Postanowienia końcowe Musterklauseln

Postanowienia końcowe. (1) Jeśli Zleceniodawca jest kupcem, osobą prawną prawa publicznego lub specjalnym funduszem prawa publicznego, lub jeśli nie ma ogólnej właściwości miejscowej sądu w Republice Federalnej Niemiec, miejscem jurysdykcji dla wszystkich możliwych sporów wynikających ze stosunków handlowych pomiędzy Burger a klientem jest Burg. Niniejsze postanowienie nie narusza obowiązkowych przepisów ustawowych dotyczących wyłącznej właściwości miejscowej sądów. (2) Stosunki pomiędzy Xxxxxx a Zleceniodawcą podlegają wyłącznie prawu Republiki Federalnej Niemiec. Wyklucza się stosowanie Konwencji Narodów Zjednoczonych z dnia 11 kwietnia 1980 roku (CISG) o umowach w zakresie międzynarodowych zakupów towarów. (3) O ile umowa lub niniejsze Ogólne warunki sprzedaży i dostawy zawierają luki prawne, uznaje się, że dane luki prawne wypełnią te prawnie obowiązujące przepisy, na które strony umowy zgodziłyby się zgodnie z celami gospodarczymi umowy i celem niniejszych Ogólnych warunków sprzedaży i dostaw, gdyby wiedziały o tej luce.
Postanowienia końcowe. 1. Jeżeli poszczególne postanowienia niniejszych OWZ są lub okażą się w całości lub części prawnie bezskuteczne lub niewykonalne albo też staną się nieskuteczne lub niewykonalne w okresie późniejszym, nie narusza to pozostałych postanowień OWZ. 2. Dostawca zobowiązuje się do traktowania wszystkich nieujawnionych szczegółów handlowych i technicznych, o których dowiedział się w ramach relacji handlowych, w sposób poufny oraz do ich nieudostępniania osobom trzecim. Dostawca odpowiednio zobowiąże swoich poddostawców, osoby współpracujące i pracowników. Dostawca jest w szczególności zobowiązany do zachowania w ścisłej tajemnicy wszelkich otrzymanych ilustracji, rysunków i kalkulacji oraz innych dokumentów i informacji. Mogą Einwilligung offengelegt werden. Die Geheimhaltungsverpflichtung gilt auch nach Abwicklung dieses Vertrags; sie erlischt, wenn und soweit das in den überlassenen Abbildungen, Zeichnungen, Berechnungen und sonstigen Unterlagen erhaltene Fertigungswissen allgemein bekannt worden ist. 3. Ohne unsere vorherige schriftliche Einwilligung darf der Lieferant in Werbematerialien, Broschüren, etc. nicht auf die Geschäftsverbindung mit uns hinweisen und für uns gefertigte Waren nicht ausstellen. 4. Der Lieferant ist zur Beauftragung von Unterlieferanten ohne unsere vorherige schriftliche Zustimmung, die nicht unbillig verweigert werden wird, nicht berechtigt. 5. Der Lieferant ist ohne unsere vorherige schriftliche Einwilligung, die nicht unbillig verweigert wird, nicht berechtigt, seine Forderungen gegen uns abzutreten oder durch Dritte einziehen zu lassen. Die Abtretung der Forderungen wider der im vorangehenden Satz enthaltenen Bestimmung ist jedoch gültig und wirksam - mit dem Vorbehalt, dass unsere Leistung zugunsten des Lieferanten uns auch von den Verpflichtungen befreit. 6. Wir werden die personenbezogenen Daten des Lieferanten entsprechend dem Datenschutzgesetz behandeln. 7. Sofern nicht ausdrücklich etwas anderes vereinbart wurde, ist Erfüllungsort für die Lieferverpflichtung die von uns benannte Lieferanschrift bzw. Verwendungsstelle; sofern sich aus der Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt, ist Erfüllungsort für alle übrigen Verpflichtungen der Parteien unser Geschäftssitz. Durch die Art der Preisstellung wird die Vereinbarung über den Erfüllungsort nicht berührt. one zostać ujawnione osobom trzecim tylko za naxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xgodą. Niniejsze zobowiązanie do zachowania tajemnicy obowiązuje również po wykonaniu umowy; wygasa ona ty...
