Прочие положения Sample Clauses

Прочие положения. If any provision hereof is deemed invalid, void or unenforceable, all other provisions hereof remain valid and are subject to full enforcement.
AutoNDA by SimpleDocs
Прочие положения. 17.1 Assignment The DISTRIBUTOR hereto may not assign or subcontract any rights and/or obligations hereunder to any third party without the prior written approval of the SELLER. The SELLER is hereby authorised to assign or transfer any of its rights and/or obligations hereunder to any the SELLER’s Affiliate and/or third party. 17.1 Уступка ДИСТРИБЬЮТОР по настоящему Соглашению не вправе уступать или передавать права и/или обязательства по настоящему Соглашению третьим лицам без предварительного письменного согласия ПРОДАВЦА. ПРОДАВЕЦ настоящим уполномочивается уступать и передавать любые из своих прав и/или обязательств по настоящему Соглашению своим Аффилированным лицам и/или третьим лицам.
Прочие положения. 12.1 This Agreement supersedes and replaces all prior agreements between the Parties with respect to the subject matter contained herein. 12.2 This Agreement is governed by and construed in accordance with the laws of Estonia, without regard to any conflict of law principles. 12.3 The Parties shall first seek to amicably resolve any disputes through mutual agreement but if no resolution is achieved, the dispute shall be submitted to the courts of Estonia, which shall have exclusive jurisdiction. 12.4 Preferred by Nature may, from time to time, modify this Agreement as a result of changing Accreditation Body requirements, Certification Requirements, or Preferred by Nature procedures. Any such modifications that would affect the Organisation’s ongoing obligations shall be provided to the Organisation in writing at least ninety (90) days before they become effective. If the Organisation objects to any of the changes, the Organisation has the right to terminate the Agreement by giving Preferred by Nature thirty (30) days written notice. Any other amendments to this Agreement shall be agreed to in writing and signed by both Parties. 12.5 In the event that any one or more provisions of this Agreement shall be or become invalid, illegal, or unenforceable in any respect, the validity, legality, or enforceability of the remaining provisions of this Agreement shall not be affected. 12.1 Настоящее Соглашение заменяет все предыдущие соглашения между Сторонами в отношении предмета, содержащегося в настоящем Соглашении. 12.2 Настоящее Соглашение регулируется и трактуется в соответствии с законодательством Эстонии, без учета норм коллизионного права. 12.3 Стороны сначала должны стремиться к мирному разрешению любых споров по взаимному согласию, но если решение не будет достигнуто, спор будет передан в суды Эстонии, которые обладают исключительной юрисдикцией. 12.4 Preferred by Nature может время от времени вносить изменения в настоящее Соглашение в результате изменения требований Органа по аккредитации, Сертификационных Требований или процедур Preferred by Nature. Любые такие изменения, которые могут повлиять на текущие обязательства Организации, должны быть предоставлены Организации в письменной форме по крайней мере за девяносто (90) дней до их вступления в силу. Если Организация возражает против каких-либо изменений, Организация имеет право расторгнуть Соглашение, направив Preferred by Nature письменное уведомление за тридцать (30) дней. Любые другие поправки к настоя...
Прочие положения. The Contract starts on the date of its signing and shall be valid until fulfilment of all obligations by each Party.
Прочие положения. Настоящее Соглашение обладает обязательной силой в отношении нижеподписавшихся сторон и их правопреемников и действует в их интересах, однако Конфиденциальная информация стороны не подлежит передаче без предварительного письменного согласия передающей стороны. Неосуществление какого-либо из положений настоящего Соглашения не является отказом от него, равно как и от любого иного положения настоящего Соглашения. 9.Применимое право. Настоящее Соглашение регулируется и толкуется в соответствии с правом Российской Федерации. 10.
