Definice BEROUCE

BEROUCE. V ÚVAHU sdělení Komise Radě a Evropskému parlamentu o akčním plánu Evropské unie pro prosazování práva, správu a obchod v oblasti lesnictví (FLEGT) jakožto první krok k řešení naléhavé problematiky nezákonné těžby dřeva a souvisejícího obchodu, ODVOLÁVAJÍCE SE na společné prohlášení ministra lesnictví Indonéské republiky a evropských komisařů pro rozvoj a životní prostředí, které bylo podepsáno dne 8. ledna 2007 v Bruselu, BEROUCE V ÚVAHU právně nezávazné autoritativní prohlášení o zásadách světového konsensu o hospodaření v lesích, o zachování a udržitelném rozvoji všech typů lesů z roku 1992 a na právně nezávazný akt o všech typech lesů přijatý Valným shromážděním Organizace spojených národů, VĚDOMY SI významu zásad stanovených v Deklaraci z Rio de Janeira o životním prostředí a rozvoji z roku 1992 v souvislosti se zajištěním udržitelného lesního hospodářství, a zejména zásady 10, týkající se významu povědomí a podílu veřejnosti na řešení otázek životního prostředí, a zásady 22, týkající se zásadní úlohy domorodého obyvatelstva a jiných místních společenství při ochraně a rozvoji životního prostředí, UZNÁVAJÍCE úsilí, které vláda Indonéské republiky vyvíjí, aby prosadila dobré řízení lesního hospodářství, prosazování práva a obchod se zákonně vytěženým dřevem, a to rovněž prostřednictvím systému s názvem Sistem Verifikasi Legalitas Kayu (SVLK), tedy indonéského systému zajištění zákonnosti dřeva (TLAS), do jehož vývoje jsou zapojeny různé zúčast­ něné strany, které se řídí zásadami dobré správy, důvěryhodnosti a reprezentativnosti, UZNÁVAJÍCE, že indonéský systém TLAS je koncipován tak, aby zajišťoval soulad všech dřevařských výrobků s právními předpisy, UZNÁVAJÍCE, že provádění dobrovolné dohody o partnerství v oblasti FLEGT posílí udržitelné hospodaření s lesy a přispěje k boji proti změně klimatu snížením emisí z odlesňování a poškozování lesů a podporou úlohy ochrany lesů, udržitel­ ného hospodaření s lesy a zvyšování zásob uhlíku v lesích (REDD+), BEROUCE V ÚVAHU Úmluvu o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (CITES), a zejména na požadavek, aby vývozní povolení CITES, vydávaná stranami pro exempláře druhů uvede­ ných v dodatcích I, II nebo III, byla vydávána pouze za určitých podmínek, zejména za podmínky, že tyto exempláře nebyly získány porušením zákonů dotčené strany o ochraně živočichů a rostlin, ODHODLÁNY usilovat o minimalizaci nepříznivých dopadů na domorodá a místní společenství a na chudé...
BEROUCE. V ÚVAHU závazek stran podporovat mezinárodní mír a bezpečnost a mírové řešení sporů a spolupracovat za tímto účelem v rámci Organizace spojených národů a Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE), VZHLEDEM k pevnému odhodlání Společenství a jeho členských států a Arménské republiky naplňovat v plném rozsahu všechny zásady a ustanovení obsažené v Závěrečném aktu Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě (KBSE), v závěrečných dokumentech z následných zasedání v Madridu a ve Vídni, v dokumentu bonnské konference KBSE o hospodářské spolupráci, v Pařížské chartě pro novou Evropu, v helsinském dokumentu KBSE z roku 1992 pod názvem „Výzvy ke změně“ a v ostatních základních dokumentech OBSE, UZNÁVAJÍCE v této souvislosti, že podpora nezávislosti, svrchovanosti a územní celistvosti Arménské republiky přispěje k zachování míru a stability v Evropě, PŘESVĚDČENY o prvořadé důležitosti právního státu a dodržování lidských práv, zejména práv osob náležejících k menšinám, vytvoření pluralitního systému se svobodnými a demokratickými volbami a ekonomické liberalizace zaměřené na vytvoření tržního hospodářství, PŘESVĚDČENY, že plné uplatňování této dohody o partnerství a spolupráci je jednak závislé na pokračování a dosažení politických, hospodářských a právních reforem v Arménské republice a na zavádění faktorů, které jsou nezbytné pro spolupráci, zejména v souvislosti se závěry bonnské konference KBSE, a jednak k nim rovněž přispívá, PŘEJÍCE SI v oblastech, na které se vztahuje tato dohoda, povzbuzovat proces regionální spolupráce se sousedními zeměmi za účelem podpory prosperity a stability v regionu, a zejména iniciativy zaměřené na podporu spolupráce a vzájemné důvěry mezi nezávislými státy bývalého Sovětského svazu v zakavkazském regionu a dalšími sousedními státy, PŘEJÍCE SI zahájit a rozvíjet pravidelný politický dialog o dvoustranných, regionálních a mezinárodních otázkách společného zájmu, UZNÁVAJÍCE A PODPORUJÍCE přání Arménské republiky zahájit úzkou spolupráci s evropskými orgány,
BEROUCE. V ÚVAHU, že pravidla týkající se společného evropského leteckého prostoru se mají používat na mnohostranném základě v rámci společného evropského leteckého prostoru a že je v tomto ohledu zapotřebí stanovit zvláštní pravidla; SOUHLASÍCE, že je vhodné, aby pravidla společného evropského leteckého prostoru byla založena na příslušných právních předpisech platných v Evropském společenství, jak stanoví příloha I této dohody, aniž jsou dotčena pravidla obsažená v Smlouvě o založení Evropského společenství; UZNÁVAJÍCE, že úplný soulad s pravidly společného evropského leteckého prostoru opravňuje smluvní strany ke zúročení přínosů společného evropského leteckého prostoru, včetně přístupu na trh;

