Service of process Primjeri odredbi

Service of process. Without prejudice to any applicable law, for the purposes of serving judicial and extrajudicial documents in connection with any action or proceedings referred to above, the Borrower irrevocably chooses its registered office as at the date of this Agreement at the address set out in Clause 16 (Notices) for service of process, and the Lender chooses the address “AFD SIEGE” set out in Clause 16 (Notices) for service of process.
Service of process. Without prejudice to any other permitted mode of service, the Guarantor agrees that service of any claim form, notice or other document for the purpose of any proceedings in such courts shall be duly served upon it if delivered or sent by special delivery post to the Embassyof the Republic of Serbia to the Court of St. Xxxxx’x at 00 Xxxxxxxx Xxxxxx, Xxxxxx XX0X 0XX (marked for the attention of Chargé d'affaires Xx Xxxxxxx Xxxxxxxxxx) or such other address in England or Wales as the Guarantor may notify from time to time to the Agent. This Guarantee has been duly executed on the date first above written. Signatories to the Guarantee Signature ………………… Name Mr Xxxxxx Xxxx Name Deputy Xxxxx Xxxxxxx and Minister of Finance CONTACT DETAILS Address: Xxxxx Xxxxxx 00, Xxxxxxxx, Xxxxxxxx xx Xxxxxx Fax: +000000000000 Email: xxxxxxx@xxxx.xxx.xx/xxxxxx@xxxxxxxx.xxx.xx Attention: Minister of Finance For and on behalf of Signature …………………………. Signature …………………………. Name Name Title Title CONTACT DETAILS Address: Deutsche Bank AG, Paris Branch 00-00 xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx 75008 Paris France Email: xxxxxxx.xxxxxx@xx.xxx / xxxxx.xxxxxxx@xx.xxx Telephone numbers: +00 0 00000000 / +00 0 00 00 00 00 Attention: STEF – Xxxxxxx Xxxxxx / Xxxxx Xxxxxxx For and on behalf of Signature …………………………. Signature …………………………. Name Name Title Title CONTACT DETAILS Address: Deutsche Bank AG, Paris Branch 00-00 xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx 75008 Paris France Email: xxxxxxx.xxxxxx@xx.xxx / xxxxx.xxxxxxx@xx.xxx Telephone numbers: +00 0 00000000 / +00 0 00 00 00 00 Attention: STEF – Xxxxxxx Xxxxxx / Xxxxx Xxxxxxx For and on behalf of Signature …………………………. Signature …………………………. Name Name Title Title CONTACT DETAILS Address: Deutsche Bank AG, Paris Branch 00-00 xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx 75008 Paris France Email: xxxxxxx.xxxxxx@xx.xxx / xxxxx.xxxxxxx@xx.xxx Telephone numbers: +00 0 00000000 / +00 0 00 00 00 00 Attention: STEF – Xxxxxxx Xxxxxx / Xxxxx Xxxxxxx Garancija između Republike Srbije koju zastupa Vlada Republike Srbije, postupajući preko Ministarstva finansija kao Garanta i Deutsche Bank AG, Paris Branch kao Prvobitnog zajmodavca

Related to Service of process

  • RADNO VREME Pojam radnog vremena Član 50

  • RADNO VRIJEME 1. Puno radno vrijeme

  • Iznimno od odredbe stavka 2. ovoga članka, godišnji odmor, odnosno dio godišnjeg odmora koji je prekinut ili nije korišten u kalendarskoj godini u kojoj je stečen, zbog bolesti ili korištenja prava na rodiljni, roditeljski i posvojiteljski dopust, radnik ima pravo iskoristiti do 30. lipnja slijedeće kalendarske godine.

  • Iznimno od stavka 4. ovoga članka, godišnji odmor, odnosno dio godišnjeg odmora koji radnik zbog korištenja prava na rodiljni, roditeljski i posvojiteljski dopust te dopust radi skrbi i njege djeteta s težim smetnjama u razvoju nije mogao iskoristiti ili njegovo korištenje poslodavac nije omogućio do 30. lipnja sljedeće kalendarske godine, radnik ima pravo iskoristiti do kraja kalendarske godine u kojoj se vratio na rad.

