Declarações e Garantias Sample Clauses

Declarações e Garantias a. Declarações do Publisher. O Publisher declara e garante que (i) ou detém e opera as Propriedades ou que possui pleno direito e autoridade para outorgar os direitos outorgados neste Contrato, (ii) o Conteúdo do Publisher é de propriedade do Publisher ou foi devidamente licenciado, (iii) as Propriedades, o Conteúdo do Publisher e a utilização pela Taboola das Propriedades ou do Conteúdo do Publisher não violarão os direitos de qualquer terceiro; (iv) no que diz respeito ao Conteúdo Licenciado do Publisher, o Publisher possui pleno direito e autoridade para outorgar direitos aqui previstos e que tal outorga não xxxxx nenhum termo de qualquer contrato que o Publisher possa ter com terceiros; (v) não está sujeito a e não é propriedade de ou controlado por qualquer pessoa que esteja sujeita à sanções ou restrições de exportação impostas de acordo com as xxxx xxx Xxxxxxx Xxxxxx xx Xxxxxxx, Xxxxxx, ou xxxx de outras jurisdições aplicáveis ao cumprimento deste Contrato; (vi) xxx cumprir todas as xxxx e regulamentações aplicáveis ao uso dos seus Serviços, incluindo, sem limitação, sanções econômicas e xxxx e regulamentações de restrição de exportação dos Estados Unidos economic sanctions and export control laws and regulations of the United States, Israel, and, as applicable, other jurisdictions; and (vii) it will not take any action that could result in economic sanctions or other trade control restrictions or penalties being imposed on Taboola. Publisher shall ensure that each of its mobile applications included as Properties complies with any applicable Apple/iOS and Android rules, guidelines, or requirements and any agreements into which Publisher has entered with such platform entities. Publisher shall further ensure that any signal or flag indicating that an end user has opted its mobile ad identifier out of cross-app or interest-based advertising (e.g., an “LMT=1” signal) is communicated to Taboola (except where such identifier is either not delivered to Taboola or obfuscated, in which case such obligation shall not apply).
AutoNDA by SimpleDocs
Declarações e Garantias. A Tomadora declara e garante ao Agente Administrativo e aos Credores que:
Declarações e Garantias. Red Hat represents and warrants that (a) it has the authority to enter into this Agreement, (b) the Services will be performed in a professional and workmanlike manner by qualified personnel, (c) to its knowledge, the Software does not, at the time of delivery to you, include malicious mechanisms or code for damaging or corrupting the Software and (d) the Services will comply in all material respects with laws applicable to Red Hat as the provider of the Services. Client represents and warrants that (a) it has the authority to enter into this Agreement; and (b) its use of Red Hat Products will comply with all applicable laws, and it will not use the Red Hat Products for any illegal activity.
Declarações e Garantias. 6.1. Garantias Limitadas A Liferay declara e garante ao Cliente que: (i) os Serviços serão executados de forma profissional e exemplar, por pessoal qualificado; (ii) tem competência para firmar o presente Acordo com o Cliente; e (iii) até onde seja de conhecimento da Liferay, os Serviços, no momento da entrega ao Cliente, não incluem qualquer código malicioso, com o intuito de afetar negativamente a operação, a segurança ou a integridade de sistemas. Como consequência da eventual violação às garantias ora estabelecidas, o único remédio à disposição do Cliente, o qual representa o limite da responsabilidade da Liferay e suas Afiliadas, será, na maior extensão permitida pela lei aplicável, a repetição da prestação dos Serviços que tenham sido prestados anteriormente de forma deficiente, ou, caso a Liferay não possa corrigir a falha de forma economicamente viável, a faculdade de o Cliente encerrar a contratação dos respectivos Serviços, recebendo a devolução pro rata da remuneração paga pelos Serviços considerados deficientes, por ocasião da data do término da prestação dos Serviços deficientes. 