Examples of BEROUCE in a sentence

  • CS 3.2.2009 Úřední věstník Evropské unie L 33/43 EVROPSKÁ UNIE (EU) na jedné straně a DŽIBUTSKÁ REPUBLIKA, dále jen „hostitelský stát“, na straně druhé, společně dále jen „strany“, znepokojeny nárůstem pirátských útoků a ozbrojených loupeží namířených proti plavidlům zajišťujícím přepravu huma­ nitární pomoci a plavidlům plujícím u pobřeží Somálska, BEROUCE V ÚVAHU: — rezoluce Rady bezpečnosti OSN č.

  • PROTOKOL 2 o jednotném výkladu úmluvy a o Stálém výboru PREAMBULE VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY, S OHLEDEM NA článek 75 úmluvy, BEROUCE V ÚVAHU zásadní provázanost mezi úmluvou, Luganskou úmluvou z roku 1988 a akty uvedenými v čl.

  • EVROPSKÁ UNIE (EU) na jedné straně a CHORVATSKÁ REPUBLIKA na straně druhé, dále jen „strany“, BEROUCE NA VĚDOMÍ: – přijetí společné akce 2008/124/SZBP ze dne 4.

  • Smluvní strany Úmluvy o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severozápadním Atlantiku (dále jen „úmluva“) se dohodly takto: Název úmluvy se nahrazuje tímto: „ÚMLUVA O SPOLUPRÁCI PŘI RYBOLOVU V SEVEROZÁPADNÍM ATLANTIKU“ Preambule úmluvy se nahrazuje novou preambulí, která zní: „SMLUVNÍ STRANY, BEROUCE V ÚVAHU, že pobřežní státy severozápadního Atlan­ tiku zavedly v souladu s Úmluvou Organizace spojených národů o mořském právu ze dne 10.


