COOPERATIVA DE SERVICIOS MÚLTIPLES EDIOACC R.L
COOPERATIVA DE SERVICIOS MÚLTIPLES EDIOACC R.L
Licitación negociada al más bajo precio PLIEGO DE CARGOS
“PARA EL SUMINISTRO DE TODA LA MANO DE OBRA DE MATERIALES, HERRAMIENTAS, MAQUINARIA, EQUIPO, TRANSPORTE, INSUMOS Y TODO LO NECESARIO PARA LLEVAR ACABO LOS TRABAJOS DE CONSTRUCCIÓN PARA HABILITAR LA NUEVA SUCURSAL DE EDIOACC, R.L. EN CENTENIAL CENTRE, UBICADO EN VIA CENTENARIO”.
Índice | ||
CONTENIDO Capítulo 1 | CONDICIONES GENERALES | PÁG. No. 4 |
1.1. Aviso de Convocatoria 4
1.2. Estructura xxx Xxxxxx de Cargos
1.3. Idioma Oficial
1.4. Normas Reguladoras
1.5. Validez de la Propuesta
1.6. Retiro, Sustitución , Modificación y
1.7. Responsabilidad del Proponente 5
1.8. Reunión Previa y Homologación Obligatoria
1.9. Modificaciones al Pliego de Cargos 6
1.10. Formularios de Propuesta
1.11. Fijación del precio Total e Impuestos Aplicables
1.12. Medidas de Pagos
1.13. Aceptación de los Pliegos de Cargos
1.14. Propuesta Indeterminadas, Condicionadas o Alternativas
1.15. Discrepancias entre el Números y Letras en las propuestas 7
1.16. Reglas de Desempate
1.17. Multa
1.18. Acción de Reclamo
Capítulo 2 CONDICIONES ESPECIALES
2.1. Alcance de la Obra Descripción de la Obra 8
2.2. Localización de la Obra
2.3. Forma de Adjudicación
2.4. Registro de Proponentes
2.5. Requisitos de Participación para Personas Jurídicas
2.6. Requisitos de la Propuesta 9
2.7. Métodos de Verificación de las Propuestas 10
2.8. Facultades de la Comisión Evaluadora 12
2.9. Consideraciones Varias 13
2.10. Términos para Subasta la falta de algún Requisito Legal 12
2.11. Causales para Declarar un acto Desierto
2.12. Adjudicación de la Licitación 13
2.13. Requisitos Obligatorios 00, 00
XXXXX 0
Instructivo del formulario de propuesta 00
XXXXX 0
Formulario de Propuesta 00
Xxxxx 0
Desglose de precios 00
Xxxxx 0: Rediseño Eléctrico 00
Xxxxx 0: L as especificaciones técnicas. 22
CAPITULO I. CONDICIONES GENERALES
1. AVISO DE CONVOCATORIA
Se invita a los interesados para que presenten propuestas por escrito, en la hora, fecha y lugar indicados en el Aviso de Convocatoria publicado en la página web de la Cooperativa y en el tablero de la Cooperativa, ubicado en Diablo Heigths, Xxxxxxxx 0000-x, xxxxxxxxxxxxx xx Xxxxx, xxxxxx xxxxxxx.
2. ESTRUCTRURACIÓN XXX XXXXXX DE CARGOS Los pliegos de cargos se estructuran como sigue:
CAPÍTULO I- CONDICIONES GENERALES CAPÍTULO II- CONDICIONES ESPECIALES CAPÍTULO IV-FORMULARIOS DE PROPUESTA ANEXOS
3. IDIOMA OFICIAL
La propuesta y todos los documentos presentados por el proponente junto a la misma, debe estar en el idioma español, o ser traducidos a este idioma por un traductor público autorizado en la República de Panamá. En caso de provenir del extranjero, los documentos deberán estar debidamente autenticados por las autoridades correspondientes del país de origen, con la firma del proponente.
4. NORMAS REGULADORAS
Lo establecido en el presente pliego de cargos, planos, anexos y especificaciones técnicas.
5. VALIDEZ DE LA PROPUESTA
El plazo de validez de las propuestas será por un término de treinta (30) días calendarios.
6. RETIRO, SUSTITUCIÓN, MODIFICACIÓN Y SOLICITUD DE ACLARACIÓN DE PROPUESTAS
Las propuestas no podrán ser retiradas, sustituidas, ni modificadas después de celebrado el acto público. Sin embargo, antes de su celebración, los proponentes podrán retirar las propuestas, sustituirlas o modificarlas, cuando lo consideren necesario.
La Cooperativa podrá solicitar aclaraciones luego de presentada la propuesta y además, solicitar que se acompañe documentación aclaratoria, siempre que esta no tenga por objeto aumentar el precio u objeto ofertado ni tampoco modificar la propuesta original.
No obstante lo anterior; La Cooperativa se reserva el derecho de negociar el precio o las condiciones del contrato a favor de la Cooperativa, una vez haya sido adjudicada la licitación con el proponente que resulte seleccionado.
7. RESPONSABILIDAD DEL PROPONENTE
Es obligación de los proponentes mantenerse informados de todas las incidencias que se den en los procesos de selección de contratista en los cuales participa y, para ello, debe verificar con frecuencia, la página web de la Cooperativa y todos los anuncios y notificaciones con respecto a este acto.
8. REUNIÓN PREVIA Y HOMOLOGACIÓN OBLIGATORIA
Será obligatoria la celebración de una reunión previa y homologación, el día 18 de diciembre de 2015, a las 10: 00 a.m , edificio 5051-X Ancón , Diablo Heigts , con el propósito de absolver consultas y de formular observaciones que puedan afectar la participación de los posibles postores en condiciones igualitarias, así como aclarar cualquier aspecto relacionado con el pliego de cargos u otros documentos entregados.