6.2. Isenção de Garantias EXCETO CONFORME ESTABELECIDO NOS TERMOS DA SEÇÃO 6.1, E NA MAIOR EXTENSÃO PERMITIDA POR LEI, OS SERVIÇOS (INCLUINDO QUALQUER SOFTWARE) FORNECIDOS PELA LIFERAY E SUAS AFILIADAS SÃO OFERECIDOS E LICENCIADOS “TAL COMO ESTÃO” (“AS IS”), SEM QUALQUER GARANTIA DE QUALQUER NATUREZA, SEJA EXPRESSA OU IMPLÍCITA, AÍ INCLUSA, MAS NÃO LIMITADA, A GARANTIA IMPLÍCITA DE QUALIDADE, MERCANTIBILIDADE, ADEQUAÇÃO, ORIGINALIDADE, COMPATIBILIDADE, TITULARIDADE, NÃO VIOLAÇÃO E APTIDÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO, E SUAS GARANTIAS IMPLÍCITAS, BEM COMO EXPRESS OR IMPLIED (AND WHETHER IMPLIED BY STATUTE, COMMON LAW, COURSE OF DEALING, TRADE USAGE OR OTHERWISE) ARE HEREBY EXCLUDED TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY LAW. LIFERAY AND ITS AFFILIATES DO NOT GUARANTEE THAT THE SERVICES OR ANY SOFTWARE PROVIDED UNDER THIS AGREEMENT HAVE BEEN DESIGNED TO MEET CUSTOMER’S SPECIFIC BUSINESS REQUIREMENTS, THE USE OF SUCH SERVICES OR SOFTWARE WILL BE UNINTERRUPTED OR ERROR FREE, COMPLY WITH LEGAL OR REGULATORY REQUIREMENTS APPLICABLE TO CUSTOMER, OR THAT LIFERAY WILL CORRECT ALL SOFTWARE ERRORS. WHILE LIFERAY TOOK ALL COMMERCIALY REASONABLE MEASURES TO CORRECT ANY BUGS OR DEFECTS IN THE SOFTWARE AND SERVICES, THE CUSTOMER HEREBY DECLARES BEING AWARE THAT IT IS IMPOSSIBLE THAT AN INFORMATION TECHNOLOGY SYSTEM IS ENTIRELY FREE FROM ERRORS, BUGS OR DEFECTS. CUSTOMER AGREES THAT IT IS ...
Declarações e Garantias. 15.1 A Vendedora declara e garante à Compradora que (a) A Vendedora cumprirá todas as suas obrigações de acordo com este Contrato para Equipamento em plena conformidade com quaisquer e todas as xxxx aplicáveis, incluindo as xxxx do local em que o Equipamento é fabricado e o local da Compradora e o Código de Conduta da Vendedora, incluindo o Padrão Autoliv de Conduta e Ética Comercial para Fornecedores, disponível no, xxxxx://xxx.xxxxxxx.xxx/ suppliercodeofconduct (ao qual a Vendedora estará Equipment, including those related to its facilities and manufacturing practices.
Declarações e Garantias. 6.1. Garantias Limitadas
Declarações e Garantias. 9.1. Ao aceitar a Oferta / Contrato, o Usuário confirma, declara e se compromete que: 9.1.1. atingiu a idade legal de adulto em seu país de residência e possui capacidade legal para celebrar um contrato vinculante; 9.1.2. antes da Aceitação, o Usuário foi provido e recebeu todas as explicações necessárias e solicitadas, todas as informações necessárias, disponíveis, confiáveis, abrangentes, completas e oportunas sobre o Contratante, os Serviços, sua qualidade, conteúdo, taxas e termos de pagamento; 9.1.3. obteve todos e quaisquer alvarás válidos, consentimentos e quaisquer outras aprovações necessárias para a assinatura e cumprimento dos termos deste Contrato; 9.1.4. a realização dos Critérios de Sucesso depende inteiramente da integridade do domínio do Conteúdo pelo Usuário, incluindo a implementação oportuna e xxxxxxx xxx recomendações do Mentor e do Contratante; Contractor; 9.1.5. they will not transfer to any third parties and will not use independently (without the prior written consent of the Contractor) any know-how, show-how, copyright and / or other intellectual property rights of the Contractor, both registered and not, including website content, educational materials, tasks and other information; 9.1.6. conclusion of this Agreement was preceded by an offer and advertising by the Contractor.
