diámetro menor al tramo que le antecede.
Las tuberías deben ser del material que se indique en los planos, y el Contratista no debe hacer cambios sin el consentimiento del supervisor.
El Contratista está obligado a colocar la tubería y los accesorios en los lugares donde se lo indican los planos.
Pruebas
A la tubería se le hará prueba de presión hidrostática, para evitar que a esta le queden fugas, para tal efecto se llenarán las tuberías totalmente con agua a una presión de 120 psi, durante 4 horas, en presencia del Ingeniero. Si en ese tiempo las tuberías no presentan fugas, el sistema se tomará como bueno y será aprobado por escrito por el Ingeniero en el libro de bitácora, caso contrario el Contratista está obligado a reparar las fugas sin costo alguno para el dueño de la obra, es decir, todo este costo correrá por cuenta del Contratista.
Después de realizada la prueba y antes de hacer cualquier conexión con tuberías de agua potable existente, el Contratista deberá proceder a la desinfección de todos los sistemas de abastecimiento de agua en presencia del Ingeniero.
La desinfección será con una solución de hipoclorito de calcio y de tal concentración que el cloro residual en las tuberías sea de 20 ppm después de 24 horas de contacto, sobre todo en las tuberías nuevas.
Las tuberías se lavarán después de la desinfección, mediante circulación del agua hacia el extremo de limpieza.
LIMPIEZA FINAL:
Todo Contratista al iniciar todo trabajo, corre por cuenta y riesgo del él, la limpieza final. Este capítulo se refiere exclusivamente a la disposición de escombros que resultan de las construcciones, reparaciones, así como de los envases de los materiales que se usaron en la construcción.
Disposición de Escombros o Desechos:
Todos los desechos y escombros de las reparaciones, así como toda la basura de los envases de los materiales, como cajas, bolsas y toda la hierba que crece en el predio de la construcción a consecuencia de las lluvias, deberá ser cortada y trasladada a los botaderos donde indique el director del INTA- CDT XXXXXX X XXXXXXX.
Los materiales flamables deberán ser quemados por el Contratista en los crematorios públicos o en los lugares que el Supervisor indique, siempre y cuando no perjudique a terceras personas.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES DEL PROYECTO.
GENERALES:
Todas las disposiciones de las Condiciones Generales y de las condiciones generales suplementarias, forman parte de esta sección. Toda mención hecha en estas especificaciones a suplir e instalar cada artículo, material o equipo con el proceso o método indicado de la calidad requerida o sujeta a calificación y suplir toda la mano de obra, equipos y complementos necesarios para la terminación de la obra.
ALCANCE:
Esta sección incluye el suministro y la instalación de todos los equipos, artefactos, conductores, registros, lámparas y todo lo que sea necesario para una instalación completa de abastecimiento de energía eléctrica conforme las mejores prácticas.
El contratista proveerá todos los materiales y equipos, y verificara todo el trabajo necesario para la ejecución completa de todo el trabajo de electricidad, tal como está mostrado en los planos y de acuerdo con estas especificaciones e incluirá los sistemas siguientes:
• Paneles
• Instalación provisional para el servicio durante la construcción.
TRABAJOS NO INCLUIDOS:
Serán responsabilidad de otros oficios del contratista general, todos los trabajos relativos x xxxxxx, zanjas, excavaciones, rellenos, etc., que directamente requerirán los trabajos de electricidad; sin embargo será responsabilidad del contratista de electricidad localizar y coordinar dichas necesidades con tiempo suficiente.
Los cordones y las bases de concreto de los sistemas eléctricos serán cubiertos por otros oficios del contratista general conforme lo requieran los equipos y sistemas, pero serán responsabilidad del contratista eléctrico el suministro e instalación de los pernos de anclaje que sean necesarios de acuerdo a recomendaciones de los fabricantes.
MATERIALES Y EJECUCION DEL TRABAJO:
Todo el trabajo será ejecutado de acuerdo a las mejores prácticas de este arte, empleando personal especializado bajo la dirección de un ingeniero y un supervisor residente competente capacitado para el nivel de dificultad de la obra.
Toda la instalación deberá ser ejecutada de acuerdo con la ejecución de las normas establecidas por las autoridades de la ciudad y por la empresa nicaragüense de electricidad (E.N.E.L. INE DGB,unión Fenosa).
Toda la mano de obra y material necesario para hacer que el sistema eléctrico o cualquier parte de éste, esté de acuerdo los requisitos de cualquier ley gubernamental, código, reglamento, ordenanza, será ejecutado por el contratista sin ningún cargo adicional para el dueño, aunque no esté indicado en los planos o incluidos en estas especificaciones.
El contratista evitara que el dueño le resulte o puedan resultar responsabilidades o infracciones a los códigos mencionados, leyes, ordenanza o reglamento vigentes. Entregara al propietario todos los certificados de inspección del trabajo eléctrico de cualquier otro trabajo ejecutado por el contratista y requiera certificado.
En caso de discrepancia entre los planos y las especificaciones; las especificaciones tienen validez sobre los planos.
DE LOS PLANOS.
El contratista deberá examinar detenidamente los planos y especificaciones y deberá tener especial cuidado en las instalaciones de las salidas para los varios equipos eléctricos y mecánico.
El contratista deberá examinar cuidadosamente el local y verificar todas las medidas. Los planos eléctricos son símbolos y aunque se trate de presentar el sistema con la mayor precisión posible, no se deberán considerar reales del edificio. La ubicación mostrada de las salidas eléctricas son aproximadas y es responsabilidad del contratista, la colocación de estas de conformidad a detalles arquitectónicos, los planos de taller, los planos aprobados de taller de las otras artes y deberá consultar con frecuencia con el contratista general para determinar posibles cambios que afectan su trabajo y deberá guiarse de conformidad antes de colocar o establecer la ubicación exacta de corridas de conduit, paneles, cajas de salida y registro. Toda salida cubierta con ductos u otras obstrucciones deberá reubicarse de acuerdo al inspector.
La ubicación de las salidas en los planos son aproximadas, y queda entendido que el contratista está en la obligación de colocar la salida dentro de una amplitud de tres metros del lugar indicado en los planos, si el inspector así lo solicita.
El contratista hará los ajustes necesarios para acomodar las salidas a los diferentes tipos de acabado para que en instalaciones embutidas, las cajas queden a ras con la superficie de acabado. Las salidas colocadas incorrectamente serán removidas sin costo alguno para el dueño. Los apagadores locales individuales se ubicaran en el lado del cierre de las puertas y en caso de discrepancia entre los planos eléctricos y arquitectónicos se consultara al inspector para su ubicación definitiva.
Cualquier trabajo eléctrico o relacionado con este, ejecutado por el contratista sin tomar en cuenta el trabajo de las otras artes y que en opinión del inspector tengan que ser movidas para permitir la instalación adecuada de otros trabajos, serán movidas como parte del trabajo eléctrico sin costo adicional para el dueño.
El contratista suplirá los planos y dibujos que le pida el inspector sobre los aparatos y detalles de las instalaciones eléctricas.
El contratista deberá durante el proceso de la obra, mantener un record permanente de todos los cambios donde la instalación verdadera varia de la indicada en los planos del contrato. A la terminación, el contratista suministrara un juego completo de planos en papel reproducible en los que se muestren claramente y nítidamente todos los cambios y revisiones al diseño original, tal como quedo instalado en definitiva.
SUPERINTENDENCIA:
El contratista supervisara personalmente todo el trabajo y deberá emplear todo el tiempo una persona competente que supervise el trabajo y actué durante su ausencia como si fuera el mismo. La persona contratada deberá tener la preparación requerida para la dificultad del trabajo.
Cuando el contratista informe por escrito haber terminado la instalación, se procederá en presencia del inspector a efectuar las pruebas necesarias para comprobar si han salido llenadas las especificaciones del contrato. En caso xx xxxxx, el contratista efectuara las reparaciones de inmediato. Estas reparaciones y cualquier trabajo adicional requerido será por cuenta del contratista.
CORTES Y REMIENDOS:
Los cortes, zanjas, excavaciones, rellenos, remiendos, etc., que requiera la instalación de electricidad será responsabilidad del contratista eléctrico deberá dejar ajustado e instalado todos los tubos, cajas y accesorios necesarios antes de que el concreto sea chorreado. Se podrá dejar aberturas en las formaletas para localizar posteriormente los accesorios, rellenándose luego los hoyos con el material adecuado.
Si electricidad no verifica su trabajo preliminar y si es necesario hacer cortes para instalar tubería, cajas o accesorios, los cortes o remiendos en el concreto y otros materiales serán por cuenta de electricidad.
No se permitirán cortes o perforaciones a la estructura sin la debida autorización del inspector. No se autorizaran cortes o perforaciones dañinas a la estructura, establecidas según criterio del diseñador estructural, siendo necesario remover o relocalizar equipo o canalización sin ocasionar gastos adicionales al dueño.
GARANTIA:
El contratista garantizara que el sistema eléctrico se encuentra libre xx xxxxxx a tierra y defectos materiales y mano de obra por un periodo de un año, comenzando de la fecha de aceptación de su trabajo, y se compromete por su cuenta a reparar cualquier defecto que a juicio del inspector, resultare de un material o mano de obra deficiente o de vicios ocultos.
Cualquier trabajo a efectuarse por razón de esta garantía, deberá efectuarse de acuerdo a la conveniencia del dueño, quien además reparara por cuenta del contratista, los daños
al resto del edificio que se originen como una consecuencia de los trabajos de reparación cubiertos por esta garantía.
ENTRADA GENERAL:
Será responsabilidad del contratista el suministro e instalación de los materiales y/o equipos tal como se detalla a continuación a partir del punto de entrega de energía y tomando en cuenta lo indicado en los planos.
ALIMENTADORES:
Todos los alimentadores a los paneles y otros equipos serán suministrados e instalados por el contratista, se correrán en conduit según establezcan los planos y serán de las dimensiones y tipos designados.
Todas las corridas de conduit deberán hacerse en formas nítidas y soportadas a términos regulares, especialmente en las curvas. El sistema de fijación deberá de llevar la aprobación del inspector.
Todas las cajas de registro quedaran accesibles y tapadas.
El conduit utilizado para los alimentadores será fijado con forme se indica para la canalización en general. Los instalados subterráneos se colocaran a una profundidad no inferior a 0.75m., y serán recubiertos con 2” de concreto en todo su perímetro.
Cuando dos o más alimentadores se registran, terminan o pasan por un mismo gabinete o equipo, se deberá recubrir con una cinta especial a prueba de arco y fuego.
PANELES DE DISTRIBUCION:
Se suministraran e instalaran los paneles de distribución en los sitios indicados en los planos y de las características requeridas según programa de paneles. Los paneles serán xx xxxxx y bornes para el neutro. Los interruptores disyuntores serán conectados a las barras debiendo quedar balanceada la carga.