More Definitions of BEROUCE

BEROUCE. V ÚVAHU, že souladu s pravidly společného evropského leteckého prostoru, včetně úplného přístupu na trh, nelze dosáhnout jednorázově, ale spíše prostřednictvím přechodných opatření usnadněných časově omezenými zvláštními ujednáními; ZDŮRAZŇUJÍCE, že kromě nezbytných přechodných ujednání by pravidla týkající se přístupu leteckých dopravců na trh měla vylučovat omezení frekvencí, kapacity, letových tras, typů letadel nebo podobná omezení podle dvoustranných dohod či ujednání o letecké dopravě a že by nemělo být požadováno, aby letečtí dopravci jako podmínku pro vstup na trh uzavírali obchodní dohody nebo podobná ujednání; ZDŮRAZŇUJÍCE, že k leteckým dopravcům by mělo být přistupováno nediskriminačně, pokud jde o jejich přístup k leteckým dopravním infrastrukturám, zvláště tam, kde jsou tyto infrastruktury omezené;
BEROUCE. V ÚVAHU, že dohody o přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy a některými dalšími smluvními stranami v zásadě stanoví, že s cílem zajistit koordinovaný rozvoj a postupnou liberalizaci dopravy mezi jejich stranami přizpůsobenou vzájemným obchodním potřebám by podmínky vzájemného přístupu na trh s leteckou dopravou měly být předmětem zvláštních dohod;
BEROUCE. V ÚVAHU přání každé přidružené strany uvést vlastní právní předpisy o letecké dopravě a souvisejících záležitostech v soulad s právními předpisy Evropského společenství, včetně budoucí právní úpravy ve Společenství; UZNÁVAJÍCE význam odborné pomoci v tomto ohledu; UZNÁVAJÍCE, že vztahy mezi Společenstvím a jeho členskými státy a Norskem a Islandem se musí i nadále řídit Dohodou o Evropském hospodářském prostoru; PŘEJÍCE si umožnit další rozšiřování společného evropského leteckého prostoru; PŘIPOMÍNAJÍCE jednání mezi Evropským společenstvím a přidruženými stranami s cílem uzavřít dohody o některých aspektech leteckých služeb, které uvedou dohody mezi členskými státy Evropského společenství a přidruženými stranami o leteckých službách v soulad s právem Evropského společenství, SE DOHODLY TAKTO:
BEROUCE. V ÚVAHU, že na osoby cestující za účelem výkonu výdělečné činnosti se během jejich krátkodobého pobytu tato dohoda nevztahuje, a proto se na tuto kategorii osob nadále vztahují příslušná pravidla práva Evropské unie, vnitro­ státního práva členských států a vnitrostátního práva Vanuatu v oblasti vízové povinnosti nebo osvobození od ní a v oblasti přístupu k zaměstnání, ZOHLEDŇUJÍCE Protokol o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva a Protokol o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie, připojené ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a potvrzujíce, že se ustanovení této dohody nevztahují na Spojené království a Irsko, SE DOHODLY TAKTO:
BEROUCE. V ÚVAHU, že na osoby cestující za účelem výkonu výdělečné činnosti se během jejich krátkodobého pobytu tato dohoda nevztahuje, a proto se na tuto kategorii osob nadále vztahují příslušná pravidla Společenství, vnitrostátní právo členských států a vnitrostátní právo Svatého Kryštofa a Nevise v oblasti vízové povinnosti nebo osvobození od ní a v oblasti přístupu k zaměstnání, BEROUCE V ÚVAHU Protokol o postavení Spojeného království a Irska a Protokol o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie, připojený ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, a potvrzujíce, že se ustanovení této dohody nevztahují na Spojené království a Irsko, SE DOHODLY TAKTO:
BEROUCE. V ÚVAHU závazek stran liberalizovat obchod na základě zásad obsažených ve Všeobecné dohodě o clech a obchodu (GATT), VÍTAJÍCE A UZNÁVAJÍCE význam úsilí Moldavské republiky, které se zaměřuje na přechod jejího hospodářství od země se státem řízenou ekonomikou a centrálně plánovaným hospodářstvím k tržnímu hospodářství, VĚDOMY SI potřeby zlepšit podmínky, které ovlivňují podnikání a investice a podmínky v oblastech jako usazování společností, zaměstnanost, poskytování služeb a pohyb kapitálu, PŘESVĚDČENY o tom, že tato dohoda vytvoří nové klima pro jejich hospodářské vztahy, a zejména pro rozvoj obchodu a investic, které jsou nezbytné pro ekonomickou restrukturalizaci a technickou modernizaci, PŘEJÍCE SI zahájit úzkou spolupráci v oblasti ochrany životního prostředí, přičemž berou v úvahu vzájemnou závislost stran v této oblasti, PŘEJÍCE SI rozvíjet kulturní spolupráci a výměnu informací, SE DOHODLY Na TĚCHTO USTaNOVENÍCH: Tímto se zakládá partnerství mezi Společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na druhé straně. Cíle tohoto partnerství jsou: — poskytnout vhodný rámec pro politický dialog mezi stranami, který umožňuje rozvoj úzkých politických vztahů, — podporovat obchod, investice a harmonické hospodářské vztahy mezi stranami, a tím podpořit jejich udržitelný hospodářský rozvoj, — vytvořit základ pro spolupráci v oblasti legislativní, hospodářské, sociální, finanční a kulturní, — podporovat úsilí Moldavské republiky při upevňování její demokracie a při rozvoji jejího hospodářství a dokončení přechodu k tržnímu hospodářství.
BEROUCE. V ÚVAHU, že Honduras doufá, že podpisem této dohody: posílí správu věcí veřejných, práva k využívání a držbě půdy a právní předpisy v odvětví lesnictví; zavede silné a účinné postupy pro různé zúčastněné strany, a vytvoří tak podmínky pro rozsáhlé a transparentnější investice; zavede politiku využívání půdy; zavede investiční politiku, která přispívá k zákonné produkci dřeva; a podpoří provádění politiky snižování emisí z odlesňování a znehodnocování lesů (REDD+) přímým řešením některých příčin odlesňování a znehodnocování lesů, BEROUCE V ÚVAHU, že provádění této dohody podpoří úsilí o řešení změny klimatu v souladu s iniciativou pro snižování emisí z odlesňování a znehodnocování lesů (REDD+), BEROUCE V ÚVAHU, že Deklarace z Rio de Janeira o životním prostředí a rozvoji z roku 1992 je referenčním textem pro globální konsenzus ohledně správy a ochrany všech typů lesů a ekologicky udržitelné těžby dřeva v nich, a berouce v úvahu právně nezávazný nástroj týkající se všech typů lesů nedávno přijatý Valným shromážděním OSN, SE DOHODLY TAKTO: Cílem této dohody, v souladu se společným závazkem stran dohody usilovat o udržitelné obhospodařování všech typů lesů, je stanovit právní rámec, který má zajistit, aby všechny dřevařské výrobky, na něž se vztahuje tato dohoda, dovážené do Unie z Hondurasu byly získávány zákonným způsobem, a tím podpořit obchod s těmito dřevařskými výrobky. Tato dohoda rovněž stanoví základ pro dialog a spolupráci stran dohody za účelem usnadnění a podpory jejího úplného provádění a za účelem posílení prosazování práva a správy v oblasti lesnictví.