Прочие положения. Отказ какой-либо Стороны от направления требования о принудительном исполнении другой Стороной любого положения настоящего Соглашения или отказ от осуществления какого-либо права по настоящему Соглашению не подлежит толкованию как отказ от такого права данной Стороны. Любой отказ от права по настоящему Соглашению, изменение любого положения настоящего Соглашения имеет силу только в случае его оформления в письменном виде и подписания уполномоченным представителем каждой Стороны. В случае признания какой-либо статьи или части статьи настоящего Соглашения недействительной или лишенной исковой силы любым судом соответствующей юрисдикции остальные положения Соглашения сохраняют обязательную силу для Сторон, как если бы недействительные или лишенные исковой силы статья или часть статьи были изъяты и исключены. Пункты 1.д, 8-11, 16 и 17 настоящих условий сохраняют силу после расторжения настоящего Соглашения. Ни одно лицо, не являющееся Стороной настоящего Соглашения, не приобретает каких-либо прав по Соглашению и не имеет права извлекать выгоду из любых его условий, даже если такое лицо полагалось на любое такое условие или выражало любой Стороне по настоящему Соглашению свое согласие с таким условием. Соответственно, отсутствуют какие-либо бенефициары - третьи лица, которые приобретают какие-либо права по настоящему Соглашению. Каждая Сторона выражает согласие на возможность оформления настоящего Соглашения путем проставления электронной подписи. Электронное подписание данного Соглашения Стороной имеет своей целью засвидетельствовать подлинность изложенного в настоящем Соглашении обладает такой же юридической силой, как и собственноручная подпись. Ни одна из
Прочие положения. Oracle is an independent contractor and we agree that no partnership, joint venture, or agency relationship exists between us. We each will be responsible for paying our own employees, including employment related taxes and insurance.
AutoNDA by SimpleDocs
Прочие положения. This Agreement shall be governed by the Russian law and the Parties submit to the exclusive
Прочие положения. This agreement is governed by the substantive and procedural laws of the Republic of Ireland. In the event of any disputes or claims arising out of or in connection with this Agreement, or the execution, breach, termination or invalidity thereof, the parties shall attempt first to resolve such disputes or claims by good faith negotiation. 1. Настоящий договор регулируется материальным и процессуальным правом Республики Ирландия. В случае возникновения любых разногласий или претензий, вытекающих из или связанных с настоящим договором, или с его исполнением, нарушением, прекращением или недействительностью, стороны будут пытаться урегулировать такие разногласия или претензии путем добросовестных переговоров. If any such dispute or claim cannot be resolved by good faith negotiation it shall be settled by arbitration in Stockholm, Sweden, by a panel of three arbitrators in accordance with the Rules of the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce. The official language of the arbitration proceedings shall be English. The parties agree that each shall treat the existence of and/or content of any arbitration proceedings as confidential. Если любые такие разногласия или претензии не могут быть урегулированы в ходе добросовестных переговоров, они должны разрешаться арбитражем в Стокгольме, Швеция, группой из трех арбитров в соответствии с Регламентом Арбитражного Института Торговой Палаты Стокгольма. Официальным языком арбитражного производства будет являться английский. Стороны соглашаются, что каждая из них будет относиться к наличию и/или содержанию любого арбитражного производства как к конфиденциальной информации. The arbitration panel shall have authority to award legal remedies only, and only to the extent the same remedies would be available if the parties were before a court of law. The arbitration panel shall not have authority to award consequential damages, punitive damages, specific performance or other equitable relief or provisional remedies. The parties agree that any award of such arbitration shall be final and binding on the parties. Арбитры будут обладать правом выносить решение в рамках средств судебной защиты, и только в объеме, в каком она была бы назначена, если бы дело рассматривалось судом. Арбитраж не будет иметь полномочий выносить решение относительно возмещения сопутствующих убытков, штрафных санкций, исполнения договора в натуре или других аналогичных мер, а также предварительных средств судебной защиты. Стороны догов...
Прочие положения. 17.1 Assignment The DISTRIBUTOR hereto may not assign or subcontract any rights and/or obligations hereunder to any third party without the prior written approval of the SELLER. The SELLER is hereby authorised to assign or transfer any of its rights and/or obligations hereunder to any the SELLER’s Affiliate and/or third party. 17.1 Уступка ДИСТРИБЬЮТОР по настоящему Соглашению не вправе уступать или передавать права и/или обязательства по настоящему Соглашению третьим лицам без предварительного письменного согласия ПРОДАВЦА. ПРОДАВЕЦ настоящим уполномочивается уступать и передавать любые из своих прав и/или обязательств по настоящему Соглашению своим Аффилированным лицам и/или третьим лицам. 17.2 Prevailing Language This Agreement is made in English and Russian. In case of discrepancies between the two versions, the Russian version shall prevail.
Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!