De cada panel empotrado y ubicado en zona donde exista cielo falso se dejaran dos conduit extras de 1” terminando en una caja 4” x 4” sobre el cielo. La caja será tapada y el conduit deberá quedar con sonda.
Los paneles serán colocados dentro de gabinetes completamente cerrados y serán accesibles únicamente por el frente a través de puertas abisagradas.
En la puerta de cada panel se colocara una lista escrita a máquina identificando cada circuito con la carga que alimenta. La puerta tendrá cerradura con llave y tendrán todas unas llaves maestras. Cuando por limitación de espacio, las puertas corrientes no puedan abrirse se colocaran puertas de dos hojas.
Se aceptaran paneles construidos por fabricantes de calidad reconocida, cuyos equipos hayan sido aprobados por el inspector.
Los paneles deberán ser aprobados por UL, cualquier organismo similar reconocido y aprobado por el inspector y deberá ser construido para el voltaje que va a trabajar.
Las cajas de los paneles deberán ser xx xxxxx galvanizado, proveyendo amplio espacio para el cableado, de acuerdo con el National Electrical Code, última edición, VIDE, etc. El frente deberá ser xx xxxxx pintado en color gris sobre una capa de anticorrosivo.
Los paneles serán xx xxxxx y xxxxxx xx xxxxx inoxidable reforzado, con barra de cobre e interruptores termo magnéticos apropiadamente soportados para evitar vibraciones, rotura en el manejo, y para soportar los efectos de las corrientes de cortocircuito. Todas las terminales deberán ser del tipo contragiro sin soldadura, adecuadas para usarse con cables de cobre y aluminio de los tamaños indicado.
Los interruptores deberán ser completamente intercambiables sin obstruir a las unidades contiguas, del tipo de rápida conexión y desconexión e indicación de disparo, tanto los de dos como los de tres polos deberán tener disparador común simultáneo. La capacidad interuptiva de los interruptores no deberá ser menor que la máxima corriente del cortocircuito disponible en las líneas de entrada al panel.
Los dispositivos de protección de los circuitos serán del tipo termo magnético y serán para 60 ciclos y de las capacidades indicadas en los planos, pero nunca para menor de 10,000 amperios en corto circuito.
Las barras o bornes para el neutro serán aislados y no se conectaran a tierra. Se procederá una barra adicional para conectar para conectar todas las tierras y la cual estará sólidamente aterrizada al gabinete interconectada con las líneas de tierra.
CANALIZACION:
Todos los conductores eléctricos serán instalados en canalización de los tipos más adelantes indicados a menos que en los planos o en estas especificaciones, se indique lo contrario.
Conduit rígido galvanizado, pared intermedio tipo IMC, según normas UL debiendo llevar en cada sección la marca e identificación del fabricante así como el sello UL y las letras EMT. Todos sus accesorios de unión y conexión serán tipos A compresión, debiendo instalarse tuerca y Buching que serán del tipo con aislamiento cuando el diámetro sea de 1” o mayor. Se tomara especial cuidado en el cortado del conduit para que los cortes sean a escuadra para que las longitudes sean tales que las puntas penetren en las cajas de salida o gabinetes distancias que aseguren continuidad de tierra al apretarse el Buching con la tuerca. Cuando no se garantiza la buena continuidad de tierra, se utilizara tuerca, contratuerca y Buching con terminal para tierra que será conectada a la caja por medio de conductor puente de cobre desnudo y del calibre según normas.
Conduit rígido, galvanizado, pared delgada, tipo EMT, según normas UL, debiendo llevar en cada sección la marca e identificación del fabricante así como el sello UL.
Todos los accesorios de unión y conexión serán del tipo de compresión y a prueba de agua. Se tomara especial en el cortado para que los cortes a escuadras y para que las longitudes sean tales que los conectores aseguren una buena continuidad de tierra. Los conectores de 1” o mayor diámetro serán del tipo aislado. Cuando no se garantice la buena continuidad de tierra, se utilizaran tuercas con terminales o bornes de tierra que serán conectado a la caja por medio de conductor de cobre y el calibre según normas.
Conduit rígido pared gruesa, no metálica, cloruro de polivinilo denominado pvc, formula 121, normas NEMA TC-2 o equivalentes. Sera para 90ºC y resistente a los rayos del sol.
Sus dimensiones físicas corresponderán a los siguientes valores:
Todos sus accesorios de unión y conexión serán plástica pvc debiendo pegarse usando cemento solvente para lograr uniones herméticas. Se tomara especial cuidado en el cortado del conduit para que los cortes sean a escuadra y para que los conectores puedan fijarse firmemente a las cajas o gabinetes.
Para la continuidad de tierra se instalara adicionalmente a los conductores de circuito un conductor de protección de cobre, desnudo o forro verde, del calibre requerido según la tabla siguiente:
Cuando la longitud de la corrida sea mayor de seis pies, será necesario agregar un conductor de protección según se establece para el conduit flexible, metálico, galvanizado no hermético.
SOPORTES:
La fijación del conduit, cajas de salida y paneles deberán de llevar la aprobación del inspector. No se permitirá el uso de espigas xx xxxxxx en el sistema de fijación.
La calidad rígida deberá fijarse a distancias no mayores de 7 pies. Se colocara un soporte a una distancia no mayor de 3 pies de una caja de salida o gabinete, curva mayor de 45º o unión en canalización. Para el soporte del conduit se utilizaran accesorios fabricado para tal fin, tales como abrazaderas para tubos, trapecios soportantes, etc. Canalización rígida pared delgada, no metálico, de ½” y ¾” de diámetro que soportarán a intervalos no mayores de 4 pies.
Los tubos deberán ser del diámetro necesario para acomodar los conductores, todo de acuerdo al NEC edición vigente, a menos que en los planos o especificaciones se indique lo contrario. Ningún conduit será menor de ½” de diámetro.
Toda la instalación de conduit deberá ser corrida de tal manera que libre las aberturas en los pisos, los tubos de plomería y demás ductos de las otras artes y que no debilite o interfiera con la estructura del edificio.
No se permitirán corridas diagonales de conduit expuesto ni se permitirán más de tres curvas de 90º o su equivalente en un tendido de tubo conduit o entre dos salidas o entre
dos paneles, o entre un panel y una salida. Tampoco se permitirán más de 100 pies entre salidas. Cuando sea necesario instalar cajas de registro, estas deberán de colocarse en lugares accesibles pero no visibles, sin dañar el acabado del edificio. Cuando sea indispensable colocarse en lugares visibles, se deberá discutir de previo con el inspector para obtener su aprobación. No será permitido el uso xx xxxxx para apagadores como cajas de registro.
Las curvas en el conduit deberán hacerse de modo que el conduit no resulte averiado y que su diámetro interno no se reduzca. El radio interior de la curva no deberá ser menor de seis veces el diámetro nominal del conduit. El contratista deberá usar para los conduit de más de 2” de diámetros codos prefabricados, a menos los dobleces los efectúe con dobladora hidráulica de un solo tiro.
Los dobleces en los conduit rígidos no metálicos, tipo pvc deben efectuarse utilizando solamente calor indirecto, no permitiéndose nunca llama directa.
Los extremos de los conduit deberán ser escoriados para evitar bordes cortantes.
Toda tubería conduit dañada durante la instalación deberá ser removida de la construcción y repuesta con nueva.
Toda canalización colocada bajo nivel de tierra deberá recubrirse en todo su perímetro con 2” de mortero consistente de tres partes de arena y una parte de cemento.
Durante la instalación, todos los extremos de canalización, incluyendo aquellas en gabinete y cajas deben cerrarse adecuadamente utilizando papel, que no podrán ser de papel o trapos.
La canalización en exteriores se colocara a menos de 0.75m de profundidad, a menos de que se indique lo contrario en los planos o especificaciones.
Los planos indican la posición aproximas de las salidas y de las corridas de conduit. Toda corrida puede ser modificada con la aprobación del inspector, para adaptarse a la construcción del edificio.
Para la fijación de la canalización en el cielo, no se dependerá del sistema de fijación para el cielo. La canalización se fijara independientemente de la estructura en forma rígida y no se permitirá el uso de alambres para su soporte. La canalización no deberá soportarse de ningún equipo, ducto o tubería de otras especialidades.
Las conexiones a las luminarias en cielo falso deben ser efectuadas utilizando conductor tsj 3 x 12 thhn. Se deberá fijar firmemente al edificio según establece el sistema de fijación para cada tipo de canalización.
La canalización dentro de particiones movibles o muebles deberá hacerse con conduit metálico flexible. En lugares húmedos como baño y en muebles con accesorios de salida de plomería se usara tipo hermético.
Toda canalización para el sistema eléctrico excepto donde se especifique lo contrario será pvc formula 121 y los bajantes de apagadores o toma corrientes que resulte expuestos serán de tubería Galvanizada pared delgada tipo EMT.
CAJAS DE REGISTRO Y SALIDAS:
El contratista suministrara e instalara todas las cajas y accesorios. Estos serán del tamaño y tipo adecuado para contener el número de conductores que entran o pasan por ella, todo de acuerdo al NEC edición vigente. Las perforaciones que no se usen en las cajas y accesorios deberán taparse. No se permitirán cajas de salida circulares. Todas las cajas y accesorios serán xx xxxxx galvanizado, pudiendo ser cuadradas o rectangulares.
Toda caja que esté expuesta a la intemperie, deberá ser tipo especial para intemperie.
Las cajas de salida para las unidades de alumbrado a instalarse superficialmente serán de 4”x4” octagonal o cuadrada. En los que se especifiquen luminarias embutidas en concreto o mamposterías terminadas al ras, las cajas de unidades se instalaran durante las operaciones del tendido del conduit. Para los casos en donde se instalaran luminarias en cielo falso, se instalara una caja de registro que está fijada al conduit y otra que está fijado a la unidad de alumbrado. Esta ultima podría ser, cuando la unidad permitida, la caja de la unidad. Se instalara un conduit metálico flexible entre ellas.
Todas las cajas de salida tendrán por lo menos 2” de profundidad debiéndose sin embargo, instalarse cajas de mayor profundidad cuando así lo requiera el diámetro del conduit al que está conectado el artefacto que se instala en la caja, o al número de conductores que tengan que colocarse dentro de la caja.
Todas las cajas de salida para dispositivos serán de 4”x4” y deberá estar provista con tapa de repello con un levantamiento no menos de ¼ de pulgadas. Las tapas de repello en general, se colocaran en sentido tal, que permitan la instalación de apagadores en posición vertical.
Las tapas de repello deberán quedar a ras con el repello final o acabado arquitectónicos. Cuando dos o más apagadores y tomacorriente tengan que instalarse en un solo lugar, se deberá agrupar colocándose en cajas de una solo pieza y deberán cubrirse con una solo placa.