AutoNDA by SimpleDocs
Declarações e Garantias. (a) Each Party represents and warrants that (i) it is duly incorporated under the laws of the jurisdiction where it is incorporated, validly existing and in good standing under the laws of such jurisdiction and has and will maintain at all times during the term hereof all requisite power and authority, corporate or otherwise, to perform its obligations under and enter into this Agreement; (ii) the execution of this Agreement and the assumption and fulfillment of the obligations arising thereof are duly authorized by its constitutive acts and are fully effective; and (iii) this Agreement is enforceable against such Party in accordance with its terms, except as limited by applicable bankruptcy and other laws of general application relating to the insolvency or protection of creditors’ rights. (a) Cada xxx xxx Partes declara e garante que (i) é devidamente constituída nos termos das xxxx da jurisdição onde esteja constituída, validamente existente e regular nos termos das xxxx de tal jurisdição e tem e manterá em todos os momentos durante o prazo de vigência deste Contrato todos os poderes e autorizações, societários ou de qualquer outra natureza, para celebrar o presente Contrato e cumprir com todas suas respectivas obrigações; (ii) a celebração deste Contrato, a assunção e o cumprimento das obrigações dele decorrentes são devidamente autorizados por seus atos constitutivos e têm plena eficácia; e (iii) este Contrato é exequível perante tal Parte de acordo com os seus termos, exceto conforme limitado pela lei falimentar e demais xxxx aplicáveis relativas a insolvência ou proteção de direitos de credores. (b) Each Party represents and warrants that the execution, delivery, and performance by such Party of this Agreement will not (i) conflict with or result in a breach of or constitute a default under or result in the termination of any contract, agreement, or other instrument to which such Party is a (b) Cada Parte declara e garante que a celebração, formalização e cumprimento deste Contrato não (i) conflitará com qualquer contrato, acordo ou outro instrumento do qual tal Parte xxxx xxx parte ou que vincule qualquer dos ativos de tal Parte, ou resultará em um descumprimento party or by which it is bound or to which any of its assets are subject; result in the creation of any lien or encumbrance upon any of said Party’s assets; or impair the ability of the Parties hereto to perform their obligations under this Agreement; or (ii) conflict with, violate, or resu...
Declarações e Garantias. 8.1 A Vendedora declara e garante à Compradora que (a) A Vendedora cumprirá todas as suas obrigações de acordo com este Contrato para Produtos em plena conformidade com quaisquer e todas as xxxx aplicáveis, incluindo as xxxx do local em que os Produtos são fabricados e o local da Compradora e o Código de Conduta da Vendedora, incluindo o Padrão Autoliv de Conduta e Ética Comercial para Fornecedores, disponível xxxxx://xxx.xxxxxxx.xxx/suppliercodeofconduct (ao qual a Vendedora estará automaticamente vinculada ao vender Produtos de acordo com este Contrato e que a Vendedora deve reconhecer por escrito mediante pedido da Compradora. Durante a Vigência, a Vendedora terá e manterá quaisquer e todas as licenças, permissões e autorizações similares exigidas por qualquer autoridade governamental aplicável para a Vendedora cumprir suas obrigações de acordo com este Contrato para Produtos incluindo aquelas relacionadas às suas instalações e práticas de fabricação. (b) Todos os Produtos vendidos e fornecidos pela Vendedora e entregues e embarcados para a Compradora de acordo com este Contrato para Produtos: (i) não estarão com defeito e estarão sem defeitos materiais, de mão de obra, design e com instruções de uso e adequado para o fim e uso para o qual foram previstos; (ii) não serão adulterados ou falsamente rotulados; (iii) não violarão qualquer direito de Propriedade Intelectual de qualquer

Related to Declarações e Garantias