La reunión previa se celebrará preferentemente en una sola jornada, que deberá concluir con un acta en la que las partes homologan los documentos finales manifestando la aceptación de todas las condiciones y los términos xxx xxxxxx de cargos. El acta será suscrita por todos los que hayan participado en dicha reunión y será parte del expediente.
En caso extraordinario, cuando la naturaleza o complejidad del acto así lo amerite, se declarará en sesión permanente a los integrantes de la reunión previa, por un periodo adicional hasta de cinco días hábiles para que los mismos deliberen.
En caso de discrepancia con los interesados, si ésta no pudiera ser resuelta, los documentos, o en su caso, su emisión por parte de la Cooperativa, tendrá como efecto la aceptación sin reservas ni condiciones de tales documentos por los participantes en el acto , siempre que no se opongan al interés de la Cooperativa y al ordenamiento jurídico.
En consecuencia, no procede ningún reclamo derivado del contenido de tales documentos por parte de los interesados en el acto que corresponda.
9. MODIFICACIONES AL PLIEGO DE CARGOS
Las modificaciones al pliego de cargos serán de conocimiento público a través de la página web de la Cooperativa y en sus tableros de información, con la siguiente antelación: no menor xx xxxx
(10) días calendario, antes de la celebración del acto de selección de contratista.
10. FORMULARIOS DE PROPUESTA
Los participantes solo podrán presentar sus propuestas en los formularios que se incluye en este pliego, previa revisión de este Pliego de Cargos. Las propuestas se presentarán por escrito, debidamente firmada por el representante legal de la empresa, ajustada al Pliego de Cargos, y debe contener el precio ofertado, la fianza de propuesta y el desglose de precio.
11. FIJACIÓN DEL PRECIO TOTAL E IMPUESTOS APLICABLES
El proponente deberá especificar en los formularios suministrados , el monto total de su propuesta y el desglose de precios correspondiente, sin incluir el impuesto de transferencia de bienes muebles y servicios (ITBMS) ya que la Cooperativa está exenta de dicho impuesto de acuerdo a lo establecido en la Ley 17 de1º xx xxxx de 1997. Se adjunta Resolución a este pliego.
12. MEDIDAS DE PAGOS
Presupuesto Total: Esta obra es por precio alzado o suma global, con precios unitarios suplementarios que requieren su validez, la aprobación previa de La Cooperativa de Servicios Múltiples EDIOACC, R. L. para en las cantidades de aquellos renglones que se hayan fijado en la “Oferta de Precios”.
Pagos Parciales: Se hará a través de un abono inicial del 10 % y el restante por avance de obra dentro de los cuarenta (40) días, contados a partir de la presentación de la cuenta respectiva con la documentación exigida y después de ser aprobada por la Supervisión. La Cooperativa de Servicios Múltiples EDIOACC, R. L. podrá retener o anular en todo o en parte cualquier pago por las siguientes razones: Trabajos defectuosos sin remediar, Xxxxxxxx presentadas o evidencias que indiquen la probable presentación de reclamos, La falta del Contratista en pagar debidamente a subcontratista, proveedores o trabajadores, Daños a otro contratista, Por insolvencia del Contratista o similar, La marcha del trabajo no se ajuste al programa de trabajo.
13. ACEPTACIÓN XXX XXXXXX DE CARGOS
El proponente deberá declarar en su propuesta que acepta sin restricciones ni objeciones todo el contenido xxx Xxxxxx de Cargos.
14. PROPUESTAS INDETERMINADAS, CONDICIONADAS O ALTERNATIVAS
La cooperativa rechazara las propuestas condicionadas, alternativas o indeterminadas, una vez que la comisión evaluadora haya rendido su informe técnico.
15. DISCREPANCIA ENTRE EL NUMEROS Y LETRAS EN LAS PROPUESTAS
Cuando en una propuesta se expresen montos en palabras y en números, y exista discrepancia entre unas y otros; prevalecerá lo expresado en palabras sobre lo numérico.
16. REGLAS DE DESEMPATE
En casos de empate para la adjudicación, se procederá de la siguiente manera, en orden de prelación:
a. Si uno de los proponentes es asociado de la Cooperativa, se le adjudicará a este proponente.
b. En los casos anteriores donde concurran iguales circunstancias en más de un proponente, o no concurran estas circunstancias, se llamará a presentar una mejora de precio. La mejora de precio se mantendrá siempre y cuando no se desmejore las condiciones de los materiales utilizados o mano de obra calificada.
Esta mejora de precio deberá ser presentada en la sede de La Cooperativa el siguiente día hábil en sobre cerrado. La ausencia de presentación de una oferta de mejora de precio se entenderá como que se mantiene el precio originalmente presentado. La Cooperativa determinará la hora de la apertura de los sobres con la mejora de precios, acto que se llevará a cabo el segundo día hábil contado desde que se produzca el empate.
c. En caso de mantenerse el empate, de manera inmediata, utilizando un método xx xxxx tales como dados, monedas o cualquier otro sistema que cumpla con el principio de transparencia y en presencia de dos testigos.
17. MULTA
La multa será entre el uno por ciento (1%) dividido entre treinta (30) por cada día calendario de atraso del valor equivalente a la porción dejada de entregar o ejecutar por El Contratista.
La Cooperativa podrá incluir en el pliego de cargos, el reconocimiento a favor del Contratista de un incentivo o bonificación por el cumplimiento anticipado del contrato, y no podrá ser mayor xxx xxxx (10%) del monto total del contrato, cuando resulte ventajoso.
18. ACCIÓN DE RECLAMO
Toda persona natural o jurídica que se considere afectada por un acto u omisión ilegal o arbitrario ocurrido durante el proceso de selección de contratista y antes de que se adjudique, el acto público correspondiente, podrá interponer la acción de reclamo ante la Junta de Directores de la Cooperativa.