Los apagadores y tomacorriente serán colocados a una altura uniforme, la que será determinada en definitiva por el inspector. Como regla general las salidas serán instaladas a las siguientes alturas SNP:
Apagadores 1.20m
Luminarias de pared en interiores 1.85m
Luminarias de pared en exteriores 2.15m Tomacorrientes en pared sobre columna metálica 1.20
Todas las medidas se entienden del piso acabado a los centros de las cajas de salida.
Las cajas de apagadores se instalaran de tal forma que la orilla de la placa de los mismos no se encuentre a menos de 5cms., de esquinas, xxxxxx xx xxxxxxx y otros acabados. En caso de conflicto se deberá consultar al inspector para determinar la ubicación definitiva. Los apagadores de cuatro individuales serán localizados en el lado de la cerradura de cada puerta, a menos que los planos indiquen lo contrario. El contratista deberá verificar en los planos arquitectónicos la forma correcta de giro de la puerta.
Todas las cajas de salida deberán ser ancladas firmemente en su lugar requerido. Cajas embebidas en concretos se consideran suficientemente ancladas. Cajas de mampostería u otra superficie sólida, deberá anclarse con tornillos o clavos apropiados. Cajas en cielo falso deberán fijarse usando las barras apropiadas para ese fin.
Antes de la operación de alambrado, el conduit y cajas deberán limpiarse en su totalidad.
CONDUCTORES:
Los conductores a usarse serán de cobre y con aislamiento termoplástico, tipo THHN a menos que en los planos o especificaciones se indique otra cosa. El aislamiento será un servicio de 600 voltios.
Todos los alambres deberán ser calibres AWG*12 a menos que en los planos o especificaciones se indique otro calibre. No se instalaran conductores de calibre menor que el *12, excepto para señales o controles. Los conductores de calibre *10 o menores pueden serán multifilar flexible, asi los de mayor sección serán trenzados. Los calibres usados corresponden al sistema American Wire Gauge.
Para la identificación de los conductores en los circuitos se usaran los mismos colores de las diferentes fases y se conservara un color uniforme en todo el edificio, todo de conformidad al NEC edición vigente. Para los alimentadores se podrá utilizar conductores de un solo color, pero sus terminales serán recubiertas con cinta adhesiva plástica de los colores de código para su debida identificación en los paneles y gabinetes.
No se permitirá ningún empalme de alambre dentro de las tuberías. Las líneas serán continuas de caja a caja. En caso en que se constate un empalme dentro del tubo, el inspector podrá a su elección, exigir la extracción total de todos los contutores del edificio, todo por cuenta del contratista. En las cajas de salida o registro las conexiones serán hechas para conductores *8 y menores con conectores del tipo Wire Nut. Para conductores de mayor calibre se usara conectores de compresión de dos sentidos cuando sea necesario, se usaran conectores de compresión, o similares, aprobados por el inspector.
En toda terminal se dejara por lo menos 20cms., de alambre de largo para efectuar las conexiones a las luminarias y demás dispositivos.
No se iniciara la colocación de los conductores dentro de la canalización hasta que ésta esté completamente terminada. Cualquier conector que sea introducido con anticipación deberá ser retirado. Solo se permitirá usar lubricante adecuado, previamente aprobado por el inspector, para facilitar el deslizamiento de los conductores.
No se permitirá el uso de los conductores del sistema eléctrico permanente para alimentar las cargas de iluminación o fuerzas existentes durante el proceso de construcción.
En caso de atizarse la canalización permanente para el servicio temporal, los conductores que se introduzcan serán de un solo color que no sea utilizado en el edificio y deberá removerse en su totalidad cuando se instalen los conductores del sistema permanente.
DISPOSITIVOS DE SALIDA:
El contratista suministrara e instalara los apagadores en las cajas de salida en los lugares indicados en los planos. Todo se conectara en forma tal que cuando la palanca está en la posición superior, el circuito está conectado.
Los apagadores deberán conectarse a los circuitos de tal forma que nunca interrumpan el conductor neutro, es decir, que estarán conectados a la línea viva.
Los apagadores se instalaran como norma general a una altura de 1.25m c/caja sobre el nivel del piso terminado.
Los apagadores serán de operación silenciosa, de dado Bticino modelo 5001, de 15 amperios norma de construcción NEMA.
Números de polos, tipo, amperaje, voltaje, de acuerdo a los planos.
El contratista suministrara e instalara todos los tomacorrientes en las cajas de salida, en los lugares indicados en los planos y especificaciones. Serán del tipo xx xxxxx contacto, polarizados y de amperaje y voltaje requerido.
Normalmente los tomacorrientes en las paredes se colocaran en posición horizontal.
LUMINARIAS:
Las luminarias y accesorios deberán quedar firmemente sujetas a la estructura del edificio por medio de pernos o anclas de plomo o con el sistema de suspensión adecuado para cada tipo de cielo raso, sin que sea dañada la pintura, repello, cielo raso, o cualquier otro acabado. Los diferentes tipos de luminarias están indicados en los planos.
La localización aproximada está indicada en los planos eléctricos. En los planos arquitectónicos están indicados con mayor precisión la ubicación de las luminarias en los cielos. En caso de haber discrepancia, el contratista deberá consultar al inspector quien la seleccionará sin costo adicional para el dueño.
Toda luminaria empotrada se ajustara con la superficie acabada de manera que la luz no se filtre entre el cielo y la moldura de la luminaria.
Las luminarias fluorescentes serán equipadas con balastro electrónico o reactores de alto factor de potencia (F.P=0.9) aprobadas para el servicio de voltaje indicado en los planos o especificaciones. En general, se utilizaran lámparas de color blanco fresco, pudiendo el arquitecto seleccionar otros colores para áreas especificas. Se deberá preferir balastro del tipo para dos tubos cuando sea práctico, y todos deberán tener protección.
Los balastros llevaran los sellos CBM, ETL Y UL y serán del tipo Rapid Start a menos que se indique lo contrario.
Cuando el haz lumínico de una luminaria sea obstruido por algún ducto o algún otro objeto o estructura, la luminaria deberá relocalizarse con la aprobación del inspector.
Toda luminaria será equipada con su lámpara de voltaje indicado, y cuando no se indique, será como lo indique el inspector.
Toda lámpara usada dentro de la construcción deberá ser cambiada por nueva antes de la aceptación final del edificio.
Provéanse todos los accesorios necesarios para un montaje adecuado, incluyendo todos los herrajes, requeridos por los diferentes tipos de construcción en los cielos.
Todas las luminarias fluorescente y multivapor colocadas en cielo falso deberán soportarse adicionalmente desde la estructura, utilizando alambre galvanizado No.16AWG desde no menos de tres puntos.
OTROS EQUIPOS ELECTRICOS:
El contratista colaborara en todo lo necesario ya sea esto con material a mano de obra, con el dueño y con otros suplidores de equipo para la instalación de motores y cualquier otro artefacto eléctrico que aunque no este descrito en estas especificaciones, tengan que conectarse al sistema especificado en este contrato.
Los puntos de conexión de los equipos eléctricos deberán estar de conformidad al requerimiento de las otras artes. Para la ubicación exacta se deberá consultar a los suministradores de los equipos mecánicos y demás artefactos que tengan que conectarse al sistema eléctrico.
Control de equipos mecánicos, serán responsabilidad del contratista de electricidad.
PRUEBA:
Se examinaran todos los sistemas para determinar su correcta operación.
Se deberá determinar la secuencia de fase de la empresa eléctrica y se conectaran los motores y transformadores de la misma secuencia, según el código.
Se efectuaran, al terminarse la obra, para determinar posibles cortocircuitos o fallas a tierra. La resistencia de aislamiento deberá ser igual o superior a lo exigido en el código eléctrico.
Se probara la impedancia a tierra del sistema eléctrico, y no deberá exceder el valor de 5 Ohmios.
El contratista deberá proveer todos los equipos y efectuara las pruebas en presencia del inspector a quien se le informará con no menos de 48 horas de anticipación.
ROTULACION E INSTRUCCIONES:
Todos los tableros serán rotulados en forma permanente para identificar cada circuito o alimentador.
Se suministrara al dueño con dos juegos de instrucciones para operación del equipo y mantenimiento apropiado. Si los panfletos instructivos del fabricante no son en español, se deberá traducir y se presentaran ambos.
PINTURA:
Todo conduit metálico que no esté instalado bajo tierra o empotrado en paredes de concreto, deberá recibir dos manos de pintura anticorrosiva, junto con los soportes, accesorios y cajas de registro, una capa de color rojo y otro de color verde.
Toda superficie metálica del equipo eléctrico, que de fabrica este con pintura, y haya sufrido rayones, deberá pintarse nuevamente dejando un acabado similar l original.
LIMPIEZA Y ENTREGA:
Durante el desarrollo del trabajo y a su conclusión, el contratista sacara del edificio todos los días la suciedad y material de desperdicio ocasionado por el Proyecto, como resultado de su trabajo mantener limpio.
Removerá todas las herramientas, andamios y cualquier material de excedente, una vez que haya sido terminada y aceptada la obra descrita en este contrato.
La obra deberá ser entregada al dueño completamente terminada y en condicione operativas, todo con la aprobación del inspector.
LIMPIEZA FINAL Y ENTREGA
Esta etapa con sus sub-etapas se refiere a la entrega del proyecto debidamente concluido y funcionando perfectamente todas y cada una de sus partes que lo integran; con las pruebas debidamente concluidas y aprobadas por el Ingeniero.
En caso que en el proyecto se obtengan defectos, a juicio del Ingeniero, estos deben estar subsanados y después de haber cumplido con las especificaciones técnicas, se tiene que firmar un acta de recepción final en el libro de la bitácora, en original y tres copias, donde se da fe del final de la obra concluida técnicamente bien.
MEDIDAS DE PREVENCIÓN Y MITIGACIÓN AMBIENTAL
Medidas de Prevención y Mitigación Ambiental
1.- Generalidades
La reparación, reemplazo, ampliación y construcción de cualquier infraestructura, puede producir impactos ambientales negativos, como la contaminación de cuerpos de agua por arrastre de sedimentos, mala disposición de las excretas del personal de construcción, producción de desechos sólidos, contaminación del aire por la producción de polvo, entre otros. Estos efectos son generalmente de carácter temporal, con un área de influencia puntual o local, de intensidad variable, mitigables y previsibles con la aplicación de las normas y medidas.
Las normas tienen por objeto establecer los requisitos mínimos físicos ambientales que servirán como especificaciones a los proyectos.
El Contratista debe tomar las precauciones necesarias para evitar la contaminación ambiental durante la ejecución del contrato. La violación de las siguientes normas es causa suficiente para la cancelación del contrato, el retiro y descalificación del Contratista.
Se da por hecho que los oferentes que participan en la licitación para la construcción de las obras, conocen a plenitud todas las leyes de Nicaragua que rigen a todas las actividades relacionadas con la construcción y el Medio Ambiente en cualquier lugar del territorio nacional, publicadas hasta el momento que se realiza la licitación y las normas y procedimientos establecidos por INATEC para adjudicación y contratación, por lo que no será valido ni aceptable que el Contratista alegue desconocimiento de la Ley, de las Normas y procedimientos.