  • Pendahuluan Industri perbankan syari’ah di Indonesia tengah memasuki fase growth (pertumbuhan) xxx sangat membutuhkan kepercayaan xxx loyalitas masyarakat untuk terus meningkatkan produktivitasnya. Kepercayaan xxx loyalitas mutlak dibutuhkan untuk memasuki fase maturity perbankan syariah dalam menghadapi kompetisi global. Kepercayaan xxx loyalitas tidak dapat diperoleh tanpa adanya produk- produk yang mampu menjawab kebutuhan masyarakat. Produk bank syariah sudah semestinya mampu memenuhi seluruh komponen masyarakat, baik dalam produk funding, financing, xxx services. Oleh karenanya, inovasi produk bank syariah menjadi syarat mutlak sebagai indikator bahwa bank syariah mampu beradaptasi dengan kebutuhan manusia modern. Inovasi produk merupakan salah satu unsur penting untuk dapat menjaga sustainabilitas perusahaan. Inovasi produk merepresentasikan kemampuan perusahaan untuk dapat memenuhi kebutuhan pasar sekaligus sebagai upaya untuk memperoleh keuntungan perusahaan. Bank syariah pada dasarnya telah melakukan serangkaian upaya inovasi, salah satunya adalah dengan melakukan “rekayasa” (engineering) terhadap akad- akad dalam fiqh muamalah. Beberapa akad dalam fiqh muamalah tidak begitu saja diadopsi oleh perbankan syariah, namun juga “diadaptasikan” dengan kebutuhan masyarakat terhadap xxxx-xxxx perbankan. Rekayasa xxx adaptasi ini memang sebuah keniscayaan, karena jika adopsi dilakukan secara apa adanya maka produk bank syariah diragukan dapat memberikan manfaat yang tepat bagi masyarakat. Prinsip keleluasan bermuamalah dalam Islam merupakan modal utama untuk menghadapi kompleksitas permasalahan ekonomi serta besarnya tuntutan masyarakat akan peran perbankan syariah.1 Dalam rangka memenuhi kebutuhan masyarakat xxx mengembangkan industri perbankan xxx keuangan xxxx xxxx kompetitif, inovasi dalam berbisnis yang dilakukan oleh perbankan syariah melalui serangkaian adaptasi tersebut memang sudah menjadi tuntutan bisnis. Sebagai contoh dapat dikemukakan xxxxxx xxxx kartu kredit syariah, asuransi syariah, obligasi syariah, FX iB, xxx Islamic Swap. Produk-produk dalam kegiatan keuangan syariah tersebut mengandung beberapa akad. Sebagai contoh, dalam transaksi kartu kredit syariah terdapat akad ijarah, qardh, xxx kafalah. Obligasi syariah mengandung sekurang-kurangnya akad mudharabah (atau ijarah) xxx wakalah, serta terkadang disertai kafalah atau wa’d. Islamic swap mengandung beberapa kali akad tawarruq, bay‘, wakalah, xxxxx, xxx terkadang disertai wa’d.2 Dalam setiap transaksi, akad-akad tersebut dilakukan secara bersamaan atau setidak-tidaknya setiap akad yang terdapat dalam suatu produk tidak bisa ditinggalkan, karena kesemuanya merupakan satu kesatuan. Transaksi seperti 1 Xxxxxx Xxxxx Xxxxxx, “Konstruksi Akad dalam Pengembangan Produk Perbankan Syariah di Indonesia”, Al-‘Adalah, Vol. 12, No. 3 (Juni, 2015), 493. 2 Xxxxxxxxx Xxxxxxx, “Multiakad dalam Transaksi Syariah Kontemporer pada Lembaga Keuangan Syariah di Indonesia”, Al-Iqtishad, Vol. 3, No. 1 (Januari, 2011), 156. inilah yang dikenal dengan istilah multiakad (Indonesia) atau hybrid contract (Inggris) atau al-’uqud al-murakkabah (Arab). Hybrid contract merupakan perbincangan yang masih hangat dikalangan para cendikiawan muslim untuk menentukan keabsahan hukumnya. Pendapat pertama mengatakan hukumnya mubah berdasar kaidah fiqh al-ashlu fi al-mu’amalat al-ibahah (hukum asal muamalah adalah boleh). Pendapat kedua mengharamkan berdasarkan dengan hadits-hadits yang mengharamkan dua jual beli dalam satu jual beli (bai’ataini fi bai’atin), atau mengharamkan dua akad dalam satu akad (shafqatain fi shafqatin).3 Sebagai entitas bisnis yang menjadi bagian penting dalam sistem ekonomi syariah sebagai induknya, tentunya industri perbankan syariah tidak boleh keluar dari nilai-nilai syariah. Melakukan inovasi memang tuntutan bisnis, namun menjaga shariah compliance juga menjadi kewajiban bagi setiap pelaku bisnis syariah, tidak terkecuali perbankan syariah. Profit-oriented hanya boleh dijadikan sebagai media (tool) untuk mencapai tujuan (goal), yaitu benefit-oriented. Produk bank syari’ah seyogyanya memiliki multi benefit, yaitu: material benefit, emotional benefit, xxx spiritual benefit.4 Mengacu pada kondisi tersebut, maka inovasi produk perbankan syariah setidaknya memerhatikan inovasi dalam dua dimensi, yaitu dimensi ekonomi xxx dimensi sosial. Inovasi dalam dimensi ekonomi artinya bahwa produk perbankan syariah harus mampu menghadirkan produk yang sesuai dengan kebutuhan masyarakat, sehingga bank syariah menjadi pilihan utama masyarakat. Jika hal ini dapat dilakukan, maka fungsi-fungsi bank syariah akan mampu memainkan perannya sebagai intermediary institution. Pada dimensi sosial, sebagai produsen jasa keuangan syariah, bank syariah bertanggung jawab untuk melakukan edukasi terhadap perilaku masyarakat. Bank syariah xxx masyarakat xxxxxx melekat xxx memengaruhi satu dengan yang lain. Pada satu sisi, bank syariah melalui pola inovasinya harus mampu “men-syariah- kan” perilaku masyarakat, khususnya yang berhubungan dengan lembaga 3 Najamuddin, “Al-‘Uqud Al-Murakkabah dalam Perspektif Ekonomi Syariah”, Jurnal Syariah, Vol. 2, No. 2 (Oktober, 2013), 6.