CAPITULO II. CONDICIONES ESPECIALES
1. ALCANCE Y DESCRIPCIÓN DE LA OBRA
La Obra consiste en realizar todas las actividades relacionadas con la remodelación de Local Comercial No. 2 denominado Centennial Centre , que consta de un área de planta baja de 213.00 m2 , área planta alta de 195.07, haciendo un área total de 408.07 m2 , sobre la Finca 280787 inscrita al Rollo 1, Asiento 2, Documento 1317815, Código de ubicación 8720, distrito de Panamá propiedad de la Cooperativa, según el diseño elaborado por el arquitecto, Xxxxxx Xxxxxx contenido en los planos del proyecto que forman parte integral del presente Pliego de Cargos. Lo anterior quiere decir que todos los proponentes deben cotizar basándose en el juego de planos suministrado por la Cooperativa, adjunto a este Pliego de Cargos. Además de las especificaciones técnicas (anexo 3) e información complementaria (anexo 4).
La Obra incluye:
Suministro de toda la mano de obra y prestaciones laborales, materiales, equipos, transportes, herramientas, administración, control de calidad, permisos, licencias, impuestos, conexiones temporales y definitivas a las redes de servicio público (agua, electricidad y Telefonía), fianzas, Pólizas de Seguros, Seguros de Vida para los trabajadores de la construcción, Seguro de Responsabilidad Civil, de Riesgo, entre otras, así como cualquier otro bien o servicio requeridos para ejecutar el proyecto, según las estipulaciones de los planos de construcción, sus especificaciones aprobadas y las especificaciones técnicas establecidas en este Pliego de Cargos.
2. LOCALIZACIÓN DEL SITIO DE LA OBRA
Centro Comercial CENTENNIAL CENTRE, local No.2 vía Centenario, Corregimiento de Ancón Distrito de Panamá.
3. FORMA DE SELECCIÓN
La forma de adjudicación se realizará de manera global a la empresa que ofrezca el menor precio y que cumpla con los requisitos y exigencias de este Pliego de Cargos.
La Cooperativa se reserva el derecho de negociar el precio o las condiciones del contrato a favor de la Cooperativa, una vez haya sido seleccionada la licitación con el proponente que resulte seleccionado.
4. REGISTRO DE PROPONENTES
Las personas naturales o jurídicas o los consorcios o las asociaciones accidentales que aspiren a participar en esta Licitación, deberán registrarse en el Registro de Proponentes que para este fin dispondrá, La Cooperativa.
5. REQUISITOS DE PARTICIPACIÓN PARA PERSONAS JURÍDICAS
Las acciones de las personas jurídicas que participen deben ser en su totalidad nominativas. Independientemente de que las acciones nominativas sean emitidas a favor de otra persona jurídica, se deberá conocer con claridad la identidad de la persona natural que sea directa o indirectamente el beneficiario final, de por lo menos el cinco por ciento (5%) del capital accionario emitido y en circulación, salvo las personas jurídicas cuyas acciones comunes se coticen
públicamente en bolsas de valores de una jurisdicción reconocida por la Comisión Nacional de Valores de Panamá.
La falta de documentación pertinente será impedimento para la participación de la persona jurídica como proponente en el acto de selección de contratista.
En el mismo sentido, será causal de incumplimiento aunque no se exprese en el contrato, cualquier cambio en la composición accionaria de la sociedad contratista, que no sea debidamente notificado por escrito a La Cooperativa o que impida conocer en todo momento, quién es la persona natural que es finalmente el beneficiario de tales acciones, tomando en consideración que esta persona sea directa o indirectamente el beneficiario final de por lo menos el cinco por ciento (5%) del capital accionario emitido y en circulación.
6. REQUISITOS DE LA PROPUESTA
a) Xxxx se aceptarán propuestas el día 02 de enero de 2016 desde las 8:00 a.m. hasta las 12:00 p.m., presentadas en las oficinas de la Cooperativa ubicadas en Diablo Heights Xxxxxxxx 0000-X, xxxxxxxxxxxxx xx Xxxxx, Xxxxxxxxx xx Xxxxxx. Las propuestas serán recibidas por la oficial de compras.
b) Las propuestas serán válidas por un término de sesenta (60) días calendarios de vigencia, a partir de la fecha de celebración del acto de Licitación.
c) La propuesta deberá presentarse en un sobre cerrado, por escrito y en idioma español.
d) La propuesta deberá contener el formulario de propuesta, la fianza de propuesta y desglose de precios ajustados al pliego de cargos. A la propuesta deberán adjuntarse todos los documentos y formularios completos indicados en el pliego de cargos.
e) Los participantes presentarán su propuesta Formal y Técnica, en un (1) original y dos (2) copias.
f) El original deberá estar firmado, xx xxxx y letra por quien ostenta la representación legal de la persona jurídica o consorcio, o por la propia persona que efectúe la propuesta. Las copias serán una reproducción íntegra de los documentos originales. El proponente también podrá hacerse representar mediante apoderado, tanto para la firma de su propuesta, como para este acto público.
g) Las personas naturales o jurídicas que presenten propuesta en nombre propio o como parte de una asociación accidental o consorcio, no podrán participar en otro consorcio o presentar otra propuesta. Las empresas subcontratistas o proveedoras de bienes y/o servicios podrán aparecer en varias propuestas.
h) La propuesta Formal y Técnica se elaborará atendiendo las indicaciones xxx xxxxxx de cargos. Los documentos que se anexen a la propuesta técnica, deberán presentarse en el idioma español.
i) El proponente deberá presentar junto con la propuesta, folletos técnicos y comerciales descriptivos de los sistemas de acondicionamiento de aire y lámparas fluorescentes.
7. METODOS DE VERIFICACIÓN DE LAS PROPUESTAS
La Licitación es el procedimiento de selección de contratista en el cual el precio es el factor determinante, siempre que se cumplan con los requisitos y aspectos técnicos exigidos en este Pliego de Cargos.