2.- Infraestructura Social:
2.1.- Ruido.- El sitio seleccionado para el emplazamiento de proyectos con infraestructura social que servirán para dar servicio, albergue, capacitación a personas, debe estar por debajo de los 60 decibeles de ruido. Cuando los niveles excedan estos valores, el Contratista deberá informar al Ingeniero de tal situación a través del libro de bitácora, desde el inicio de las obras preliminares y antes de iniciar las actividades de movimiento de tierra.
Cuando los niveles de ruido excedan los valores establecidos, el Ingeniero establecerá la posibilidad de la siembra xx xxxxxxxx de árboles o pantallas acústicas, según sea el caso. El Contratista deberá realizar la obra como adendum al contrato, velar por el cuido y preservación de estas desde el inicio del proyecto hasta la entrega final.
2.2.- Terrenos agrícolas.- Los proyectos de Infraestructura Social no deben ubicarse a distancias menores de 500 mts de terrenos agrícolas, donde la técnica agrícola conlleva al uso de plaguicidas, aerosoles o emisión de gases. El Contratista deberá informar al Ingeniero la observancia de cualquiera de estos aspectos, antes de iniciar las obras de movimiento de tierra.
2.3. Mantos acuíferos.- Si durante los trabajos preliminares o de excavación el Contratista encontrase mantos acuíferos o mantos freáticos a profundidades menores de 5 mts, deberá informar por escrito al Ingeniero, debiendo detener las obras que afecten la fuente. El Contratista buscará los medios de comunicación adecuados y a su interés para entregar la nota al Ingeniero quien resolverá de forma inmediata las instrucciones convenientes para el proyecto. El INTA no reconocerá tiempo o pago alguno por las afectaciones que tarde el Contratista en comunicar al Ingeniero.
2.4.- Pendientes.- En caso de que el proyecto de infraestructura social se sitúe en terrenos de fuertes pendientes o depresiones, deberán realizarse los drenajes necesarios de forma tal que no afecte las escorrentías superficiales del sitio. Así mismo se construirán canales de media caña en el perímetro de las edificaciones y el área exterior para evitar socavación de las fundaciones. Si en los alcances de obra se han omitido estos aspectos, el Contratista solicitará por escrito al Ingeniero la autorización para la construcción de las obras que se requieran para tal fin.
En caso de que para el emplazamiento de un proyecto se ejecuten trabajos de movimiento de tierras, el Contratista deberá observar y garantizar que la plataforma o terraza tenga una pendiente al menos del 1% en dirección de la escorrentía.
2.5.- Taludes.- Los taludes deberán cumplir con el ángulo de reposo del suelo, por lo que el Contratista deberá garantizar según se muestra en el cuadro siguiente:
TIPO DE TERRENO | Talud de excavación | Talud de relleno | ||||||
secos | sumergido s | secos | sumergido s | |||||
¡ | Tgi | ¡ | Tgi | ¡ | Tgi | ¡ | Tgi | |
Roca dura | 80 | 5:1 | 80 | 5:1 | 45 | 1:1 | 45 | 1:1 |
Roca blanda | 55 | 3:2 | 55 | 3:2 | 45 | 1:1 | 45 | 1:1 |
Guijarros/ ditritus rocoso | 45 | 1:1 | 40 | 4:5 | 45 | 1:1 | 40 | 4:5 |
Tierra vegetal con piedra | 45 | 1:1 | 30 | 1:2 | 35 | 2:3 | 20 | 1:3 |
Tixxxx xxxxxxxxx, xxxxxxx, xxxxx | 00 | 0:5 | 20 | 1:3 | 35 | 2:3 | 20 | 1:3 |
Grava, arxxx xxxxxx xx xxxxxxxxx | 00 | 0:3 | 30 | 1:2 | 35 | 2:3 | 30 | 1:3 |
Arena fina no arcillosa | 30 | 1:2 | 20 | 1:3 | 30 | 1:2 | 20 | 1:3 |
Nota: los valores: ¡ = ángulo Tgi = H(altura)/B(base).
2.6.- Banco xx Xxxxxxxx.- Todo banco xx xxxxxxxx a utilizar para los proyectos debe ser autorizado por el Ingeniero, quedando expresamente prohibido el uso de otro sitio no autorizado.
El Contratista deberá considerar en sus costos de explotación de banco los aspectos siguientes:
a) Si se requiere de banco nuevo en el proyecto, por conveniencia del Contratista, el terreno no debe tener menos del 2% de pendiente. Debe contarse con la autorización de
XXXXXX y el documento de autorización del propietario del terreno donde se ubica el banco.
b) La excavación debe realizarse de forma organizada, de acuerdo a la geomorfología del sitio, evitando taludes que excedan los ángulos de reposo.
c) Debe garantizarse el drenaje y escorrentías naturales, realizando obras de drenaje y canalización adecuada para evitar inundaciones.
d) Al finalizar el trabajo de explotación del banco xx xxxxxxxx el sitio debe quedar conformado estéticamente, sin hoyos, ni depresiones, se garantizará el restablecimiento de la capa vegetal y realizar la resiembra de árboles con las especies autóctonas del sitio.
e) No se podrá extraer materiales para construcción de los lechos de los xxxx sin la autorización expresa del MARENA, debiendo adoptar todas las medidas que estipule el permiso escrito otorgado por estos.
2.7.- Disposición de excretas.- Si el sitio de las obras no dispone de sistema sanitario que pueda ser utilizado por el Contratista, este deberá construir una letrina adecuada al número de trabajadores, al tipo de suelos y orientación de los vientos.
2.8.- Disposición de materiales y residuos sólidos.- Se entienden por materiales y residuos sólidos, los desechos del proceso constructivo, tales como residuos provenientes de la fabricación, materiales removidos, escombros, sobrantes de materiales, empaques de todo tipo, plástico, madera, latas, xxxxxxxx xx xxxxxx, otros metales, ladrillos de barro, ladrillos de piso, solventes de pintura o de otros tipos, tejas, láminas de zinc, corchos, aserrín, cartones y otros.
Los materiales combustibles no contaminantes se deben separar tales como: madera, aserrín, colochos, bolsas de cemento, papeles, para ser quemados o botados con los materiales sobrantes xx xxxxx, descapote o de excavación.
Los residuos de tierra sobrantes deben utilizarse, cuando sea posible como relleno, de lo contrario deberá disponerse como material sólido, sin la afectación x xxxx, quebradas, canales pluviales, cauces, cuerpos de agua o cualquier otro sitio donde puedan ser causa de arrastre, contaminación del ambiente o deterioro del paisaje.
El Contratista no podrá directamente o a través de terceras personas, disponer estos residuos en sitios diferentes que los establecidos y/o autorizados por el Ingeniero.
Por ningún motivo se permitirá botar los residuos en xxxx o quebradas, calzadas, xxxxxxx xx xxxxx de cualquier tipo, cuerpos de agua, o cualquier otro sitio donde puedan ser causa de contaminación del ambiente o deterioro de este o del paisaje.
2.9.- Residuos líquidos.- A los residuos líquidos con contenidos de grasa, aceite, pinturas con base de aceites, se les deberá dar una disposición final de acuerdo a las siguientes recomendaciones: Las grasas y aceites se deben recolectar a través de una trampa de grasa, para depositarlas en un recipiente apropiado y quemarlas en lugares en que la propagación de humo a través del aire no afecte a la población. Esto produce emisiones de partículas como óxidos de azufre, pero es preferible quemarlas que enterrarlas para no contaminar los acuíferos y fuentes de agua.
2.10.- Residuos de tierra sobrante.- Los residuos de tierra sobrante deben utilizarse cuando sea posible como relleno, de lo contrario deberá disponerse como material sólido. Por ningún motivo, se permitirá botar los residuos en xxxx o quebradas, calzadas públicas, xxxxxxx xx xxxxx pluviales o cauces, cuerpos de agua o cualquier otro sitio donde puedan ser causa de contaminación del ambiente o deterioro del paisaje.
2.11.- Apertura de zanjas.- Las zanjas que se excaven para la instalación de las tuberías de agua potable o servida, tanques sépticos y pozos de absorción, deberán señalizarse con cinta de color naranja internacional, para evitar accidentes.
El material excavado se deberá depositar al lado de la misma y cubrir con plástico durante la época lluviosa. En época de sequía, se deberá humedecer el material para minimizar la producción de polvo.
Si el material excavado es inestable, se deberá entibar las zanjas independientemente de la altura. Si el material es estable, se entibará a partir de 2.50 mts.
2.12.- Aguas residuales o servidas.- Por ningún motivo se permite el estancamiento deliberado de aguas o el vertido de estas a cuerpos de agua. Todo proyecto de alcantarillado sanitario, rastro, mercado, hospitales, centros de salud, fábricas con productos químicos y otros cuyas aguas residuales o negras tengan que ser vertidas a un cuerpo de agua deberán disponer de un sistema de tratamiento adecuado al tipo de proyecto antes de vertirlas al cuerpo de agua.
Los proyectos que generen aguas grises, deben observar que estas no sean utilizadas por la comunidad para el riego de cultivos y pastos, por lo que el proyecto debe considerar la eliminación o tratamiento de estas aguas.
2.13.- Productos con sustancias peligrosas.- El Contratista no podrá utilizar materiales de construcción compuestos por sustancias peligrosas como son: plomo, mercurio, asbestos, amianto y cualquier sustancia susceptible de producir intoxicación o daños por inhalación o contacto.
2.14.- Uso de medios de protección.- El Contratista será el máximo responsable por exigir a todos sus trabajadores durante los trabajos de construcción, el uso de los medios de protección adecuados tales como: guantes, cascos, botas, máscaras contra el polvo, caretas y accesorios de seguridad para soldaduras y fajas de seguridad para altura.
2.15.- Mantenimiento de la maquinaria de construcción.- Los sitios para el mantenimiento de la maquinaria de construcción no deben estar próximos a viviendas o zonas que expongan a riesgos a los pobladores y trabajadores.
Los desperdicios generados por el mantenimiento como grasas, aceites, lodos contaminados y residuos contaminados deberán ser recolectados en recipientes apropiados para su posterior enterramiento en sitios aprobados. Estos sitios pueden ser
el botadero municipal o se seleccionará un sitio con la aprobación del propietario situado al menos a 2 Km. xx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx x x 0 Xx. xx xxxxxxxxx xuente de agua. El terreno no debe estar sujeto a inundaciones o próximos a bosques o zonas ambientalmente frágiles.
El sitio donde se realiza el mantenimiento de la maquinaria deberá estar impermeabilizado con arcilla o cualquier otro aislante que impida la infiltración de los contaminantes.
Las personas que realizan la labor de mantenimiento de la maquinaria deben conocer las estipulaciones ambientales del área.