Postanowienia końcowe. 11.1. Sądem wyłącznie właściwym miejscowo i rzeczowo do xxxxxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxx, x xxx xxxxxxx xxxxxxxxx i następczych, jest sąd w 0000 Xxxxxx. Powyższe postanowienie ma zastosowanie tylko wtedy, gdy Klient jest przedsiębiorcą, oraz w przypadku konsumentów, którzy w momencie wniesienia powództwa nie mają miejsca zamieszkania lub zwykłego pobytu w Austrii ani nie są zatrudnieni w Austrii. Jeśli zgodnie z przepisami prawa sądem właściwym dla konsumenta jest inny sąd, taka właściwość sądu ma pierwszeństwo. 11.2. Obowiązuje austriackie prawo materialne z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów oraz norm kolizyjnych. W przypadku konsumentów niniejszy wybór prawa ma zastosowanie tylko w takim zakresie, w jakim nie zostaną zastąpione bezwzględnie obowiązujące przepisy prawa państwa, w którym konsument ma miejsce zwykłego pobytu. 11.3. Jeśli w niniejszej umowie określenia odnoszące się do osób fizycznych występują tylko w formie męskiej, takie odniesienia obejmują w takim samym stopniu kobiety, mężczyzn, jak i różne osoby. Stosując określenia w odniesieniu do konkretnych osób fizycznych, należy posługiwać się formą odpowiednią dla danej płci. Wiedeń, dnia [22.4.2024] 1. Xxxxxxx xx xxxxxxxx x xxxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxx 0.0. Xxxxxxxxx termeni și condiții sunt valabili pentru toate raporturile comerciale între „Client”, pe de o parte, și woom GmbH (în continuare, pe scurt: „woom”, „Noi” sau „operatorul”), pe de altă parte, din achiziția de produse, servicii sau bonuri valorice („Produse”) prin intermediul magazinului online woom, accesibil în prezent la adresa xxxxx://xxxx.xxx (22.4.2024). 1.2. În cadrul procesului de comandă, prin bifarea unei căsuțe și trimiterea comenzilor sale, clientul își exprimă acordul cu versiunea în vigoare a termenilor și condițiilor. 1.3. Termenii și condițiile suplimentare, contradictorii sau suplimentare nu fac parte din contract, chiar dacă sunt cunoscute, cu excepția cazului în care woom a confirmat aplicabilitatea acestora în mod expres, în formă scrisă. 2. Încheierea contractului 2.1. Prezentarea produselor în magazinul online nu constituie o ofertă în sens legal. xxxx își invită clienții să formuleze o ofertă de achiziționare de produse; această invitație poate fi modificată și nu are caracter obligatoriu. Oferta este formulată de către client și devine obligatorie prin clicarea butonului „Comandă supusă obligației de plată”. După transmiterea oferte...