  • Consentement Relatif à la Langue Utilisée Les parties reconnaissent avoir exigé que cette convention («Agreement») soit rédigée en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires, éxécutés, donnés ou intentés en vertu de, ou liés directement ou indirectement à la présente.

  • Argentina Caja de Valores S A. Australia Austraclear Limited Reserve Bank Information and Transfer System Austria Öesterreichische Kontrollbank AG (Wertpapiersammelbank Division) Belgium Caisse Interprofessionnelle de Dépôt et de Virement de Titres S.A. Banque Nationale de Belgique Brazil Companhia Brasileira de Liquidaçao e Custodia (CBLC) Bolsa de Valores de Rio de Janeiro All SSB clients presently use CBLC Central de Custodia e de Liquidação Financeira de Titulos Bulgaria Central Depository AD Bulgarian National Bank Canada The Canadian Depository for Securities Limited People’s Republic Shanghai Securities Central Clearing and of China Registration Corporation Shenzhen Securities Central Clearing Co., Ltd. Costa Rica Central de Valores S.A. (CEVAL) Croatia Ministry of Finance National Bank of Croatia Czech Republic Stredisko cenných papírů Czech National Bank Denmark Værdipapircentralen (the Danish Securities Center) Egypt Misr Company for Clearing, Settlement, and Central Depository Estonia Eesti Väärtpaberite Keskdepositoorium Finland The Finnish Central Securities Depository France Société Interprofessionnelle pour la Compensation des Valeurs Mobilières (SICOVAM) Germany Deutsche Börse Clearing AG Greece The Central Securities Depository (Apothetirion Titlon AE) Hong Kong The Central Clearing and Settlement System Central Money Markets Unit Hungary The Central Depository and Clearing House (Budapest) Ltd. (KELER) India The National Securities Depository Limited Indonesia Bank Indonesia Ireland Central Bank of Ireland Securities Settlement Office Israel The Tel Aviv Stock Exchange Clearing House Ltd. Bank of Israel Italy Monte Titoli S.p.A. Banca d’Italia Ivory Coast Depositaire Central – Banque de Règlement Jamaica The Jamaican Central Securities Depository Japan Bank of Japan Net System Kenya Central Bank of Kenya Republic of Korea Korea Securities Depository Corporation Latvia The Latvian Central Depository Lebanon The Custodian and Clearing Center of Financial Instruments for Lebanon and the Middle East (MIDCLEAR) X.X.X. The Central Bank of Lebanon Lithuania The Central Securities Depository of Lithuania Malaysia The Malaysian Central Depository Sdn. Bhd. Bank Negara Malaysia, Scripless Securities Trading and Safekeeping System Mauritius The Central Depository & Settlement Co. Ltd. Mexico S.D. INDEVAL, S.A. de C.V. (Instituto para el Depósito de Valores) Morocco Maroclear The Netherlands Nederlands Centraal Instituut voor Giraal Effectenverkeer B.V. (NECIGEF) De Nederlandsche Bank N.V. New Zealand New Zealand Central Securities Depository Limited Norway Verdipapirsentralen (the Norwegian Registry of Securities) Oman Muscat Securities Market Pakistan Central Depository Company of Pakistan Limited Peru Caja de Valores y Liquidaciones S.A. (CAVALI) Philippines The Philippines Central Depository, Inc. The Registry of Scripless Securities (XXXX) of the Bureau of the Treasury Poland The National Depository of Securities (Krajowy Depozyt Papierów Wartościowych) Central Treasury Bills Registrar Portugal Central de Valores Mobiliários (Central) Romania National Securities Clearing, Settlement and Depository Co. Bucharest Stock Exchange Registry Division Singapore The Central Depository (Pte) Limited Monetary Authority of Singapore Slovak Republic Stredisko Cenných Papierov National Bank of Slovakia Slovenia Klirinsko Depotna Xxxxxx x.x. South Africa The Central Depository Limited Spain Servicio de Compensación y Liquidación de Valores, S.A. Banco de España, Central de Anotaciones en Cuenta Sri Lanka Central Depository System (Pvt) Limited Sweden Värdepapperscentralen AB (the Swedish Central Securities Depository) Switzerland Schweizerische Effekten - Giro AG Taiwan - R.O.C. The Taiwan Securities Central Depository Co., Ltd. Thailand Thailand Securities Depository Company Limited Tunisia Société Tunisienne Interprofessionelle de Compensation et de Dépôt de Valeurs Mobilières Central Bank of Tunisia Tunisian Treasury Turkey Takas ve Saklama Bankasi A.S. (TAKASBANK) Central Bank of Turkey Ukraine The National Bank of Ukraine United Kingdom The Bank of England, The Central Gilts Office and The Central Moneymarkets Office Uruguay Central Bank of Uruguay Venezuela Central Bank of Venezuela Zambia Lusaka Central Depository Limited Bank of Zambia