En la celebración de esta licitación, se observarán las siguientes reglas:
a) Se anunciará mediante publicación, en la forma y con antelación establecidas en este pliego.
b) Los proponentes entregarán su oferta, la cual contendrá el precio ofertado con su correspondiente fianza de propuesta y la propuesta técnica ajustada a las exigencias xxx xxxxxx de cargos.
c) La oferta de los proponentes será entregada por ellos en la fecha, la hora y el lugar señalados en el pliego de cargos.
d) Vencida la hora para la entrega de las propuestas, conforme a lo establecido en el Pliego de Cargos, no se recibirá ninguna más y se procederá a abrir las propuestas de cada uno de los proponentes en el orden en que fueron recibidas, las cuales se darán a conocer públicamente.
e) Quien presida el acto rechazará de plano las propuestas que no estén acompañadas de la fianza de propuesta. Igualmente se rechazarán las propuestas acompañadas por fianzas con montos o vigencias inferiores a los establecidos en el Pliego de Cargos. La presente disposiciones de carácter restrictivo, por lo que en ningún caso podrán ser rechazadas propuestas por causas distintas a las aquí señaladas. Contra el acto de rechazo, el afectado podrá reclamar hasta el siguiente día hábil, ante la Junta de Directores de la Cooperativa, que tendrá un plazo máximo de tres días hábiles para resolver el reclamo.
f) El acta a que hace referencia el punto g reflejará la entrega de los documentos indicados en el punto f así como todos los detalles de los documentos que deben ser subsanados (tipo de documento, aspecto a subsanar, indicación del proponente al que pertenece y término concedido)”.
g) Una vez conocidas las propuestas, quien presida el acto preparará un acta que se adjuntará al expediente, en la que se dejará constancia de todas las propuestas admitidas o rechazadas en el orden en que hayan sido presentadas, con expresión del precio propuesto, del nombre de los participantes, de los proponentes rechazados que hayan solicitado la devolución de la fianza de propuesta, del nombre y el cargo de los funcionarios que hayan participado en el acto de selección de contratista, así como de los particulares que hayan intervenido en representación de los
proponentes, y de los reclamos o las incidencias ocurridas en el desarrollo del acto. Esta acta será de conocimiento inmediato de los presentes en el acto y será publicada tanto en la página web de La Cooperativa, así como en los tableros de información.
h) Concluido el acto público, se adjuntarán al expediente las propuestas presentadas, incluso las que se hubieran rechazado, así como las fianzas de propuesta, a menos que los proponentes vencidos o rechazados soliciten su devolución, entendiéndose con ello, que renuncian a toda reclamación sobre la adjudicación de la licitación.
i) Inmediatamente después de levantada el acta, se remitirá el expediente que contiene las propuestas de los participantes a una Comisión Evaluadora, que deberá ser constituida por La Cooperativa,
j) La Comisión Evaluadora evaluará, en primera instancia, únicamente la propuesta del proponente que ofertó el precio más bajo, y comprobará el cumplimiento de todos los requisitos y las exigencia xxx Xxxxxx de Cargos.
k) Si la Comisión Evaluadora determina que quien ofertó el precio más bajo, cumple a cabalidad con todos los requisitos y las exigencias xxx Xxxxxx de Cargos, emitirá un informe recomendando a La Junta de Directores de La Cooperativa, la adjudicación de esta licitación a ese proponente.
m) Si la Comisión Evaluadora determina que quien ofertó el precio más bajo, no cumple a cabalidad con todos los requisitos y las exigencias xxx Xxxxxx de Cargos, procederá inmediatamente a evaluar la siguiente propuesta con el precio más bajo y así sucesivamente, utilizando el mismo procedimiento empleado en la evaluación de la propuesta anterior, hasta emitir un informe recomendando la adjudicación del acto o que se declare desierto por incumpliendo de los requisitos y las exigencias xxx xxxxxx de cargos, por parte de todos los proponentes.
8. FACULTADES DE LA COMISIÓN EVALUADORA
En los casos que se considere necesario, la Comisión Evaluadora podrá solicitar a los proponentes, las aclaraciones y las explicaciones que estime indispensables sobre la documentación presentada, y hacer inspecciones a las instalaciones del proponente para comprobar la información presentada
, pero en ningún caso y bajo ningún concepto, la Comisión podrá utilizar esa facultad para modificar o variar la propuesta original del proponente o para permitir que el proponente entregue extemporáneamente, documentos que debió haber entregado con su oferta.
La comisión evaluadora está facultada para emitir un informe luego de la verificación de las propuestas en un plazo no mayor a diez (10) días hábiles posterior al acto de apertura.
El Informe de la Comisión Evaluadora se publicará en la página web de la Cooperativa y en el tablero que para tal fin tiene La Cooperativa, a partir de lo cual y dentro de un término de tres (3) días hábiles, cualquiera de los proponentes en el acto, podrá presentar las observaciones que considere pertinentes, mismas que la Cooperativa recibirá e incorporará al expediente.
9. CONSIDERACIONES VARIAS
El proponente estará de acuerdo en facilitar a La Cooperativa, cualquier información adicional que le sea solicitada.
En atención de lo anterior, el proponente autoriza a cualquier funcionario público, compañía de seguros, institución bancaria y/o empresa privada, a proporcionar a La Cooperativa, cualquier información pertinente que le sea solicitada para verificar o completar la información suministrada.
El proponente acepta que cualquier dato falso que suministre u omisión en que incurra, podrá resultar en la descalificación de su propuesta.
10. TÉRMINO PARA SUBSANAR LA FALTA DE ALGÚN REQUISITO LEGAL
Si en el procedimiento de selección de contratista, quien convoque, presida los actos respectivos o elabore contratos, advierta o se le advirtiera que se ha omitido algún requisito exigido por la ley o por Acuerdo de la Junta de Directores de la Cooperativa, deberá ordenar el cumplimiento del requisito omitido o la corrección de lo actuado. La cooperativa tendrá un período de tres (3) días para subsanar la corrección u omisión realizada en el pliego de cargos. Efectuada la corrección, la tramitación continuará en la fase subsiguiente a la del acto corregido.