Postanowienia końcowe. 13.1 Partner zobowiązuje się prowadzić działalność gospodarczą zgodnie z przepisami prawa oraz dobrymi praktykami w zakre- sie zatrudniania, standardów społecznych i środowiskowych oraz zapewnić, że te zasady będą w takim samym zakresie sto- sowane również przez jego podwykonawców, dostawców oraz innych kontrahentów. Partner jest ponadto zobowiązany do niepodejmowania lub zaniechania czynności, które mogą pro- wadzić do poniesienia odpowiedzialności karnej przez osoby u niego zatrudnione lub przez osoby trzecie za oszustwo lub sprzeniewierzenie, za czyny zabronione na podstawie przepi- sów dotyczących upadłości, za czyny nieuczciwej konkurencji, udzielenie korzyści, przyjęcie korzyści, korupcję lub podobne czyny zabronione. W przypadku naruszenia powyższego posta- nowienia MBMPL przysługuje prawo do odstąpienia lub wypo- wiedzenia umów z Partnerem ze skutkiem natychmiastowym lub zerwania wszelkich prowadzonych z nim negocjacji. Nieza- leżnie od powyższego, Partner jest zobowiązany do przestrze- gania ustaw i regulacji go dotyczących oraz dotyczących sto- sunków gospodarczych z MBMPL. 13.2 Partner zobowiązuje się zagwarantować osobom zatrudnio- nym oraz zatrudnionym w niepełnym lub niewielkim wymiarze ustalone wynagrodzenie minimalne, wszelkie dodatki, w tym z tytułu wsparcia zatrudnienia oraz wydatki na zabezpieczenie społeczne, a także uiszczać składki na ubezpieczenie spo- łeczne, w zakresie określonym wymogami przepisów prawa, w szczególności Ustawy z dnia 10 października 2002 o minimal- nym wynagrodzeniu za pracę. 13.3 Zmiany i uzupełnienia Umowy lub niniejszych Warunków Za- kupu wymagają zachowania formy pisemnej pod rygorem nie- ważności. Uzgodnienia dodatkowe poczynione w formie ustnej są nieważne. Wymóg zachowania formy pisemnej nie dotyczy zmian terminów uzgodnionych w harmonogramie, o którym mowa w pkt 2.2 niniejszych Warunków Zakupu, które mogą być dokonane w formie dokumentowej.
Postanowienia końcowe. 20.1 Klient może przenosić wynikające z niniejszej umowy prawa i obowiązki na osoby trzecie wyłącznie po uprzedniej pisemnej zgodzie Usługodawcy. Zgody nie można odmówić bezzasadnie. 20.2 Stosunki umowne pomiędzy Stronami są regulowane prawem odpowiedniego kraju w siedzibie firmy Usługodawcy zawierającego odpowiednią umowę, z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych o sprzedaży (CISG). 20.3 Spory wynikające z korzystania / związane z korzystaniem z proponowanych tu usług Usługodawcy i/lub z niniejszych ogólnych postanowień umowy rozstrzyga sąd właściwy dla siedziby firmy Usługodawcy, o ile Klient jest przedsiębiorstwem albo nie posiada siedziby firmy w kraju, gdzie zarejestrowana jest działalność Usługodawcy, albo po wejściu w życie niniejszych warunków umowy przeniósł swoją siedzibę firmy lub miejsce zwykłego pobytu za granicę, albo też w momencie wniesienia skargi jego miejsce zamieszkania lub zwykłego pobytu nie jest znane. 20.4 Uzgadnia się, że miejscem wykonywania i płatności jest wskazana w umowie siedziba Usługodawcy. 20.5 Nieważność lub niewykonalność poszczególnych postanowień niniejszej umowy nie wpływa na ważność umowy w pozostałej części. Strony umowy zobowiązują się do uzgodnienia regulacji obowiązującej z mocą wsteczną, która będzie najbliższa celowi gospodarczemu, realizowanemu przez klauzulę nieważną.

Related to Postanowienia końcowe

  • EMISSIONSSPEZIFISCHE ZUSAMMENFASSUNG Einleitung mit Warnhinweisen

  • Baukostenzuschüsse 2.1. Der Kunde zahlt einen weiteren Baukostenzuschuss (BKZ), wenn der Kunde seine Leistungsanforderung (maximale Wärmeleistung/Anschlusswert) wesentlich erhöht. Wesentlichkeit ist dann anzunehmen, wenn eine Leistungssteigerung von 25 % erzielt wird. 2.2. Als angemessener BKZ zu den auf den Kunden entfallenden Kosten für die Erstellung oder Verstärkung von der örtlichen Versorgung dienenden Verteilungsanlagen gilt ein Anteil von 70 % dieser Kosten.