  • DUŠEVNÍ VLASTNICTVÍ a) The Institution and the Investigator acknowledge and agree that the Sponsor shall have exclusive ownership rights to all Study Data, Study results, information, improvements, developments, discoveries, inventions, work, know-how and other rights (whether or not patentable), created, developed, and/or reduced to practice as a result of or in connection with the conduct of the Study and/or the use of the Study Drug or the Confidential Information, together with all intellectual property rights (existing and future) relating thereto (“Intellectual Property”) conceived by the Institution or the Investigator or Study Personnel, solely or jointly with others as a result of work done under this Agreement, to the widest extent possible under applicable law. The Institution and the Investigator shall promptly disclose in writing to PSI and the Sponsor all Intellectual Property made or reduced to practice by the Institution, the Investigator and/or the Study Personnel related to the Study. At the Sponsor's request, the Institution and the Investigator shall cause all rights titles and interests in and to any such Intellectual Property to be assigned to the Sponsor without additional compensation and provide reasonable assistance to obtain patents, including causing the execution of any invention assignment or other documents. b) All parties to this Agreement and Sponsor shall retain all right, title and interest in any Intellectual Property that was owned by such party or Sponsor prior to or apart from the commencement of this Agreement. No a) Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející uznávají a souhlasí, že Zadavatel bude mít výhradní vlastnická práva ke všem Studijním údajům, výsledkům Studie, informacím, vylepšením, na vývoj, k objevům, vynálezům, dílům, know-how a dalším právům (ať už patentovatelným či nikoli), vytvořeným, vyvinutým, a/nebo uvedeným do praxe v důsledku nebo v souvislosti s prováděním Studie, a/nebo používáním Studijního léku nebo Důvěrných informací společně s právy duševního vlastnictví (stávajícími i budoucími) s nimi souvisejícími (dále jen „Duševní vlastnictví“), které vytvořilo Zdravotnické zařízení, Hlavní zkoušející nebo Studijní personál, samostatně nebo společně s ostatními jako výsledek práce prováděné na základě této Smlouvy, a to v největším možném rozsahu povoleném příslušnými zákonnými předpisy. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející budou neprodleně písemně informovat PSI a Zadavatele o veškerém Duševním vlastnictví vytvořeném nebo uvedeném do praxe Zdravotnickým zařízením, Hlavním zkoušejícím a/nebo Studijním personálem v souvislosti se Studií. Na žádost Zadavatele zajistí Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející převod veškerých práv a zájmů týkajících se Duševního vlastnictví na Zadavatele bez další odměny a poskytnou přiměřenou součinnost k získání patentu včetně zajištění podpisu dokumentů k převodu objevu nebo jiných dokumentů. b) Všechny strany této Smlouvy a Zadavatel si i nadále ponechají veškerá práva, nároky a podíly na jakémkoli Duševním vlastnictví, které daná strana nebo Zadavatel vlastnili před začátkem platnosti této Smlouvy nebo na které license grant or assignment, express or implied, by estoppel or otherwise, is intended by, or shall be inferred from, this Agreement except to the extent necessary for each party to fulfill its obligations under this Agreement or otherwise give effect to this Agreement.

