BEROUCE. V ÚVAHU, že na osoby cestující za účelem výkonu výdělečné činnosti se během jejich krátkodobého pobytu tato dohoda nevztahuje, a proto se na tuto kategorii osob nadále vztahují příslušná pravidla práva Evropské unie, vnitro státního práva členských států a vnitrostátního práva Grenady v oblasti vízové povinnosti nebo osvobození od ní a v oblasti přístupu k zaměstnání, ZOHLEDŇUJÍCE Protokol o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva a Protokol o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie, připojené ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a potvrzujíce, že se ustanovení této dohody nevztahují na Spojené království a Irsko, SE DOHODLY TAKTO:
BEROUCE. V ÚVAHU, že dohody o přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy a některými dalšími smluvními stranami v zásadě stanoví, že s cílem zajistit koordinovaný rozvoj a postupnou liberalizaci dopravy mezi jejich stranami přizpůsobenou vzájemným obchodním potřebám by podmínky vzájemného přístupu na trh s leteckou dopravou měly být předmětem zvláštních dohod;
BEROUCE. V ÚVAHU, že pravidla týkající se společného evropského leteckého prostoru se mají používat na mnohostranném základě v rámci společného evropského leteckého prostoru a že je v tomto ohledu zapotřebí stanovit zvláštní pravidla; SOUHLASÍCE, že je vhodné, aby pravidla společného evropského leteckého prostoru byla založena na příslušných právních předpisech platných v Evropském společenství, jak stanoví příloha I této dohody, aniž jsou dotčena pravidla obsažená v Smlouvě o založení Evropského společenství; UZNÁVAJÍCE, že úplný soulad s pravidly společného evropského leteckého prostoru opravňuje smluvní strany ke zúročení přínosů společného evropského leteckého prostoru, včetně přístupu na trh;
Examples of BEROUCE in a sentence
VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY, BEROUCE V ÚVAHU, že podle článku 28 Smlouvy o vytvoření jednotné Rady a jednotné Komise Evropských společen- ství požívají tato společenství a Evropská investiční banka na území členských států imunit a výsad nezbytných pro plnění svého poslání, SE DOHODLY na následujících ustanoveních, která se připojují k této smlouvě: Prostory a budovy Společenství jsou nedotknutelné.
VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY, S OHLEDEM NA článek 75 úmluvy, BEROUCE V ÚVAHU zásadní provázanost mezi úmluvou, Luganskou úmluvou z roku 1988 a akty uvedenými v čl.
More Definitions of BEROUCE
BEROUCE. V ÚVAHU, že souladu s pravidly společného evropského leteckého prostoru, včetně úplného přístupu na trh, nelze dosáhnout jednorázově, ale spíše prostřednictvím přechodných opatření usnadněných časově omezenými zvláštními ujednáními; ZDŮRAZŇUJÍCE, že kromě nezbytných přechodných ujednání by pravidla týkající se přístupu leteckých dopravců na trh měla vylučovat omezení frekvencí, kapacity, letových tras, typů letadel nebo podobná omezení podle dvoustranných dohod či ujednání o letecké dopravě a že by nemělo být požadováno, aby letečtí dopravci jako podmínku pro vstup na trh uzavírali obchodní dohody nebo podobná ujednání; ZDŮRAZŇUJÍCE, že k leteckým dopravcům by mělo být přistupováno nediskriminačně, pokud jde o jejich přístup k leteckým dopravním infrastrukturám, zvláště tam, kde jsou tyto infrastruktury omezené;
BEROUCE. V ÚVAHU přání každé přidružené strany uvést vlastní právní předpisy o letecké dopravě a souvisejících záležitostech v soulad s právními předpisy Evropského společenství, včetně budoucí právní úpravy ve Společenství; UZNÁVAJÍCE význam odborné pomoci v tomto ohledu; UZNÁVAJÍCE, že vztahy mezi Společenstvím a jeho členskými státy a Norskem a Islandem se musí i nadále řídit Dohodou o Evropském hospodářském prostoru; PŘEJÍCE si umožnit další rozšiřování společného evropského leteckého prostoru; PŘIPOMÍNAJÍCE jednání mezi Evropským společenstvím a přidruženými stranami s cílem uzavřít dohody o některých aspektech leteckých služeb, které uvedou dohody mezi členskými státy Evropského společenství a přidruženými stranami o leteckých službách v soulad s právem Evropského společenství, SE DOHODLY TAKTO:
BEROUCE. V ÚVAHU sdělení Komise Radě a Evropskému parlamentu, nazvané „Prosazování práva, správa a obchod v oblasti lesnictví (FLEGT) – návrh akčního plánu EU“, jakožto první krok k řešení naléhavé problematiky nezákonné těžby dřeva a souvisejícího obchodu, VĚDOMY SI významu zásad udržitelného hospodaření s lesy stanovených v Deklaraci z Rio de Janeira o životním prostředí a rozvoji z roku 1992, a zejména zásady 10 týkající se významu povědomí a podílu veřejnosti na řešení otázek životního prostředí a zásady 22 týkající se zásadní úlohy domorodých obyvatel a jejich komunit a jiných místních komunit při ochraně a rozvoji životního prostředí, S OHLEDEM NA Úmluvu o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (CITES), a zejména na požadavek, aby vývozní povolení CITES, vydávaná stranami úmluvy CITES pro exempláře druhů uvedených v dodatcích I, II a III, byla vydávána pouze za určitých podmínek, zejména za podmínky, že tyto exempláře nebyly získány porušením příslušných zákonů na ochranu živočichů a rostlin, POTVRZUJÍCE význam, který strany dohody přisuzují zásadám a pravidlům upravujícím mnohostranný obchod, zejména právům a povinnostem stanoveným ve Všeobecné dohodě o clech a obchodu (GATT) 1994 a v jiných mnohostranných dohodách uvedených v příloze 1A Dohody o zřízení Světové obchodní organizace (WTO), uzavřené v Marrákeši v roce 1994, a potřebě uplatňovat je transparentním a nediskriminačním způsobem, S OHLEDEM NA nařízení Rady (ES) č. 2173/2005 ze dne 20. prosince 2005 o zavedení režimu licencí FLEGT pro dovoz dřeva do Evropského společenství, S OHLEDEM NA Dohodu zakládající přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na straně jedné a Střední Amerikou na straně druhé, a zejména na článek 289 hlavy VIII o obchodu s produkty lesního hospodářství, podle kterého se strany dohody zavazují spolupracovat na zlepšování prosazování práva a správy v oblasti lesnictví, podporovat obchod se zákonnými dřevařskými výrobky a obhospodařovat lesy udržitelným způsobem prostřednictvím takových nástrojů, jako jsou úmluva CITES nebo dobrovolné dohody o partnerství pro prosazování práva, správu a obchod v oblasti lesnictví (FLEGT) nebo, POTVRZUJÍCE závazek a odhodlání stran dohody, pokud jde o cíle Agendy pro udržitelný rozvoj 2030, a zejména podíl, kterým provádění dobrovolné dohody o partnerství přispěje k dosažení cíle 15 týkajícího se podpory udržitelného obhospodařování lesů, zastavení odlesňování a přijetí opatření k řešen...