  • Putnik i Organizator saglasno ugovaraju nadležnost Arbitražnog xxxx XXXX Beograd, Kondina 14 za rešavanje međusobnih sporova, uz primenu ovih Opštih uslova, kao i Opštih uslova putovanja YUTA i propisa R. Srbije.

  • INTELEKTUALNO VLASNIŠTVO Prihvatate i saglasni ste sa time da sva autorska prava, registrovani zaštitni znakovi i druga prava intelektualnog vlasništva na svim materijalima ili sadržaju na ovom veb-sajtu pripadaju nama u svakom trenutku ili onima koji nam izdaju dozvolu za njihovu upotrebu. Navedene materijale možete da koristite samo u meri koju mi ili davaoci dozvole za korišćenje izričito navedemo. To Vas ne sprečava da koristite ovaj veb-sajt u meri xxxx xx potrebna za kopiranje podataka u Vašoj porudžbini ili informacija za kontakt.

  • Neplaćeno odsustvo Član 54.

  • OSTALE ODREDBE Članak 9.

  • VIŠA XXXX Xxxxxx xxxx biti odgovorne za neizvršavanje bilo koje od njihovih obveza navedenih u ovoj Standardnoj ponudi i Ugovoru o međupovezivanju ako je nemogućnost uzrokovana događajem Više sile koji utječe na izvršenje obveza jedne Xxxxxx xxxxx ovoj Standardnoj ponudi i Ugovoru o međupovezivanju. Strane suglasno utvrđuju da će se u slučaju nepredviđenih okolnosti u postupku pribavljanja potrebnih odobrenja xx xxxxxx nadležnih državnih tijela potrebnih za izvršavanje obveza iz ove Standardne ponude i Ugovora o međupovezivanju, a koje će imati učinak privremene nemogućnosti izvršavanja obveza iz ove Standardne ponude i Ugovora o međupovezivanju, primjenjivati odredbe ovoga članka. Strana xxxx xx pogođena nastupom događaja Više xxxx xxxx bez odlaganja, a najkasnije u roku od 24 sata, pisanim putem izvijestiti drugu Stranu i navesti koje od svojih ugovornih obveza nije u stanju izvršiti zbog događaja Više sile, te će navesti procjenu roka tijekom kojega smatra xx xxxx biti u mogućnosti izvršavati navedene obveze. Strana pogođena nastupom Više sile će uložiti maksimalni napor da bi ispunila svoje obveze prema ovoj Standardnoj ponudi i Ugovoru o međupovezivanju. U slučaju da Viša xxxx spriječi izvršenje jednog dijela ove Standardne ponude i Ugovora o međupovezivanju, koji dio ne utječe na izvršenje ove Standardne ponude i Ugovora o međupovezivanju u cijelosti, pogođena Strana će nastaviti izvršavati dio svojih obveza na koji ne utječe događaj Više sile, ako je takvo djelomično ispunjenje prihvatljivo za drugu Stranu. Ako djelomično ispunjenje ove Standardne ponude i Ugovora o međupovezivanju, nije prihvatljivo za drugu Stranu, ona ima pravo pred nadležni regulatornim tijelom pokrenuti postupak radi rješavanja spora. U slučaju da događaj Više sile traje duže od 3 mjeseca, Xxxxxx xx sporazumnim putem odlučiti o raskidu Ugovora o međupovezivanju. Ako sporazum ne bi bio sklopljen u roku od 7 xxxx, svaka Strana ima pravo pred nadležnim regulatornim tijelom pokrenuti postupak radi rješavanja spora.

  • Naknada iz stavka 1. ovoga članka može biti određena u obliku apsolutnog iznosa ili u obliku udjela od ostvarenog učinka izuma i tehničkog unapređenja.