La Cooperativa ordenará la realización de los trámites omitidos o la corrección de los realizados en contravención al ordenamiento jurídico o normativa interna, de oficio o a petición de parte interesada.
11. CAUSALES PARA DECLARAR UN ACTO DESIERTO
La Cooperativa, mediante resolución motivada, declarará desierto el Acto de selección de contratista, por las siguientes causas:
a) Cuando ninguna de las propuestas cumple con los requisitos y las exigencias xxx xxxxxx de cargos.
b) Si las propuestas presentadas se consideran riesgosas, elevadas o gravosas. Se consideran riesgosas las propuestas que ofrezcan un precio o condiciones técnicas o de otro tipo con el cual materialmente resulte difícil cumplir con el objeto del contrato. Se consideran onerosas o gravosas las propuestas que ofrezcan un precio alejado del rango aceptado como valor xxx xxxxxxx del bien, obra o servicio objeto del acto de selección de contratista de que se trate. En uno u otro caso, corresponderá a la Junta de Directores de la Cooperativa, justificar en un Acuerdo motivado, las razones en que se fundamenta para la respectiva descalificación para declarar desierto el acto.
c) Si todas las propuestas presentadas en el acto provienen de un mismo grupo económico o de sociedades vinculadas. Cuando concurra por lo menos un oferente que no pertenezca al mismo grupo económico, no se considerará como causal para declarar desierto el acto de selección de contratista.
d) Cuando se considere que las propuestas son contrarias a los intereses de La Cooperativa
12. ADJUDICACIÓN DE LA LICITACIÓN
Vencido el término para la presentación de observaciones, la Junta de Directores de La Cooperativa , mediante Acuerdo y en un plazo no mayor xx xxxx (10) días hábiles, basado en el Informe de la Comisión Evaluadora, procederá a la adjudicación a la empresa o consorcio que haya ofertado el precio más bajo, siempre que cumpla con los requisitos y exigencias de este Pliego de Cargos; o a la Declaración de Deserción, si considera que ninguna de la ofertas recibidas cumple con los términos y condiciones del referido pliego de cargos, o porque se consideren riesgosas o gravosas.
La decisión de La Junta de Directores será comunicada a todos los proponentes
13. REQUISITOS OBLIGATORIOS
Todo proponente deberá tener experiencia y capacidad financiera para ejecutar La Obra objeto de la licitación. A ese efecto, deberá aportar obligatoriamente con su oferta, la documentación que aquí se indica para comprobar que cumple con la experiencia y capacidad financiera requeridas para que su oferta económica sea considerada. Se desestimarán las ofertas de los proponentes que, junto con la propuesta económica y técnica, no vengan acompañadas de la documentación que a continuación se detalla:
1. EXPERIENCIA
a) El proponente deberá presentar un cuadro con un mínimo de tres (3) proyectos de Construcción, remodelación de oficinas, realizados en los últimos cinco (5) años, de igual o mayor magnitud, de uso público o privado, que incluya la descripción de La Obra, área total de construcción, nombre del propietario, ubicación y precio contratado; así como cartas originales suscritas por los propietarios o representantes legales de cada uno de los proyectos presentados, en las cuales conste que los mismos han sido recibidos a satisfacción.
b) En caso de Xxxxxxxxx, el cuadro de experiencia deberá ser presentado por una (1) o más de la(s) empresa(s) que integran el Consorcio, de forma individual o grupal.
c) Las cartas o actas que totalicen el mínimo requerido de tres (3) proyectos de “igual magnitud”, terminados a satisfacción de su respectivo dueño.
d) Presentar lista y hoja de vida del personal técnico (clave) que ejecutará la construcción de La Obra. Se deberá indicar el cargo asignado, título, años de laborar en la empresa y experiencia en trabajos similares.
e) Presentar (2) cartas de referencias bancarias, (2) cartas referencias comerciales
2. DOCUMENTOS OBLIGATORIOS
a) Los Proponentes presentarán el desglose de actividades suministrado en el pliego, indicando el precio unitario de cada actividad, el valor total señalado en cada renglón, los imprevistos, costos indirectos y la utilidad, de lo contrario, se asumirá que están incluidos en el precio total.
b) El contratista debe presentar una fianza de cumplimiento por el monto del 50 % del valor de la obra y con una vigencia de lo que dure la obra más un año posterior a la entrega de la obra.
c) El contratista debe presentar una fianza de pago por el monto del 30 % del valor de la obra y con una vigencia de lo que dure la obra más un año posterior a la entrega de la obra.
d) El contratista debe presentar una póliza de responsabilidad civil por un monto máximo de B/.250,000.00.
e) El contratista debe presentar el formulario de propuesta debidamente lleno.
f) La obra debe ser concluida y entregada a satisfacción en cuatro (4) meses contados a partir de la firma del contrato.
g) Idoneidad (JUNTA TECNICA ARQ.)
h) Experiencia en construcción y remodelación mínima de cinco años
i) El contratista debe entregar: cronograma de trabajo, lista de personal, paz y salvo de la Caja de Seguro Social y de la Dirección General de Ingresos (D.G.I.).
j) Dentro del valor de la electricidad que se presenta en el desglose de actividades tomar en cuenta el re-diseño eléctrico xxxxxxx xx xx xxxxx 0.
k) Suministrar un diseño y costos de la estructura que soporte el peso de las máquinas de aire acondicionado.
l) Suministrar un diseño y costos de la protección física en la parte posterior del edificio (una cerca).
m) Suministrar un diseño y costos de un generador eléctrico de emergencia con capacidad de suministrar corriente a toda la sucursal.
FORMULARIO DE PROPUESTA
ANEXO 1
Instructivo del formulario de propuesta
Los proponentes deberán presentar su propuesta completando el formulario y el desglose de precios que para tal propósito se adjunta a continuación.