2.16.- Uso de áreas construidas.- En las construcciones correspondientes al sistema de salud, tales como; hospitales, centros de salud, puestos de salud, laboratorios médicos, bodegas para insumos médicos, servicios sanitarios en general, el Contratista no podrá hacer uso de ellos, no podrá acumular desechos, no podrá utilizar las áreas construidas para almacenar materiales o para albergue de su personal o de él mismo. Al estar concluidas las obras deberá estar restringido el acceso a las áreas con destino a hospitalización, quirófanos, farmacias, laboratorios, almacenes para medicamentos, almacenes para alimentos, salas cunas, entre otras restricciones que considere el Ingeniero.
3.- Infraestructura Horizontal:
3.1.- Trazado en proyectos de obras horizontales.- Deberá evitarse que el trazado del proyecto atraviese humedales o zonas ecológicamente frágiles.
La remoción de la cubierta vegetal se realizará solamente dentro de los límites del derecho de servidumbre del proyecto, garantizando la limpieza del sitio y la disposición de los desechos orgánicos en el sitio seleccionado para ese fin. En los casos de tierra vegetal, estas podrán almacenarse para su posterior restitución al concluir los trabajos. Cualquier daño que se produzca por el movimiento de la maquinaria tanto a los árboles, vegetación, cultivos, como a las propiedades deberán ser restituidas al concluir el proyecto.
En la medida de lo posible, los proyectos de caminos deberán fomentar el uso xx xxxxxx vivas, mediante la siembra de postes o setos de especies retoñables, las que se enterrarán por lo menos 50 cms en el suelo y se situarán a las distancias estipuladas por el proyecto. Estas cercas se usan como medida de protección contra la erosión.
En la medida de lo posible, los proyectos de drenajes deberán fomentar la protección del suelo contra la erosión, incorporando soluciones que eliminen o disminuyan el arrastre de sedimentos.
3.2.- Saneamiento y Agua.- Durante el periodo de formulación o de evaluación se pudieron obviar algunas condiciones que no estaban visibles en su oportunidad. Es obligación del Contratista observar que el proyecto reúna las normas ambientales y técnicas para dar inicio a las obras preliminares de construcción o se observen durante
el proceso de las obras preliminares. Por tanto para el emplazamiento de proyectos de agua, tanto rural, como urbano, así como los de saneamiento rural no deben estar expuestos a peligros naturales tales como:
Zonas de deslizamientos. Zonas Inundables.
Los proyectos de agua deben tener planes de reforestación en las zonas de captación. El trazado de la red debe hacerse evitando las zonas de terrenos inestables.
En terrenos inestables deben utilizarse anclajes u obras de protección. En zonas de riesgo o inestables deben utilizarse juntas flexibles.
Las redes de tubería no deben quedar expuestas.
Deben desviarse y drenar adecuadamente las xxxxxxx xx xxxxx superficiales que puedan contaminar el manantial.
La fuente de captación debe quedar cercada para evitar el acceso de animales y personas.
Los proyectos de agua no deben ubicarse a distancias menores de 1000 mts aguas abajo de terrenos agrícolas, donde la técnica de cultivo conlleva al uso de plaguicidas.
Las aguas deberán cumplir con las normativas aprobadas por INAA y MINSA actualizada, en la que se observará: análisis químico, físico, plaguicida y bacteriológico.
No se podrá extraer materiales de los lechos de los xxxx, sin la autorización expresa de XXXXXX.
En los proyectos de construcción de plantas de tratamiento de agua no podrán utilizarse como material de relleno piedras contaminadas o de residuos de cualquier proceso industrial x xxxxxx. El Contratista someterá al análisis de laboratorio que evidencien la ausencia de contaminantes.
En la excavación de zanjas, el Contratista deberá incluir y tomar las medidas de seguridad necesarias durante los trabajos de construcción, para evitar accidentes de los trabajadores y la población en general.
3.4.- Transporte y disposición final de desechos sólidos. Las presentes normas serán aplicadas a los proyectos de Infraestructura vertical, caminos, puentes o de saneamiento, según sea el caso o el requerimiento.
- En la zona donde se emplazará el proyecto, el Contratista observará que el manto freático debe localizarse como mínimo a 10 mts de profundidad, partiendo del fondo de la trinchera o del área según sea el caso diseñado.
- En la zona de emplazamiento, el Contratista debe observar las alteraciones al flujo de las corrientes de agua pluvial. Si existiesen alteraciones que en el futuro o durante el
funcionamiento del relleno sanitario provoquen arrastres o erosiones, el Contratista deberá comunicarlo al Ingeniero por escrito a través de la bitácora.
3.5.- Drenaje Pluvial y Aguas Negras. Las presentes normas serán aplicadas a los proyectos de Infraestructura vertical, caminos, puentes o de saneamiento, según sea el caso o el requerimiento.
- Durante los trabajos de rehabilitación y construcción de drenajes pluviales, tales como cauces, alcantarillas, puentes vados y otras obras, deberán adoptarse un conjunto de medidas para prevenir accidentes de tránsito, peatonales y de animales domésticos.
- El Contratista deberá construir los bordes de las excavaciones y los taludes de forma redondeada, de forma que faciliten el crecimiento de la cubierta vegetal como su conservación.
- El Contratista deberá observar que en las pendientes mayores del 5%, deben usarse pretiles o cajas disipadoras de energía que reduzcan la velocidad de las aguas. Oportunamente le comunicará al Ingeniero para que este le autorice la solución adecuada.
- La superficie de los proyectos de drenaje pluvial, deben permanecer libres de obstáculos, durante el periodo de construcción y a la entrega final, de forma tal que no impidan la circulación del agua.
- El Contratista debe observar que las obras de drenaje deben contar con obras de protección contra la erosión, tanto a la entrada como a la salida, especialmente en los puntos de descarga.
- En las obras de drenaje el Contratista no podrá cambiar el curso o cauce natural de las aguas, sin la previa autorización del Ingeniero.
- El Contratista es responsable de construir pases provisionales en zonas pobladas, que permitan el libre tránsito de las personas para evitar que estas obras se constituyan en barreras.
- El Contratista durante el trazo para proyectos de alcantarillados, debe observar que no está próximo a las redes de acueductos, o estas deben quedar en un plano superior con respecto a la red de alcantarillado.
- La red de alcantarillado debe tener pendientes no mayores del 2%, en caso de que el Contratista encuentre pendientes mayores deberá comunicarlo al Ingeniero por escrito a través del libro de bitácora.
- El Contratista deberá garantizar que los ductos sean herméticos, de forma tal que no permitan la fuga de gases o líquidos.
4.- Obras de prevención y mitigación
Las presentes normas serán aplicadas a los proyectos, bien sean de Infraestructura vertical, caminos, puentes o de saneamiento, según sea el caso o el requerimiento.
a).- Tanque séptico.- Cuando se emplee tanque séptico, este deberá ubicarse en un sitio donde no ofrezca riesgo de contaminar las fuentes de abastecimiento de agua para consumo humano; permita una pendiente aceptable para la instalación de las cloacas de la edificación y demás elementos del sistema de disposición propuesto; sea fácil su inspección, operación y mantenimiento; y resulte factible la disposición final de las aguas tratadas, estipulándose como mínimo las siguientes distancias:
- De las fuentes de abastecimiento de agua: 20.00 mts.
- De los linderos del terreno: 2.00 mts.
- Del sistema de disposición final: 2.00 mts.
- De las construcciones existentes o futuras dentro del terreno: 2.00 mts.
- De las construcciones de terrenos contiguos: 5.00 mts.
- De los estanques subterráneos de almacenamiento de agua potable: 10.00 mts.
Cuando el terreno donde se proyecte ubicar el tanque séptico tenga un pronunciado desnivel o pendiente hacia un predio inferior, se aumentará la distancia entre el séptico y ese lindero.
Los tanques sépticos de forma rectangular se diseñarán de manera que su largo sea de 2 a 4 veces el ancho. En un tanque de cualquier otra forma, la altura útil (hasta el nivel del líquido) no será menor de 1.20 ni mayor de 1.60 mts. Se admitirá reducir esta altura útil en casos especiales debidamente comprobados.
Los tanques sépticos deberán ser de estructuras resistentes, para soportar las cargas muertas y móviles a que puedan quedar sometidos, e impermeables; hechos de concreto o de ladrillos bien cocidos, enlucidos interiormente con mortero de cemento u otro material impermeabilizante.
Los tanques sépticos deberán llenar, además, los siguientes requisitos:
a) La entrada y salida deberán hacerse por medio de tubos en forma de T, xx xxxxxx fundido o de PVC, de 4” de diámetro como mínimo, o mediante tabiques. El extremo inferior de la T o del tabique, deberá quedar entre 0.40 y 0.60 mts por debajo del nivel del líquido. La rasante de la tubería de entrada deberá quedar a 0.05 mts más alta que la rasante de la tubería de salida. La distancia entre la pared del tanque y el tabique deberá ser de 0.25 mts.
b) Deberá dejarse un espacio libre x xxxxxx de aire sobre el nivel de flotación, aumentándose dicho espacio en caso de que se requiera para la instalación de la T.
c) El fondo del séptico deberá tener pendiente del 10% hacia el punto de descarga o extracción de lodos. Donde las características topográficas del terreno lo permitan, la extracción de lodos podrá hacerse por gravedad; en caso contrario se hará por la parte superior, a través de la correspondiente boca de limpieza.
d) Todo tanque séptico estará provisto de una boca de limpieza de 0.60x0.60 mts ubicada directamente encima del sitio donde convergen las pendientes en el fondo.
e) En la losa de cubierta y encima de las Tees deberán proveerse tapas cuadradas o circulares de 0.30 mts para la limpieza de las mismas.
f) En el caso de drenaje por gravedad, deberá usarse en el fondo tubería de 4” a 6” de diámetro, con pendiente del 2%, dotada de una llave de paso de cierre hermético.
Las características de diseño de los tanques sépticos xx xxxxx cámara serán las mismas que para el caso de la unidad de una sola cámara, debiendo cumplir además los siguientes requisitos:
a) La primera cámara deberá tener una capacidad aproximadamente igual a las dos terceras partes del volumen total calculado, debiendo quedar separada de la segunda por medio de un tabique que se prolongue hasta una altura máxima de 0.05 mts por debajo de la cara inferior de la tapa del mismo.
b) La comunicación entre las dos cámaras se hará a 0.40 mts por debajo del nivel del líquido en el tanque, por medio de orificios de 0.10 mts de altura por 0.30 mts de ancho, repartidos uniformemente a lo ancho del tabique. El área total de aberturas entre ambas cámaras debe ser del 5 al 10% de la sección transversal útil de la fosa séptica.
c) Las bocas de limpieza deberán ser de 0.60 por 0.60 mts como mínimo, y ubicarse en forma tal que permitan limpiar las Tees de entrada y salida y efectuar la limpieza de cada cámara.