  • Vlastnictví Zdravotnické zařízení si ponechá a bude uchovávat Zdravotní záznamy. Zdravotnické zařízení a Zkoušející převedou na Zadavatele veškerá svá práva, nároky a tituly, včetně práv duševního vlastnictví k Důvěrným informacím (ve smyslu níže uvedeném) a k jakýmkoli jiným Studijním datům a údajům.

  • Conhecimento da Lingua O Contratado, pelo presente instrumento, declara expressamente que tem pleno conhecimento da língua inglesa e que leu, compreendeu e livremente aceitou e concordou com os termos e condições estabelecidas no Plano e no Acordo de Atribuição (“Agreement” xx xxxxxx).

  • S&P Standard & Poor’s Ratings Services, a division of The XxXxxx-Xxxx Companies, Inc., or its successor.

  • meminta nasihat daripada Pihak Xxxxxx dalam semua perkara berkenaan dengan jualan lelongan, termasuk Syarat-syarat Jualan (iii) membuat carian Hakmilik Xxxxx xxxxxx rasmi di Pejabat Tanah xxx/atau xxxx-xxxx Pihak-pihak Berkuasa yang berkenaan xxx (iv) membuat pertanyaan dengan Pihak Berkuasa yang berkenaan samada jualan ini terbuka kepada semua bangsa atau kaum Bumiputra Warganegara Malaysia sahaja atau melayu sahaja xxx juga mengenai persetujuan untuk jualan ini sebelum jualan lelong.Penawar yang berjaya ("Pembeli") dikehendaki dengan segera memohon xxx mendapatkan kebenaran pindahmilik (jika ada) daripada Pihak Pemaju xxx/atau Pihak Tuanpunya xxx/atau Pihak Berkuasa Negeri atau badan-badan berkenaan (v) memeriksa xxx memastikan samada jualan ini dikenakan cukai. HAKMILIK : Hakmilik strata bagi hartanah ini masih belum dikeluarkan HAKMILIK INDUK / NO. LOT : Pajakan Negeri 35263, Lot No.29096 MUKIM/DAERAH/NEGERI : Setapak / Kuala Lumpur / Wilayah Persekutuan Kuala Lumpur PEGANGAN : Pajakan selama 82-tahun berakhir pada 08/08/2085 KELUASAN LANTAI : 81.104 meter persegi ( 873 kaki persegi ) PEMAJU/PENJUAL : Mega Planner Jaya Sdn Bhd (326287-W)(Dalam Likuidasi) TUANPUNYA : Datuk Bandar Kuala Lumpur PEMBELI : Xxxxxxxx Bin Xxxxx @ Xxxx BEBANAN : Diserahhak kepada RHB Bank Berhad [196501000373 (6171-M)] Hartanah tersebut terletak di tingkat 9 pada bangunan apartment 14-tingkat terletak di Melati Impian Apartment, Setapak Fasa 1, Kuala Lumpur. Hartanah tersebut adalah sebuah unit apartment 3 xxxxx dikenali sebaga Xxxxx Pemaju No. 9, Tingkat No.9, Pembangunan dikenali sebagai Melati Impian Apartment Setapak Fasa 1, Kuala Lumpur xxx mempunyai alamat surat-xxxxxxxx xx Xxxx Xx. 0-0, Xxxxxx Impian Apartment, Xxxxx 0/00X, Xxxxx Xxxxxx, 00000 Xxxxx Xxxxxx, Xxxxxxx Xxxxxxxxxxx Xxxxx Xxxxxx. Harta ini dijual “keadaan seperti mana sediada” dengan harga rizab sebanyak RM 300,000.00 (RINGGIT MALAYSIA: TIGA RATUS RIBU SAHAJA) xxx tertakluk kepada syarat-syarat Jualan xxx melalui penyerahan hakkan dari Pemegang Serahak, tertakluk kepada kelulusan di perolehi oleh pihak Pembeli daripada pihak berkuasa, jika ada, termasuk semua terma, syarat xxx perjanjian yang dikenakan xxx mungkin dikenakan oleh Pihak Berkuasa yang berkenaan. Pembeli bertanggungjawab sepenuhnya untuk memperolehi xxx mematuhi syarat-syarat berkenaan daripada Pihak Berkuasa yang berkenaan, jika ada xxx semua xxx xxx perbelanjaan ditanggung xxx dibayar oleh Xxxxx Xxxxxxx.Pembeli atas talian (online) juga