La presentación de la oferta en el formulario y el desglose que se anexan es de obligatorio cumplimiento; no obstante, los participantes tienen la facultad de utilizar copia de este mismo formulario o bien de preparar un original en papel simple habilitado, manteniendo siempre el texto del mismo.
El formulario de propuesta deberá presentarse en original, completando en español, firmado por quien ostente la representación legal, o por la propia persona natural que efectué la propuesta.
Para completar o llenar el formulario de propuesta, se deberán acatar las siguientes instrucciones:
1. Nombre de Persona Natural.
Deberá indicar el nombre de la persona que presente la propuesta; si se constituye una persona natural y anexar copia de la cedula de identidad personal.
2. Nombre de Persona Jurídica.
Deberá indicar el nombre de la Sociedad que representa la propuesta; si se constituye una persona jurídica.
3. Dirección de la Compañía
Deberá anotarse la dirección exacta de la empresa.
4. Correo Electrónico
Deberán anotar el correo electrónico donde se le pueda localizar.
5. Teléfono
Deberán anotar el teléfono o teléfonos donde se le pueda localizar.
6. Representamos a la firma Extranjera de :
Indicar nombre de la empresa Extranjera a que está asociado o que representa en Panamá. Si es el caso.
7. Fianza de Propuesta que cubra el 10 % del Total del Monto ofrecido por :
Deberá indicar el monto o valor de la Fianza Provisional que cubra no menos del 10 % del total de la oferta.
8. Validez de la Propuesta
Deberá indicar la validez de la oferta de acuerdo a la señalada en el pliego de cargos.
9. Plazo de Entrega
Deberá indicar el plazo de entrega de la obra que aparece especificada en el pliego de cargos.
10. Nuestra oferta es por la suma Total de :
Deberá anotarse el precio de la propuesta en letras y números. No se debe incluir el I.T.B.M.S.
11. Aceptamos sin restricciones. ni objeciones todo el contenido xxx Xxxxxx de Cargos :
Todo proponente en un acto de selección de contratista se obliga a aceptar el pliego de cargos sin objeciones, ni restricciones. En todos los actos de selección de contratista, la presentación de la oferta por parte del proponente se considera para todos los efectos legales y formales, una aceptación tacita, sin objeciones, no restricciones xxx xxxxxx de cargos.
12. Adjuntamos los siguiente Documentos :
Deberá adjuntar los documentos que se señalan en el pliego de cargos en el orden que se solicitan.
ANEXO 2
FORMULARIO DE PROPUESTA
Panamá de de 2015.
Señores
Junta de Directores
Cooperativa de Servicios Múltiples EDIOACC, R.L. E.S.D.
Respetados Señores:
Presentamos propuesta para llevar a cabo la obra denominada
“PARA EL SUMINISTRO DE TODA LA MANO DE OBRA DE MATERIALES, HERRAMIENTAS, MAQUINARIAS, EQUIPO, TRANSPORTE, INSUMOS Y TODO LO NECESARIO PARA LLEVAR A CABO LOS TRABAJOS DE CONSTRUCCION PARA REMODELACION DE LAS OFICINAS DEL CENTENNIAL, UBICADAS EN VIA CENTENARIO”
Nombre de Persona Natural: Nombre de Persona Jurídica: Dirección de la Compañía:
Correo Electrónico: Teléfono:
Representamos a la Firma Extrajera de: Fianza de propuesta que cubre el 10 % del total del monto ofrecido por: Validez de la Propuesta:
Plazo de Entrega:
Nuestra oferta es por la suma total de: (B/. )
Aceptamos sin restricciones, ni objeciones todo el contenido xxx Xxxxxx de Cargos.
(Nombre de la Compañía)
(Firma del representante Legal).
(Cédula No.)
Anexo 3: Desglose de Actividades
ITEM | DESCRIPCIÓN | Cantidad | Unidad | P. Unit | Monto |
A | FIANZAS Y POLIZAS | 1 | Global | ||
B | PRELIMINARES Y UTILIDADES | 1 | Global | ||
C | ALERO EXTERNO | ||||
Fundaciones de Hormigón | 2 | M3 | |||
Estructura xx Xxxxx Completa | 1 | Global | |||
Lamina de Techo de Policarbonato | 60 | M2 | |||
Forro de Columnas con Acero Inoxidable | 4 | Und. | |||
D | MALLA DE SEGURIDAD EXPANDIDA | M2 | |||
E | ACABADOS | ||||
CIELO RASO | |||||
Cielo raso de Gypsum | 370 | M2 | |||
Cielo raso Suspendido | 10 | M2 | |||
Cielo Raso y Acabados Xxxxxx Xxxxxxx | 30 | M2 | |||
Panel Piramid | 15 | M2 | |||
Aerobrise | 15 | M2 | |||
Acústica Tile | 60 | M2 | |||
PISOS Y PAREDES | |||||
Piso Porcelanato | 440 | M2 | |||
Azulejos | 75 | M2 | |||
Xxxxxxxxx | 00 | X0 | |||
Granito | 10 | M2 | |||
Pizarra Negra | 20 | Global | |||
PUERTAS | |||||
Xxxxxxx xx Xxxxxx Solida | 12 | Unid | |||
Xxxxxxx xx Xxxxx | 1 | Unid |
ITEM | DESCRIPCIÓN | Cantidad | Unidad | P. Unit | Monto |
Xxxxxxx xx Xxxxxx | 7 | Unid | |||
Puertas Metálicas | 2 | Unid | |||
Divisiones y Fachada xx Xxxxxxx Templado | 130 | M2 | |||
MUEBLES | |||||
Muebles de Cocina | 1 | Global | |||
Muebles xx Xxxxx | 4 | Global | |||
Muebles de Cajeros | 3 | Global | |||
PINTURA | |||||
Pintura xx Xxxxxxx y Cielo Raso | 1 | Global | |||
F | PLOMERÍA | ||||
Acometida de Plomería | 1 | Global | |||
Artefactos Sanitarios | 1 | Global | |||
Pruebas de Plomería | 1 | Global | |||
G | ELECTRICIDAD | ||||
Acometida Eléctrica y Salidas | 1 | Global | |||
Paneles Eléctricos | 1 | Global | |||
Lámparas | 1 | Global | |||
Transformadores Secos | 1 | Global | |||
Salidas de CCTV Fichadas | 1 | Global | |||
Salidas de Voz y Data Fichadas | 1 | Global | |||
Salidas de Bocinas y Sensores Fichados | 1 | Global | |||
H | SISTEMAS ESPECIALES | ||||
Sistemas Contra Incendios | 1 | Global | |||
I | AIRE ACONDICIONADO | ||||
Equipos Completos y Ductos | 1 | Global | |||
X | Xxxxxx | 0 | Global | ||
K | Estructura xx Xxxxx para Soporte de Maquinas de A/A | 1 | Global | ||
L | Protección Física para Evitar Acceso Posterior | 1 | Global | ||
M | Planta Eléctrica General de Emergencia | 1 | Global |
Total | ||||
Anexo 4: Rediseño Eléctrico. Se estará xxxxxxx x xxx xxxxxx.