En edificaciones tales como hospitales, hoteles, restaurantes; y otros donde se produce mucha grasa, deberán instalarse trampas o separadores de grasa a fin de evitar que esta pase al tanque séptico.
Para la construcción de tanque sépticos se seguirán las mismas recomendaciones dadas para la construcción xx xxxxx de registro, mas cualquier obra que se le adicione y que ya haya sido abordada en otros acápites de estas especificaciones y estén indicadas en los planos.
c).- Pozo de absorción (sumidero).- Cuando se emplee un sumidero, este deberá ubicarse en sitio donde no ofrezca riesgo de contaminación a las fuentes de abastecimiento de agua para uso humano; estipulándose como mínimo las siguientes distancias: 20.00 mts a un estanque subterráneo de almacenamiento de agua; 10.00 mts de tanques sobre suelo; 7.50 mts a piscinas; 30.00 mts xx xxxxx de agua y de corrientes de agua; 5.00 mts de fundaciones de tanques aéreos, y de estaciones de bombeo de agua potable; 3.00 mts de tuberías de servicio de agua potable; 1.50 mts de cualquier lindero; 3.00 mts de edificaciones; 3.00 mts de árboles grandes. Esta última distancia podrá ser aumentada, cuando el terreno donde se construirá el sumidero presente considerable desnivel hacia el predio vecino, y exista peligro de que el líquido pueda aflorar en ese predio. En caso de que los sumideros puedan estar sometidos a paso de vehículos u otras cargas móviles, deberán tomarse las previsiones estructurales adecuadas, o se colocarán defensas para impedir que tales vehículos puedan dañarlos.
Cuando fuere necesario construir dos o más sumideros, la distancia mínima entre sus bordes exteriores será de 3 veces el diámetro del mayor, teniéndose en cuenta lo establecido en el artículo anterior.
Un sumidero es un pozo cubierto, con revestimiento de juntas abiertas, a través de las cuales se infiltra el efluente del tanque séptico en el suelo poroso que lo rodea. Por lo general se le considera como un método de disposición menos deseable que el campo de absorción o de infiltración y, desde luego, nunca se debe usar cuando haya posibilidad de contaminación de las aguas subterráneas, ni es recomendable cuando se pueda establecer un campo de absorción o de infiltración sub-superficial. Cuando se usen en sustitución de los campos de absorción o de infiltración, la perforación xxx xxxx ha de terminar a no menos de 1.20 mts sobre el nivel de la capa freática.
Cuando las circunstancias lo permiten, los pozos de absorción pueden ser tanto un suplemento como una alternativa de los campos de absorción más someros; cuando se usan esos pozos, en combinación con los campos de infiltración, se deben distribuir equitativamente las superficies de infiltración o bien su alimentación se basa sobre los promedios pesados de los resultados de las pruebas de absorción.
e).- Reemplazo de árboles talados.- Sí la tala de árboles o arbustos mayores de 6” de diámetro es requerida para la construcción del proyecto, el solicitante deberá contar con el permiso respectivo de MARENA. El Contratista deberá asegurarse de tener en el sitio y a mano el permiso emitido por XXXXXX y la previa autorización del Ingeniero.
Se debe extraer el tronco y la raíz en una profundidad mínima de 0.60 mts; el hueco se rellenará con material vegetal adecuado, conforme a la reglamentación vigente de MARENA, o en su efecto los árboles se deberán reponer previa disposición por escrito del Ingeniero conforme el área del terreno, tipo de proyecto, áreas verdes disponibles, clima, vientos.
Ante la tala de árboles, el Contratista deberá reponer por cada árbol talado 3 hasta la cifra máxima de 25. Si las condiciones del terreno no admitieran las cantidades anteriormente enunciadas, el Supervisor podrá disminuir el número de árboles a plantar. El Contratista asumirá la reposición de los árboles que sean talados debido a negligencias o no contempladas en el proyecto.
g).- Humedecimiento de tierra.- Esta actividad será apropiada para proyectos donde hay excavación en zanjas, pasando mucho tiempo abiertas, esperando colocación de tuberías, así como las pruebas hidrostáticas o de infiltración; tales proyectos como: Alcantarillado Sanitario, Drenaje Pluvial y otros donde sea indicado como actividad del sistema de costos o en los alcances de obra, tales como proyectos de adoquinado, caminos y construcción xx xxxxxxxx en proyectos de infraestructura vertical.
El suelo excavado que se coloca a un lado de la zanja a un metro de distancia de esta, y esté por acopiado hasta que sea colocada la tubería, así como el suelo acopiado para la construcción de bases y sub-bases y terrazas, será regado con pipa cada 2.50 hrs,
teniéndolo empapado para evitar que el viento haga tolvaneras que cree problemas a los vecinos del lugar.
Materiales y Métodos de Trabajo
Todos los materiales deberán ser nuevos, de primera calidad y marcas reconocidas en el mercado, conforme a las especificaciones y mejores prácticas de trabajo para cada especialidad.
El contratista usara los mejores métodos y sistemas para asegurar la pronta y eficaz terminación de los trabajos.
Es necesario que el personal de El Contratista se adecue al horario del funcionamiento del Centro, para control de entradas y salidas de los trabajadores, de lunes a viernes y fines de semana si así lo requiere, para que se realice sin inconvenientes el trabajo descrito anteriormente.
Verificación de las Condiciones existentes en el sitio de obras
El Contratista antes de iniciar los trabajos, deberá examinar las condiciones existentes en el sitio de la obra de las cuales el trabajo depende. Cualquier condición o circunstancia no prevista en los planos, términos de referencia y demás documentos del Contrato, El Contratista deberá ser informarlo por escrito oportunamente a la Entidad Contratante, a fin de efectuar un buen trabajo.
Supervisión
La supervisión de estos servicios lo realizará un ingeniero encomendado por el área de Infraestructura del INTA.
Sección V. Planos
Acondicionamiento de infraestructura para mejoramiento genético
Número de Lámina | Contenido | Cantidad |
1 | Planta y elevación existente y ubicación | 01 |
2 | Planta arquitectónica | 01 |
3 | Planta de fundiciones y detalles constructivos | 01 |
4 | Elevaciones estructurales | 01 |
5 | Planta estructura de techo | 01 |
6 | Planta de cubierta de techo | 01 |
7 | Detalles estructurales | 01 |
8 | Detalle cama para ganado | 01 |
9 | Planta de aguas servidas | 01 |
10 | Planta de agua potable | 01 |
11 | Planta de luminarias, apagadores y tomacorrientes | 01 |
12 | Planta elevación y detalles de abrevaderos 1 y 2 | 01 |
13 | Planta de fundaciones, planta de cubierta y elevación estructural | 01 |
Total | 13 |
Sección VI. Lista de Cantidades
Ítem/ etapas | Descripción de Actividades | Unidad de Medida | Cantidad | costo unitario | costo Total |
100 | PRELIMINARES | $ | |||
1 | Demolición de Estructura: paredes de bloque de concreto, elevaciones y estructura de techo xx xxxxxx, cubierta de zinc ondulado, comedero interno. El oferente por su propia cuenta puede confirmar y levantar la infraestructura a demoler para que defina el precio ofertado para la desinstalación | M2 | 237.73 | ||
2 | Desinstalación de cerco xx xxxxxx, incluye manga. | Ml | 81.91 | ||
3 | Trazo y nivelación. | M2 | 456 | ||
4 | construcciones temporales ( Bodega y oficina para supervisiòn y residente ) | UND | 1 | ||
5 | Extracciòn Manual de material de sitio utilizando un factor de abundamiento del 25%. | M3 | 49.14 | ||
6 | Acarreo de material hasta sitio de la obra 500 mts de distancia. | M3 | 49.14 | ||
7 | Mezcla de suelo cemento proporciòn 1: 10. | M3 | 49.14 | ||
8 | tendido relleno ( hasta 0,20m ), nivelación y compactación con material de mezcla suelo cemento | M2 | 237.73 | ||
9 | Desalojo de Material sobrante de demoliciòn a 1 km de distancia. | glb | 1 | ||
200 | FUNDACIONES | $ | |||
1 | Excavaciòn manual para VA, ZAPATAS. | M3 | 54.87 | ||
2 | Mejoramiento de suelo bajo VA Y zapatas proporciòn 1: 10 | M3 | 24.52 | ||
3 | Concreto estructural de 3000 psi para pedestales (pedestales , 20*20),viga a sísmica, según detalles en planos . | M3 | 9 | ||
4 | alistado armado y colocado de formaletas áreas de contacto, incluye desencofrar. | M2 | 85.28 |
Ítem/ etapas | Descripción de Actividades | Unidad de Medida | Cantidad | costo unitario | costo Total |
5 | armado alistado y colocado xx Xxxxx # 4 para va y pedestales. | LBS | 1644.15 | ||
6 | Relleno y compactaciòn con material sobrante de excavaciòn en zapatas y VA. | M3 | 15 | ||
7 | armado alistado y colocado xx Xxxxx # 2 para ESTRIBOS. | LBS | 746 | ||
300 | ESTRUCTURAS DE CONCRETO | $ | |||
1 | Alistado armado y colocado de formaletas áreas de contacto, incluye desencofrar. | M2 | 92.9 | ||
2 | Concreto estructural de 3000 psi para pedestales pedestales, según detalles en planos. | M3 | 2.4 | ||
3 | Armado alistado y colocado xx Xxxxx # 4 para VA1-VC, Y PEDESTALES. | LBS | 450 | ||
4 | Armado alistado y colocado xx Xxxxx # 2 para ESTRIBOS. | LBS | 364.35 | ||
5 | Repello fino en pedestales. | m2 | 12 | ||
400 | ESTRUCTURA XXX XXXXXX | $ | |||
1 | Estructura de techo Metálica según detalles en planos, incluye tensores y elementos de fijación clavadores de 2x4x3/32" (platinas), pintura anticorrosiva dos manos de aplicación. | M2 | 393.57 | ||
2 | Columna CM -1, 4*6*1/8", incluye elementos de fijación, aplicación de dos manos de pintura anticorrosiva. | ml | 45.4 | ||
3 | viga VM -1, 4*6*3/32", incluye elementos de fijación, aplicación de dos manos de pintura anticorrosiva. | ml | 229.31 | ||
5 | Suministro e instalaciòn de barandales metálicos tubos redondos galvanizado de 1 1/2" chapa 14, ver detalles en planos, incluye aplicación de dos manos de pintura para Xxxxxx | m2 | 70 | ||
6 | Portones metálicos incluye pasadores y porta candados, ver detalles en planos. | c/u | 7 | ||
7 | Suministro e instalaciòn de cubierta de techo ZINC ondulado cal 26, prepintado incluye | m2 | 393.57 |
Ítem/ etapas | Descripción de Actividades | Unidad de Medida | Cantidad | costo unitario | costo Total |
tragaluces con lámina fibra xx xxxxxx C-85 transparente. | |||||