  • Beschränkung der freien Handelbarkeit der Wertpapiere Vorbehaltlich etwaiger Verkaufsbeschränkungen, sind die Wertpapiere frei übertragbar. Antrag auf Zulassung zum Handel an einem geregelten Markt oder zum Handel an einem MTF Eine Zulassung zum Handel oder eine Börsennotierung der Wertpapiere ist nicht beabsichtigt. Art und Umfang der Garantie Die Verpflichtungen der Goldman Sachs Finance Corp International Ltd zur Auszahlung des Tilgungsbetrags und anderer Zahlungen gemäß den Bedingungen der Wertpapiere sind unwiderruflich und bedingungslos durch die Garantie der The Goldman Sachs Group, Inc. garantiert. Die Garantie ist gleichrangig mit allen anderen unbesicherten, nicht-nachrangigen Verpflichtungen der The Goldman Sachs Group, Inc. Beschreibung des Garanten The Goldman Sachs Group, Inc. Legal Entity Identifier (LEI): 784F5XWPLTWKTBV3E584 Die The Goldman Sachs Group, Inc. ist im Bundesstaat Delaware in den Vereinigten Staaten von Amerika als Gesell- schaft nach dem allgemeinen Körperschaftsgesetz von Delaware (Delaware General Corporation Law) auf unbestimmte Dauer und unter der Registrierungsnummer 2923466 organisiert. Die Geschäftsadresse der Geschäftsführung der The Goldman Sachs Group, Inc. ist 000 Xxxx Xxxxxx, Xxx Xxxx, Xxx Xxxx 00000, Xxxxxxxxxx Xxxxxxx. Wesentliche Finanzinformationen über den Garanten Die folgende Tabelle enthält ausgewählte Finanzinformationen bezüglich der Garantin (erstellt nach den allgemein aner- kannten Rechnungslegungsgrundsätzen der Vereinigten Staaten (U.S. GAAP)), die dem geprüften konsolidierten Kon- zernabschluss vom 31. Dezember 2021 jeweils für das am 31. Dezember 2021 bzw. 31. Dezember 2020 geendete Ge- schäftsjahr entnommen sind sowie dem ungeprüften konsolidierten Zwischenbericht für den am 31. Xxxx 2022 geendeten Zeitraum entnommen sind: Netto Zinsüberschuss 6.470 4.751 1.827 1.482 Kommissionen und Gebühren 3.619 3.548 1.011 1.073 Vorsorge für Kreditausfälle 357 3.098 561 -70 Gesamt netto Einkünfte 59.339 44.560 12.933 17.704 Ergebnis vor Steuern 27.044 12.479 4.656 8.337 Nettogewinn bezogen auf die In- haber der Stammaktien 21.151 8.915 3.831 6.711 Gewinn pro Stammaktie (basic) 60,25 24,94 10,87 18,80 Summe der Aktiva 1.463.988 1.163.028 1.589.441 Unbesicherte Finanzverbindlichkeiten ohne nachrangige Finanzverbindlichkeiten 287.642 251.247 303.137 Nachrangige Finanzverbindlichkeiten 13.405 15.104 13.331 Für den Garanten spezifische wesentlichste Risikofaktoren Die Garantin unterliegt den folgenden zentralen Risiken: • Die Wertpapierinhaber sind der Kreditwürdigkeit der GSG als Garantin der Wertpapiere ausgesetzt. GSG ist einer Vielzahl von Risiken ausgesetzt, die substanziell und inhärent für ihre Geschäftstätigkeit sind, einschließlich der folgenden Risiken: Marktrisiken, Liquiditätsrisiken, Kreditrisiken, Risiken zur Marktentwicklung und zum allge- meinen Geschäftsumfeld, operationelle Risiken, rechtliche und aufsichtsrechtliche Risiken und Wettbewerbsrisiken. Wenn eines dieser Risiken eintritt, kann sich dies negativ auf die