Xxxxx 0: Especificaciones Técnicas. INDICE DEL CONTENIDO
CAPITULO I: GENERALIDADES SECCION 1: REQUISITOS GENERALES
1.1. Provisiones administrativas
1.2. Trabajo bajo otros contratos
1.3. Factura mensual del contratista
1.4. Costos por bodegaje de materiales y equipos
1.5. Programa de actividades y avance de obra
SECCION 2: COORDINACIÓN
SECCION 3: SOLICITUDES DE INFORMACIÓN, (SDI) SECCION 4: CONDICIONES COMPLEMENTARIAS
SECCION 5: MEDIDAS DE CONTROL, SEGURIDAD E HIGIENE SECCION 6: CONTROL DE CALIDAD
6.1. Administración
6.2. Mano de obra calificada
6.3. Instrucciones del fabricante
6.4. Certificados del fabricante
6.5. Servicios de fabricantes
SECCION 7: LABORATORIO DE CONTROL DE CALIDAD PARA PRUEBA DE MATERIALES
7.1. Referencias
7.2. Concreto
7.3. Pago
7.4. Idoneidad del laboratorio
SECCION 8: LIMPIEZA DURANTE CONSTRUCCIÓN
8.1. Responsabilidades básicas
SECCION 9: FINALIZACIÓN DE OBRA
9.1. Terminación y aceptación parcial de la obra
9.2. Terminación y aceptación final
9.3. Limpieza final
CAPITULO II: XXXXXXXX XX XXXXX XXXXXXX 00: CONCRETO
10.1. Generalidades
10.2. Lámparas embutidas
10.3. Aprobación de formaletas
10.4. Desencofrado
SECCION 11: REFUERZO PARA CONCRETO
11.1. Almacenamiento y protección
11.2. Materiales
11.3. Fabricación
11.4. Instalación
11.5. Dovelas y anclajes en concreto existente
11.6. Recubrimiento
11.7. Empalmes y refuerzo
11.8. Vaciado de concreto
11.9. Control de calidad
11.10. Curación y protección del concreto
11.11. Reparación de la superficie del concreto
11.12. Aprobación del concreto vaciado:
11.13. Elementos rechazados
11.14. Acabado exterior
11.15. Impermeabilización
11.16. Juntas
11.17. Pruebas
11.18. Pisos de cemento o piso acabados a llana
SECCION 12: ACERO ESTRUCTURAL
12.1. Normas y control de calidad
12.2. Materiales
12.3. Fabricación
12.4. Pintura de taller
12.5. Ensamblaje
SECCION 13: XXXXXXXXXXX
00.0. Xxxxxxx
XXXXXXX 00: PUERTAS Y VENTANAS
14.1. En general
14.2. La instalación
14.3. Limpieza, protección y entrega
14.4. Ferretería y cerrajería
SECCION 15: ACABADOS Y REVESTIMIENTOS
15.1. En general
15.2. Azulejos
15.3. Cerámica o porcelanato
15.4. Colocación
15.5. Pintura
SECCIÓN 16 INSTALACIONES DE PLOMERIA
16.1 Alcance
16.2. Garantía
16.3. Materiales y equipos
16.4. Planos de contrato
SECCION 17: SISTEMAS ELÉCTRICOS
17.1. Sistemas Eléctrico
1. SECCION 1: REQUISITOS GENERALES
1.1. Provisiones administrativas.
1.1.1. Limitar el uso del sitio para el trabajo, las operaciones y procesos de construcción que se requieran dentro del mismo.
1.1.2. Limitar el acceso al sitio por las entradas que establezca el Contratista, o la Gerencia de Proyecto y coordinar el uso del sitio con la Gerencia de Proyecto, “EL CONTRATISTA” y sus subcontratistas.
1.1.3. Restringir el consumo de productos de tabaco. No se permitirá fumar en la obra. Multas por violación a esta disposición serán determinadas por La Gerencia de Proyecto antes de iniciar los trabajos en el sitio.
1.2. Trabajo bajo otros contratos.
1.2.1. De requerirse, el contratista permitirá la presencia de otros contratistas que el Dueño contrate siempre y cuando se cumpla con todas las medidas de seguridad y exista previa coordinación.
1.3. Factura mensual del contratista.
1.3.1. Remitir una copia de cada cuenta, a la Gerencia de Proyecto para su revisión. Una vez aceptada, El Contratista presentará tres (3) copias a El Dueño para su tramitación. El formato definitivo será acordado con la Inspección Técnica de Obra.
1.3.2. Las facturas mensuales incluirán las Órdenes de Cambio que hayan sido aprobadas y firmadas por la Gerencia de Proyecto.
1.3.3. Una suma equivalente al 10% del total bruto de cada factura del Contratista será retenida como garantía adicional.