BEROUCE. V ÚVAHU závazek stran podporovat mezinárodní mír a bezpečnost a mírové řešení sporů a spolupracovat za tímto účelem v rámci Organizace spojených národů a Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE), VZHLEDEM k pevnému odhodlání Společenství a jeho členských států a Republiky Kazachstán naplňovat v plném rozsahu všechny zásady a ustanovení obsažené v Závěrečném aktu Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě (KBSE), v závěrečných dokumentech z následných zasedání v Madridu a ve Vídni, v dokumentu bonnské konference KBSE o hospodářské spolupráci, v Pařížské chartě pro novou Evropu a v helsinském dokumentu KBSE z roku 1992 pod názvem „Výzvy ke změně“, POTVRZUJÍCE oddanost Společenství a jeho členských států a Republiky Kazachstán Evropské energetické chartě, PŘESVĚDČENY o prvořadé důležitosti právního státu a dodržování lidských práv, zejména práv menšin, vytvoření pluralitního systému se svobodnými a demokratickými volbami a ekonomické liberalizace zaměřené na vytvoření tržního hospodářství, PŘESVĚDČENY, že plné uplatňování této dohody o partnerství a spolupráci je jednak závislé na pokračování a dosažení politických, hospodářských a právních reforem v Republice Kazachstán a na zavádění faktorů, které jsou nezbytné pro spolupráci, zejména v souvislosti se závěry bonnské konference KBSE, a jednak k nim rovněž přispívá, PŘEJÍCE SI v oblastech, na které se vztahuje tato dohoda, povzbuzovat proces regionální spolupráce se sousedními zeměmi za účelem podpory prosperity a stability v regionu, PŘEJÍCE SI zahájit a rozvíjet pravidelný politický dialog o dvoustranných, regionálních a mezinárodních otázkách společného zájmu,
BEROUCE. V ÚVAHU závazek smluvních stran liberalizovat obchod v souladu s pravidly Světové obchodní organizace (WTO), VĚDOMY SI potřeby zlepšit podmínky, které ovlivňují podnikání a investice, a podmínky v oblastech jako usazování společností, zaměstnanost, poskytování služeb a pohyb kapitálu, VÍTAJÍCE A UZNÁVAJÍCE důležitost úsilí Arménské republiky zaměřeného na přechod jejího hospodářství od státem centrálně plánovaného hospodářství k tržnímu hospodářství, PŘESVĚDČENY o tom, že tato dohoda vytvoří nové klima pro jejich hospodářské vztahy, a zejména pro rozvoj obchodu a investic, které jsou nezbytné pro ekonomickou restrukturalizaci a technickou modernizaci, PŘEJÍCE SI zahájit úzkou spolupráci v oblasti ochrany životního prostředí, přičemž berou v úvahu vzájemnou závislost stran v této oblasti, UZNÁVaJÍCE, že spolupráce při prevenci a kontrole nedovoleného přistěhovalectví tvoří jeden z hlavních cílů této dohody, PŘEJÍCE SI zahájit kulturní spolupráci a rozvíjet výměnu informací, SE DOHODLY Na TĚCHTO USTaNOVENÍCH: Tímto se zakládá partnerství mezi Společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a arménskou republikou na straně druhé. Cíle tohoto partnerství jsou: — poskytnout vhodný rámec pro politický dialog mezi stranami, který umožňuje rozvoj úzkých politických vztahů, — podporovat úsilí arménské republiky při upevňování její demokracie a při rozvoji jejího hospodářství a dokončení přechodu k tržnímu hospodářství, — podporovat obchod, investice a harmonické hospodářské vztahy mezi stranami, a tím podpořit jejich udržitelný hospodářský rozvoj, — vytvořit základ pro spolupráci v oblasti legislativní, hospodářské, sociální, finanční, civilní vědecké, technické a kulturní.
BEROUCE. V ÚVAHU, že tato pravidla vycházejí ze síťového propojení vnitrostátních databází států,
BEROUCE. V ÚVAHU, že přeshraniční srovnávání údajů přinese do oblasti boje proti trestné činnosti nový rozměr, a že informace získané srovnáváním údajů povedou k novým přístupům k vyšetřování, a tím zásadním způsobem napomohou činnosti donucovacích a justičních orgánů jednotlivých států,