8 | Canales pvc incluye bajantes y soportes. | ml | 60 | ||
9 | Platinas de anclaje 12*12*1/8" con 4 pernos de fijaciòn de 1/2*40 cm con sus arandelas. | c/u | 16 | ||
500 | PISO | $ | |||
1 | Cascote de 10 cm de espesor 2500 psi, reforzado con malla electrosoldada 1/4", incluye anden perimetral, sizas a cada 2 M. | M3 | 445 | ||
2 | Pediluvios de concreto ver detalle en planos. | C/U | 3 | ||
600 | AGUA POTABLE | $ | |||
1 | Tuberìa de 1 1/2" PVC incluye accesorios y excavacion para conectarse a red existente. | mL | 40 | ||
2 | Tuberìa de 3/4" PVC incluye accesorios y excavación. | mL | 84.21 | ||
2 | Llave de pase de 3/4" con su caja de registro. | c/u | 1 | ||
700 | AGUAS NEGRAS | $ | |||
1 | Tuberìa de 4" pvc sanitaria incluye accesorios y excavaciòn. | mL | 109.5 | ||
2 | Suministro e instalaciòn Rejilla metàlica de 4". | c/u | 8 | ||
3 | Caja de registro de bloques de concreto 0,70*0,70,h=0,60, tapa de concreto con haladera paredes con repello y fino y media caña. | c/u | 1 | ||
800 | ELECTRICIDAD | $ | |||
1 | Suministro e instalaciòn de toma corrientes dobles para interperie incluye caja p/interperie. | c/u | 8 | ||
2 | Lámparas de 2*40 watt similar a la sylvania. | c/u | 20 | ||
3 | suministro e instalación de apagadores dobles incluye caja para interperie. | c/u | 4 | ||
4 | Canalizaciòn de tubo conduit EMT 1/2" incluye accesorios. | ml | 400 |
Ítem/ etapas | Descripción de Actividades | Unidad de Medida | Cantidad | costo unitario | costo Total |
5 | suministro e instalaciòn de alambre nº 12, 3 líneas, incluye accesorios. | ml | 500 | ||
6 | suministro e instalaciòn de panel elèctrico 8 espacios, instalar de manera superficial incluir rotulaciòn. | c/u | 1 | ||
7 | suministro e instalaciòn de puesta a tierra incluye varilla 1/2" *6 conector y alambre nº 8. | c/u | 1 | ||
8 | mufa EMT 1/2" y tubo EMT 1/2". | c/u | 1 | ||
9 | Acometida eléctrica hasta el panel. | ml | 50 | ||
900 | CAMAS PARA GANADO. | $ | |||
1 | Bordillo de concreto de 3000 PSI h=0,15 m, incluye repello y fino. | ml | 42 | ||
2 | colchòn de arenilla de playa 0,15 m | m3 | 15 | ||
3 | Divisiones compuestas con elementos de tubo galvanizado de 1 1/2" h: 1,10m desde el nivel de piso terminado, ancho 2,38 ver detalles en planos, aplicar dos manos de pintura para xxxxxx color plateado. | c/u | 30 | ||
1000 | OBRAS EXTERNAS | $ | |||
Abrevaderos y comederos | $ | ||||
1 | Construcciòn de abrevadero según detalles en planos incluye estructura y cubierta de techo. | m2 | 5.4 | ||
2 | Construcciòn de comedero según detalles en planos incluye estructura y cubierta de techo. | m2 | 13.24 | ||
3 | aplicación de repello y fino en abrevadero existente. | m2 | 10 | ||
AREA INVESTIGACION GANADERA. | $ | ||||
1 | Conformación de piso con cortes y rellenos de material de sitio hasta 0,15 m. | m2 | 120 | ||
2 | Cascote reforzado de 3000 psi con malla electrosoldada 1/4 espesor xx xxxx 8 cm. | m2 | 120 | ||
3 | Estructura de techo metálica incluye columnas metálicas de 4*4*3/32, viga metálica 4*4*1/16, clavadores a cada metro 1 1/2*3, | m2 | 73.51 |
Ítem/ etapas | Descripción de Actividades | Unidad de Medida | Cantidad | costo unitario | costo Total |
techo a dos aguas aplicar dos manos de pintura anticorrosiva. | |||||
4 | pedestales de concreto para soporte de estructura metàlica 1,25 altura xxxxxx de 0,6*0,6*0,25 . | c/u | 10 | ||
5 | Canales pvc incluye bajantes y soportes. | ml | 35 | ||
6 | Cubierta de techo lamina zinc ondulada cal 26. | m2 | 84.5365 | ||
7 | cerca de tubo de 1 1/2" galvanizado chapa 14 incluye mangas y portones ( 03) ver detalles en planos y pedestales 0,20*0,20 de concreto h= 1 m de apoyo repellados . | ml | 80 | ||
8 | estructura de techo en manga con xxxxxxxx de 1 1/2" *3"*1/16 y soportes, techo dos aguas incluir todo para el funcionamiento del techo y dos manos de pintura anticorrosiva. | m2 | 15 | ||
9 | Anden peatonal 1 mt ancho *0,10 espesor xxxx a cada metro, concreto 3000 psi. | ml | 30 | ||
10 | Cubierta de techo lamina zinc ondulada cal 26. | m3 | 16 | ||
1000 | limpieza y entrega final | $ | |||
1 | Pintura de aceite en pedestales. | m2 | 100 | ||
2 | limpieza y entrega final | Glb | 1 | ||
COSTOS DIRECTOS | $ | ||||
COSTOS INDIRECTOS | $ | ||||
ADMINISTRACION Y UTILIDAD | $ | ||||
FACTOR DE SEGURIDAD 15% | $ | ||||
IMPUESTO MUNICIPAL 1% | $ | ||||
COSTO TOTAL SIN IVA | $ $ $ | ||||
IVA | |||||
COSTO TOTAL CON IVA |
Sección VII. Formularios de la Oferta
Formulario de Información sobre el Oferente
[El Oferente deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones siguientes.]
Fecha: [indicar la fecha (día, mes y año) de la presentación de la Oferta]
L No.: [indicar el procedimiento y el número del proceso licitatorio]
Página de páginas
1. Nombre jurídico del Oferente [indicar el nombre jurídico del Oferente] |
2. Si se trata de una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA), nombre jurídico de cada miembro: [indicar el nombre jurídico de cada miembro de la APCA] |
3. País donde está registrado el Oferente en la actualidad o País donde intenta registrarse [indicar el país de ciudadanía del Oferente en la actualidad o país donde intenta registrarse] |
4. Año de registro del Oferente: [indicar el año de registro del Oferente] |
5. Dirección jurídica del Oferente en el país donde está registrado: [indicar la Dirección jurídica del Oferente en el país donde está registrado] |
6. Información del Representante autorizado del Oferente: Nombre: [indicar el nombre del representante autorizado] Dirección: [indicar la dirección del representante autorizado] Número telefónico: [indicar los números de teléfono del representante autorizado] Dirección de correo electrónico: [indicar la dirección de correo electrónico del representante autorizado] |
7. Se adjuntan copias de los documentos originales de: [marcar la(s) casilla(s) de los documentos originales adjuntos] • Estatutos de la Sociedad o Registro de la empresa • Si se trata de una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA), carta de intención de formar la APCA, o el Convenio de APCA, • Si se trata de un ente gubernamental nicaragüense, documentación que acredite su autonomía jurídica y financiera y el cumplimiento con las leyes comerciales, |
Formulario de Información sobre los Miembros de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA)
[El Oferente y cada uno de sus miembros deberán completar este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas a continuación]
Fecha: [Indicar la fecha (día, mes y año) de la presentación de la Oferta]
L No.: [indicar el procedimiento y el número del proceso licitatorio]
Página de páginas
1. Nombre jurídico del Oferente [indicar el nombre jurídico del Oferente] |
2. Nombre jurídico del miembro de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) [indicar el Nombre jurídico del miembro de la APCA] |
3. Nombre del País de registro del miembro de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) [indicar el nombre del País de registro del miembro de la APCA] |
4. Año de registro del miembro de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA): [indicar el año de registro del miembro de la APCA] |
5. Dirección jurídica del miembro de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) en el País donde está registrado: [Dirección jurídica del miembro de la APCA en el país donde está registrado] |
6. Información sobre el Representante Autorizado del miembro de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA): Nombre: [indicar el nombre del representante autorizado del miembro de la APCA] Dirección: [indicar la dirección del representante autorizado del miembro de la APCA] Números de teléfono y facsímile: [indicar los números de teléfono y facsímile del representante autorizado del miembro de la APCA] Dirección de correo electrónico: [indicar la dirección de correo electrónico del representante autorizado del miembro de la APCA] |
7. Copias adjuntas de documentos originales de: [marcar la(s) xxxxxxxx(s) de los documentos adjuntos] • Estatutos de la Sociedad o Registro de la empresa indicada en el párrafo 2 anterior, • Si se trata de un ente gubernamental nicaragüense, documentación que acredite su autonomía jurídica y financiera y el cumplimiento con las leyes comerciales, |
Formulario de la Oferta
[El Oferente completará este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas. No se permitirán alteraciones a este formulario ni se aceptarán substituciones.]
Fecha: [Indicar la fecha (día, mes y año) de la presentación de la Oferta] L No. : [Indicar el procedimiento y el número del proceso licitatorio] Llamado a Licitación No.: [indicar el No. del Llamado]
Alternativa No. [Indicar el número de identificación si esta es una oferta alternativa]
A: [nombre completo y dirección del Contratante]
Nosotros, los suscritos, declaramos que:
(a) Hemos examinado y no tenemos objeción o reserva alguna al pliego de bases y condiciones que regula la presente licitación, incluso sus Correcciones Nos. [indicar el número y la fecha de emisión de cada corrección];
(b) Ofrecemos construir las obras especificadas en el Documento de Licitación y de acuerdo a la información técnica que forma parte del mismo.
(c) El precio total de nuestra Oferta es: [indicar el precio total de la oferta en palabras y en cifras, indicando las cifras respectivas en diferentes monedas];
(e) Nuestra oferta se mantendrá vigente por el período de establecido a partir de la fecha límite fijada para la presentación de las ofertas. Esta oferta nos obligará y podrá ser aceptada en cualquier momento antes de la expiración de dicho período.
(f) Si nuestra oferta es aceptada, nos comprometemos a obtener una Fianza/Garantía de Cumplimiento del Contrato
(h) El pago de anticipo solicitado es:
Monto | Moneda |
(a) |
(k) No tenemos conflicto de intereses institucional.
(l) Entendemos que esta oferta, junto con su debida aceptación por escrito incluida en la notificación de adjudicación, constituirán una obligación contractual entre nosotros, hasta que el Contrato formal haya sido perfeccionado por las partes.
(m) Xxxxxxxxxx que ustedes no están obligados a aceptar las ofertas que reciban.
