MAINTENANCE Musterklauseln

MAINTENANCE. Deckung für Schäden, die nach Ablauf der Bauwesen-Versicherung bei der Ausführung von Gewährleistungsarbeiten entstehen, sowie solche, die während der versicherten Bauzeit verursacht wurden, jedoch erst in der Maintenance-Dauer eintreten.
MAINTENANCE. XL seal Connection deck box Orifice refoulement 1’’1/2 F (vers vanne) Screwed fan cover Moulded plug on a 1.5m long cable CONVENIENT Stand Support aluminium One-piece injected polypropylene pump body 30% loaded with fibreglass Drainage screw O BOOT OW FLOW RATE NUSUAL NOISE P UMP DOES NOT START Causes Solutions x x x air entry Check the tightness of connections, hose and seal lid x x Body of the pump without water Fill the water pump housing x Hydraulic blocked Dirty turbine Clean the skimmer basket, pump prefilter, then do a wash against the sand filter. Requires the dismantling x Improper attachment of the pump Secure properly ground pump x Foreign body in the prefilter. Foreign body in the prefilter. x No voltage Reset circuit protection. x Axis blocked See 3.mise on (cover / Driver) Unplug the pump before any intervention.
MAINTENANCE. The User agrees to pay the maintenance fee (Extended Support Service) for the License, obtained by this Agreement each year (starting one (1) year after the initial installation), until the termination of this Agreement.
MAINTENANCE. If Licensor or its Affiliates offer and Licensee purchases maintenance and technical support services (“Maintenance”) for the Licensed Materials (e.g., annual Maintenance contract for Perpetual Licenses, or Maintenance as part of Subscriptions), then such Maintenance will be provided in accordance with the Hexagon Group’s current Maintenance program terms (for the applicable Licensed Materials) in effect at the time of order. Licensee may access these Maintenance program terms, as may be updated from time to time, at xxxxx://xxxxxxxxx.xx.xxxxxxxxx.xxx/xxxxx/ (or any successor or supplemental web pages of the Hexagon Group). Variations in Maintenance program terms may apply depending on the jurisdiction. By ordering, accessing or using Maintenance services, Licensee agrees to comply with such Maintenance program terms (for the applicable jurisdiction).
MAINTENANCE. If the Contract provides for maintenance by ZEDAS (“Maintenance”), such Maintenance shall be provided as specified in the Contract and in the following subsections. 4.1 Updates/ Upgrades: ZEDAS shall make available to the Customer all new releases of the Deliverables (“Updates”/ “Upgrades”) if the Contract so provides and such Update/ Upgrade is approved by ZEDAS for distribution to the public. ZEDAS intends to release such Updates / Upgrades at reasonable intervals, but does not guarantee that particular Updates / Upgrades will be made available at a particular point in time. Updates and Upgrades are equally subject to the use restrictions as set forth in these Conditions and in the Contract. 4.2 Ausschlüsse: ZEDAS ist von der Verpflichtung zur Wartung befreit, solange (i) der Kunde die angeblichen Fehler nicht in reproduzierbarer Form identifiziert oder ZEDAS nicht in angemessenem Umfang Auskünfte und Hilfsmittel, ggf. auch geeignetes Personal, Hardware- und Softwarezugang und -nutzung zur Verfügung stellt, die für die Wartung notwendig oder nützlich ist; soweit (ii) Wartung von anderen als den vorab vom Kunden benannten Personen oder nicht mit den vorgegebenen Formularen angefordert wird; (iii) soweit ein Problem nicht auf einem reproduzierbaren Fehler eines Liefergegenstandes beruht, insbesondere bei Inkompatibilitäten mit Hardware, Betriebssystemen oder Drittsoftware, die von ZEDAS nicht freigegeben wurden; (iv) der Liefergegenstand durch einen Dritten, der nicht von ZEDAS autorisiert ist, verändert, bearbeitet oder weiterentwickelt wurde; oder (v) der Kunde keine angemessenen Anstrengungen unternimmt, die Vorschläge von ZEDAS umzusetzen. 4.3 Begrenzter Lebenszyklus: ZEDAS stellt Wartung einschließlich Updates für eine bestimmte Version der Liefergegenstände jeweils für zwei Jahre sicher, beginnend mit dem Zeitpunkt der Freigabe der Version; anschließend werden noch für ein weiteres Jahr Fehler behoben, jedoch keine Updates oder Upgrades mehr zur Verfügung gestellt. Nach Ablauf dieses Zeitraumes bietet ZEDAS Wartung nur noch aufgrund individueller Vereinbarung und zu besonderen Preisen an.
MAINTENANCE. 7.0 PFLEGE
MAINTENANCE. TO REPLACE THE STYLUS TO REMOVE THE CARTRIDGE TO INSTALL NEW CARTRIDGE
MAINTENANCE. Es liegt in der Verantwortung des Kunden, alle vom Hersteller des Produkts empfohlenen obligatorischen Wartungsarbeiten (vorbeugende und/oder korrigierende) von ResMed oder einem von ResMed autorisiertem Reparaturzentrum innerhalb des Zeitraums und unter den Bedingungen durchführen zu lassen, die dem Kunden vom Hersteller des Produkts mitgeteilt wurden – ResMed lehnt jede Verantwortung ab, wenn der Kunde diese Wartungsarbeiten nicht oder nicht ordnungsgemäß durchführen lässt. It is the Customer's responsibility to have all mandatory maintenances (preventive and/or corrective), as recommended by the product’s manufacturer, carried out by ResMed or a ResMed- approved repair center within the timeframe and under the conditions communicated by the product’s manufacturer to the Customer - ResMed declines all responsibility if Customer fails to carry out such maintenances.
MAINTENANCE. The warranty foreseen in our general conditions of sale does not cover the following: • Repair or replacement due to normal wear or damage during routine maintenance. • Damage to components whose fragility is for technical reasons unavoidable and determined by product design. • Damage from not following recommended maintenance and procedures, as outlined in this instruction manual. • Damage arising from modifications not included in the procedures in this instruction manual. • Damage resulting from the use of an unauthorised part, supplied, manufactured or modified by procedures not included in this instruction manual. ! WARNING Failure to follow the installation instructions and handling instructions may cause an accident or personal injury, for which XXX Xxxxxx + Rackow Gastechnik GmbH declines any responsibility. Maintenance, repairs and reconditioning of the PRODUCT are under the responsibility of the user or the operator. Anyone attempting to maintain, repair or conditioning the PRODUCT must be thoroughly familiar with Directive 2010/35/EU (European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road, ADR) and all other standards and regulations referenced therein. According to this norm maintenance, repair and/or reconditioning shall be performed by properly trained personal. In case of incident or complaint, the user has to send back the supposed defective product to the manufacturer SRG Schulz + Rackow Gastechnik GmbH securely packed. In order to preserve the warranty, the user will not execute any intervention on the product (disassembling, repair, modification…) without our written agreement.
MAINTENANCE. 10.1. The inspection of the adjustment and its calibration intervals depends on the required accuracy in the application range and the stress of temperature and humidity und Feuchtebereich, wie in besonderen der chemischen Belastung bei relativen Feuchtesensoren.