tertakluk kepada terma-terma xxx syarat-syarat terkandung dalam xxx.xxxxxxxxxxxxxxxx.xxx Pembeli yang berminat adalah dikehendaki mendeposit kepada Pelelong 10% daripada harga rizab dalam bentuk Bank Draf atau Cashier’s Order di atas nama RHB Bank Berhad sebelum lelongan awam xxx xxxx xxxx xxxxxx hendaklah dibayar dalam tempoh sembilan puluh (90) hari dari tarikh lelongan kepada RHB Bank Berhad melalui Bank Draf / XXXXXX. Butir-butir pembayaran melalui XXXXXX, xxxx berhubung dengan Tetuan Zahrin Emrad & Sujaihah. Untuk maklumat lanjut, xxxx berhubung dengan TETUAN ZAHRIN EMRAD & SUJIAHAH, yang beralamat di Suite 10.3, 10th Floor, Xxx Xxxx Building, Xx.00, Xxxxx Xxxx Xxxxxx, 00000 Xxxxx Xxxxxx. Tel: 00-0000 0000 / Fax: 00-0000 0000. [ Ruj: ZES/ZHR/RHB-FC/16250-17/0614-pae ], peguamcara bagi pihak pemegang xxxxx xxx atau pelelong yang tersebut dibawah.

  • Sarnia-Lambton The full-time Nurse(s) assigned to a team will have first priority for RN work assignment within the team. Continuity of care for the patients shall be considered when determining patient assignments. The primary Nurse for a patient may be a full-time Nurse or a part-time Nurse. In all cases where there is work, which cannot be done by the full-time Nurse, the work shall be assigned to other Nurses in the following order:

  • HARGA RIZAB Hartanah tersebut akan dijual “Dalam Keadaan Xxxxx Xxx” xxx tertakluk kepada satu harga rizab sebanyak RM669,000.00 (RINGGIT MALAYSIA: ENAM RATUS XXX ENAM PULUH SEMBILAN RIBU SAHAJA) xxx Syarat-syarat Jualan xxx tertakluk kepada kebenaran yang diperolehi oleh Pembeli dari Pemaju/Pemilik Tanah xxx Pihak Berkuasa yang lain, jika ada. DEPOSIT:- Semua penawar yang ingin membuat tawaran dikehendaki mendepositkan kepada Pelelong, sebelum lelongan 10% daripada harga rizab secara BANK DERAF sahaja atas nama BANK KERJASAMA RAKYAT MALAYSIA BERHAD xxx xxxx xxxx xxxxxx hendaklah dijelaskan dalam tempoh Sembilan Xxxxx (00) Hari. Bagi penawar atas talian sila rujuk Terma xxx Syarat serta cara pembayaran deposit di xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx Nota: Butir-butir hartanah adalah berdasar Laporan Penilaian xxx perjanjian-perjanjian pembiayaan yang mana berdasarkan pengetahuan kami adalah benar. Walaubagaimanapun pembida hendaklah membuat xxxxxx xxxxx atas hakmilik induk di pejabat tanah xxx/atau pihak berkuasa berkenaan. Perjanjian ini tidak akan menjadi terbatal sekiranya terdapat perbezaan berkenaan butir-butir hartanah Untuk mendapatkan butir-butir selanjutnya, xxxx berhubung dengan Tetuan Suhaimi Yahya & Co Peguamcara bagi Pihak Pemegang Serahhak/Bank di Xx. 0-0, Xxxxx Xxxxxx Xxxxxx 00, Wangsa Link, Xxxxxx Xxxx, 00000 Xxxxx Xxxxxx. (Ruj No. SY/BKRM(PJS)/LIT/010/2021/L) Tel No: 00-00000000, Fax No. 00-00000000, atau Pelelong yang tersebut di bawah ini:- Suite B-15-03, Tingkat 15, Blok B, Megan Avenue 2, (Pelelong Berlesen) 00, Xxxxx Xxx Xxxx Xxxx, 50450 Kuala Lumpur TEL NO: 00-0000000, H/P NO: 000-0000000/000-0000000 FAX NO: 00-0000000 E-mail: xxxxxxxxxxxxxxx@xxxxx.xxx Web site : xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx Rujukan kami : EZ/LACA/BKRMB/212/2021/MNS/mas

Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!