Ertrags- und/oder Finanzlage von GSG und damit auf die Fähigkeit von GSG auswirken, ihre Zahlungsverpflichtungen als Garantin im Rahmen der Wertpapiere nach- zukommen. Für den Fall, dass weder GSFCI noch GSG in der Lage sind, ihren Verpflichtungen aus den Wertpapie- ren nachzukommen, kann der Wertpapierinhaber einen Verlust oder sogar einen Totalverlust erleiden. Die zentralen Risiken, die für die Wertpapiere spezifisch sind, werden wie folgt zusammengefasst: • Bei Festverzinslichen Wertpapieren entspricht der Tilgungsbetrag am Ende der Laufzeit dem Berechnungsbetrag. Das Verlustrisiko des Wertpapierinhabers ist dementsprechend auf die Differenz zwischen dem für den Erwerb der Wertpapiere eingesetzten Kapitals (einschließlich aufgewendeter Transaktionskosten) und dem Berechnungsbetrag zuzüglich Zinszahlungen begrenzt. Der Wertpapierinhaber bleibt allerdings weiterhin den Emittentenrisiken bzw. Garantenrisiken ausgesetzt, sodass er bei einer Zahlungsunfähigkeit der Emittentin und der Garantin sein gesamtes für den Erwerb der Wertpapiere eingesetztes Kapital (einschließlich aufgewendeter Transaktionskosten) verlieren kann. Unter anderem aus diesem Grund können Festverzinsliche Wertpapiere während ihrer Laufzeit zu einem Preis gehandelt werden, der unterhalb des Berechnungsbetrags liegt. Wertpapierinhaber können deshalb nicht darauf ver- trauen, die erworbenen Wertpapiere jederzeit während ihrer Laufzeit mindestens zum Berechnungsbetrag veräußern zu können. • Die Wertpapiere sehen während ihrer Laufzeit eine feste Verzinsung vor, die bei Emission festgelegt wird. Der Wertpapierinhaber partizipiert daher nicht von einem allgemein steigenden Marktzinsniveau. Bei einem steigenden allgemeinen Marktzinsniveau besteht bei Festverzinslichen Wertpapieren das Risiko, dass sich der Preis der Wert- papiere während der Laufzeit verringert. • Die Bedingungen der Wertpapiere können in bestimmten Fällen eine außerordentliche Kündigung der Emittentin vorsehen, so dass der Wertpapierinhaber ein Verlustrisiko trägt, da der Kündigungsbetrag unter dem Marktpreis der Wertpapiere liegen kann. Der Wertpapierinhaber trägt auch das Wiederanlagerisiko im Hinblick auf den Kündi- gungsbetrag. • Wertpapierinhaber tragen das Risiko, die Wertpapiere während ihrer Laufzeit nicht zu einem bestimmten Zeitpunkt bzw. zu einem bestimmten Kurs veräußern zu können. • Wertpapierinhaber tragen ein Verlustrisiko auf Grund der steuerlichen Behandlung der Wertpapiere. Zudem kann sich die steuerliche Beurteilung der Wertpapiere ändern. Dies kann sich erheblich nachteilig auf den Kurs und die Einlösung der Wertpapiere sowie die Zahlung unter den Wertpapieren auswirken. Forderungen an Kunden und sonstige 160.673 121.331 174.637 Verbindlichkeiten gegenüber Kunden und sonstigen 251.931 190.658 292.981 Gesamtverbindlichkeiten und Eigenkapital der Anteilsinhaber 1.463.988 1.163.028 1.589.441 Harte Kernkapitalquote (CET1) (standard- isiert) 14,2 14,7 14,4 Gesamtkapitalquote (standardisiert) 17,9 19,5 18,1 Verschuldungsquote (Tier 1) 7,3 8,1 7,1