Firma: [indicar el nombre completo de la persona cuyo nombre y calidad se indican] En calidad de [indicar la calidad jurídica de la persona que firma el Formulario de la Oferta]
Nombre: [indicar el nombre completo de la persona que firma el Formulario de la Oferta]
Debidamente autorizado para firmar la oferta por y en nombre de: [indicar el nombre completo del Oferente]
El día del mes del año [indicar la fecha de la firma]
Formulario
DETALLE DE LA OFERTA TOTAL
Licitación [Agregar Modalidad] No.: [Agregar Número del Procedimiento conforme al Expediente], [Indicar el Objeto de la Contratación]
Proyecto: [Relacionar el proyecto al cual responde el Procedimiento de Contratación]
Nombre del Contratista:
CONCEPTO | % | VALOR (en dólares) | ||
a.- | TOTAL COSTOS DIRECTOS | US$ | ||
b.- | TOTAL COSTOS INDIRECTOS (% sobre a) | US$ | ||
c.- | ADMINISTRACIÓN (% sobre a+b) | US$ | ||
d.- | UTILIDADES (% sobre a+b+c) | US$ | ||
e.- | Impuesto Municipal 1% | US$ | ||
f.- | SUB TOTAL (a+b+c+d+e) | US$ | ||
g.- I.V.A. (15 % sobre e) | US$ | |||
PRECIO TOTAL (f+g) US$ (cantidad en Números) SON: ( ) (cantidad en letras) FIRMA Y SELLO DEL REPRESENTANTE LEGAL DEL CONTRATISTA |
Managua, de de
Formulario
PRESUPUESTO GENERAL - RESUMEN POR ETAPAS
Licitación [Agregar Modalidad] No.: [Agregar Número del Procedimiento conforme al Expediente], [Indicar el Objeto de la Contratación]
Proyecto: [Relacionar el proyecto al cual responde el Procedimiento de Contratación]
Nombre del Contratista:
ETAPA | DESCRIPCION | MATERIALES | MANO DE OBRA | TRANSP. Y EQUIPO | SUB- CONTRATO | TOTAL EN DOLARES |
a.- TOTAL COSTO DIRECTO | ||||||
b.- TOTAL COSTO INDIRECTO (% sobre a) | ||||||
c.- ADMINISTRACION (% sobre a+b) | ||||||
d.- UTILIDADES (% sobre a+b+c) | ||||||
e.Impuesto municipal 1% | ||||||
f.- SUB-TOTAL (a+b+c+d+e) | ||||||
g.- I.V.A. (15 %) | ||||||
PRECIO TOTAL (f + g ) |
91
Formulario
PRESUPUESTO DETALLADO
(COSTOS UNITARIOS Y TOTALES POR ETAPAS Y SUB-ETAPAS)
Licitación [Agregar Modalidad] No.: [Agregar Número del Procedimiento conforme al Expediente], [Indicar el Objeto de la Contratación]
Proyecto: [Relacionar el proyecto al cual responde el Procedimiento de Contratación]
Nombre del Contratista:
ITEM | DESCRIPCIÓN ETAPAS Y SUB-ETAPAS | U.M | CANTIDAD | COSTOS UNITARIOS ( US$ ) | COSTOS TOTALES ( US$ ) | ||||||||
MATERIALES | MANO OBRA | TRANSP. Y EQUIPO | SUB- CONTRATOS | TOTAL | MATERIALES | MANO OBRA | TRANSP. Y EQUIPO | SUB- CONTRATOS | TOTAL | ||||
Formulario
PROGRAMA DE EJECUCIÓN FÍSICA
(POR ETAPAS Y SUB-ETAPAS)
Licitación [Agregar Modalidad] No.: [Agregar Número del Procedimiento conforme al Expediente], [Indicar el Objeto de la Contratación]
Proyecto: [Relacionar el proyecto al cual responde el Procedimiento de Contratación]
Nombre del Contratista:
ITEM | DESCRIPCION | UNIDAD DE MEDIDA | CANTIDAD ESTIMADA | % PESADO | TIEMPO DE EJECUCIÓN | |||||||||||||||
Mes 1 | Mes 2 | Mes 3 | Mes 4 | |||||||||||||||||
SEMANAS | SEMANAS | SEMANAS | SEMANAS | |||||||||||||||||
Formulario
PROGRAMA DE REQUERIMIENTO FINANCIERO
(POR ETAPAS Y SUB-ETAPAS)
Licitación [Agregar Modalidad] No.: [Agregar Número del Procedimiento conforme al Expediente], [Indicar el Objeto de la Contratación]
Proyecto: [Relacionar el proyecto al cual responde el Procedimiento de Contratación]
Nombre del Contratista:
ITEM | DESCRIPCION | UNIDAD DE MEDIDA | CANTIDAD ESTIMADA | COSTO UNITARIO | COSTO TOTAL | % PESADO | ADELANTO | TIEMPO | |||||||||||||||
Mes 1 | Mes 2 | Mes 3 | Mes 4 | ||||||||||||||||||||
SEMANAS | SEMANAS | SEMANAS | SEMANAS | ||||||||||||||||||||
Formulario
AVALUO DE AVANCE FINANCIERO DE OBRAS
(POR ETAPAS Y SUB-ETAPAS)
Licitación [Agregar Modalidad] No.: [Agregar Número del Procedimiento conforme al Expediente], [Indicar el Objeto de la Contratación]
Proyecto: [Relacionar el proyecto al cual responde el Procedimiento de Contratación]
Nombre del Contratista:
ITEM | DESCRIPCION | UM | Cant. | COSTOS PROGRAMADOS | % Pesado | AVANCE FINANCIERO DE LA OBRA | POR EJECUTAR | % ACU- MULADO | |||||||
Unit. | Total | Anterior | % | Actual | % | Acumu. | % | C$ | % | ||||||
NOMBRE Y FIRMA CONTRATISTA NOMBRE Y FIRMA (SUPERVISOR)
95
Formulario
TRABAJOS DE CONSTRUCCIÓN REALIZADOS POR EL OFERENTE
(Últimos 05 años)
Notas:
1. Sólo se deben incluir los trabajos que clasifiquen como de naturaleza similar o relacionado, de acuerdo a la definición de éstos, en las Instrucciones Particulares.
2. Deberán adjuntarse los finiquitos respectivos.
DESCRIPCIÓN BREVE Y PRECISA DE LAS OBRAS | MONTO (US$) | FECHAS | DUEÑO DE LA OBRA | ||
AÑO | INICIO MES | FIN MES | |||
Formulario-
OBRAS EN EJECUCION, COMPROMISOS CONTRACTUALES Y REFERENCIAS
Nota: En la referencia además del dueño de la obra, se deberá colocar su dirección, teléfono y cualquier otro dato que permita su ubicación.
DESCRIPCIÓN DE LAS OBRAS EN EJECUCION O COMPROMISOS CONTRACTUALES | MONTO TOTAL US$ | SALDO A EJECUTAR US$ | TIEMPO CONTRACTUAL | TIEMPO FALTANTE | SOLICITAR REFERENCIA A: |
Formulario
EQUIPOS DE CONSTRUCCIÓN
QUE SERÁN DESTINADOS A LA EJECUCIÓN DE LAS OBRAS
(Propiedad o no del Contratista) Herramientas Menores
TIPO | MARCA | MODELO | AÑO | CAPACI- DAD | SERIE | PROPIO SI / NO | UBICACIÓN PRESENTE | CONDICIONES DE USO | ||
MUY BUENO | BUENO | REGU- LAR | ||||||||
Notas:
1. El Equipo de este listado debe ser como mínimo el Equipo de Construcción Requerido, que se ha indicado en las Instrucciones Especiales.
2. La identificación del listado del equipo destinado a la ejecución de las obras debe coincidir con el del estado financiero.
3. En caso de no tener equipo propio, el Oferente podrá llenar este Formulario, con el listado del equipo que alquilará u obtendrá de otras empresas, en cuyo caso deberán incluir la nota de anuencia del propietario del equipo.
4. Durante el período de evaluación, el Comité de Licitación estará facultado por el Oferente a constatar in situ lo declarado en este Formulario.
5. Cuando el Comité de Licitación desee verificar la existencia y estado de cualquier componente del equipo declarado, el Oferente deberá acompañarlo hasta el lugar que se encuentre.
Formulario
LISTA DEL PERSONAL CLAVE REQUERIDO
NOMBRE COMPLETO | CARGO ESPECIFICO | TITULO |
Nota: Para cada uno de los componentes de esta lista se deberá confeccionar el Formulario 12: “Currículum Vitae del Personal Clave”; e incluirse copia de los títulos relacionados con las tareas que desempeñará en la ejecución de las obras.
Formulario
CURRICULUM VITAE DEL PERSONAL CLAVE
DATOS PERSONALES:
Nombre completo: Fecha de nacimiento: Número de cédula (o pasaporte si es extranjero): Nacionalidad: Número de licencia del Ministerio de Transporte e Infraestructura (MTI)
ESTUDIOS SUPERIORES:
Título obtenido: En el año: Centro de estudio: Otros cursos realizados:
CARGOS:
Cargo a desempeñar en esta obra Cargo actual Cargos anteriores:
Nota: En caso de que el personal propuesto no trabaje actualmente con el Oferente, deberá adjuntarse una carta compromiso entre el Oferente y dicho personal, para la participación en la obra.
DETALLE DE SU EXPERIENCIA EN OBRAS (en los últimos 10 años) DE SIMILAR NATURALEZA O RELACIONADAS
Nota: Sólo se deben incluir los proyectos que clasifiquen como de similar naturaleza y/o relacionados, de acuerdo a la definición de éstos en las Instrucciones Particulares.
AÑO | BREVE DESCRIPCION Y UBICACIÓN DE LA OBRA | DUEÑO | TIEMPO TOTAL EN LA OBRA | VALOR ESTIMADO DE LA OBRA | CARGO DESEMPEÑADO |
Formulario
CAPACIDAD FINANCIERA DEL CONTRATISTA
Notas:
1. Al presentar este Formulario deberán adjuntarse las referencias bancarias y las líneas de crédito comerciales, debidamente acreditadas al Oferente y por el monto correspondiente a cada una de ellas.
2. El Oferente debe autorizar a las empresas y entes financieros que hayan emitido referencias bancarias y/o líneas de créditos, para que faciliten al Comité de Licitación cualquier aclaración en relación al alcance y compromiso de las referencias suministradas.
3. Las referencias bancarias y/o líneas de crédito presentadas deberán tener una antigüedad máxima de 45 días antes de la apertura de las ofertas.
4. Todas las referencias y/o líneas de crédito podrán entregarse en originales, o fotocopias legalizadas ante notario público, dirigidas a la Entidad adjudicadora, y firmadas por sus funcionarios debidamente autorizados. Las referencias y/o líneas de crédito que no cumplan esta formalidad no serán evaluadas.
FUENTE DE REFERENCIAS BANCARIAS O LINEAS DE CREDITO | MONTO (EN DOLARES) |