1.4. Costos por bodegaje de materiales y equipos.
1.4.1. Todos los costos por bodegaje fuera del sitio de la obra serán por cuenta del Contratista.
1.5. Programa de actividades y avance de obra.
1.5.1. Remitir mensualmente una actualización del programa. Esta actualización reflejará las fechas originales planificadas y las fechas reales, de manera que se puedan apreciar las desviaciones favorables o desfavorables en el programa. Mostrar la secuencia completa de construcción y equipamiento por actividad, identificando las diferentes etapas y el orden lógico de cada grupo de actividades.
2. SECCION 2: COORDINACIÓN
2.1. Coordinar el Trabajo de las diferentes actividades para el desarrollo del diseño, y de las diferentes secciones de las especificaciones para asegurar que los elementos de construcción y equipamiento sean eficientemente y ordenadamente instalados, dejando las provisiones previstas para las instalaciones o trabajos que sigan después de esos.
2.2. Verificar que las características de los elementos y equipos operativos interrelacionados sean compatibles; coordinar el Trabajo de las diferentes secciones de las Especificaciones que tienen responsabilidades interdependientes por instalación, conexión, y puesta en marcha de esos equipos.
2.3. Coordinar los requerimientos de espacio e instalación del Trabajo que están indicados gráficamente o diagramáticamente en los Planos. Las corridas de las tuberías deberán, siempre que sea posible, ser paralelas a los ejes del edificio, y dejar acceso para otras instalaciones, para mantenimiento y reparaciones.
2.4. El Contratista programará y coordinará una reunión semanal, para monitorear las actividades incluidas en su contrato, y la relación con los diferentes subcontratistas. A dicha reunión asistirán: el Profesional Residente del Contratista, y otro personal que considere conveniente, los representantes de los principales subcontratistas que estén ejecutando o por ejecutar trabajos, por lo menos un representante de la Gerencia de Proyecto. Cada reunión será citada con una agenda, y el Contratista preparará una minuta de cada reunión, y la misma deberá ser firmada por los asistentes.
3. SECCION 3: SOLICITUDES DE INFORMACIÓN, (SDI)
3.1. Las solicitudes de información (SDI) son una solicitud escrita emitida por el Contratista con respecto a la necesidad de una aclaración, interpretación, o información adicional referente a requerimientos del Contrato.
3.2. Para que una Solicitud de Información sea considerada como válida, los siguientes requerimientos deberán ser llenados; las SDI que no cumplan con estos requisitos serán devueltas.
3.2.1. El contenido de cada SDI deberá referirse a un tema específico, y no en general.
3.2.2. Fechado y numerado secuencialmente.
3.2.3. Citar los documentos técnicos del Contrato: sección de las Especificaciones, Plano número, número del detalle.
4. SECCION 4: CONDICIONES COMPLEMENTARIAS
4.1. El Contratista recibirá la propiedad en las condiciones en que se encuentra actualmente, es vital visitar el sitio antes de desarrollar la obra para prevenir cualquier condición que pudiese afectar su propuesta económica, ya que no se reconocerán en la propiedad cargos por condiciones que se encuentren y cuya presencia se hubiese podido observar mediante la inspección ocular del área.
4.2. Antes de iniciar la construcción el Contratista deberá verificar cuidadosamente la ubicación precisa de los límites de la propiedad y de los edificios existentes, así como los niveles del proyecto en relación a los niveles existentes.
4.3. Si el Contratista inicia la obra sin la verificación debida y la notificación al Inspector, cualquier problema que ocurra como resultado de esta omisión será única y exclusivamente responsabilidad del contratista.
4.4. Se entiende que tanto los contratistas y subcontratistas serán personas idóneas y por ende conocen a cabalidad todos las reglamentaciones, códigos y leyes que xxxxxx el ejercicio profesional y la calidad de los trabajos que ellos mismos desempeñan. Cualquier omisión o discordancia observadas en los planos con respecto a estas reglamentaciones
será notificada al Arquitecto; de no realizarse dicha notificación se asumirá la plena consideración de los hechos.
4.5. El Contratista general garantizará una continua permanencia en la obra de un profesional residente, debidamente identificado en la valla de obra, durante toda la jornada de trabajo y mientras dure la construcción de acuerdo a lo establecido por La Junta Técnica de Ingeniería y Arquitectura.
4.6. Cabe la posibilidad de que en el área de la construcción El Contratista tenga que convivir con otros contratistas de obras, para lo cual, proveerá todas las facilidades. Es de suponerse que exista una coordinación previa donde El Contratista establecerá sus condiciones en materia de seguridad y administración del sitio.
4.7. El servicio de agua potable será a cuenta de El Contratista, quien realizará a su costo la tramitación e igualmente asumirá el consumo de energía eléctrica provisional y proveerá de estos servicios a la oficina de inspección.
4.8. El Dueño no se hace responsable de pérdidas o robos ocasionados en el área del proyecto.
5. SECCION 5: MEDIDAS DE CONTROL, SEGURIDAD E HIGIENE
5.1. El contratista deberá suministrar a la Administración del Proyecto, con la debida antelación, la lista de las personas autorizadas para entrar al sitio.
5.2. Cada Contratista deberá suscribir un contrato con alguna empresa de Emergencias Médicas, de manera tal que se cuente con un respaldo médico y/o disponibilidad inmediata de una ambulancia.
5.3. El Contratista coordinará con la Administración del Proyecto, la ubicación De los restaurantes provisionales (fondas), así como la selección del personal autorizado para esos menesteres; en todo momento, el Contratista será responsable por el comportamiento de este personal.
5.4. Todos los automóviles, así como las bolsas de los trabajadores, serán objeto de inspección por parte de los guardias de seguridad, tanto a la entrada como a la salida del proyecto.
5.5. En todo momento, el Contratista deberá tener recipientes para depositar la basura, así como también proceder semanalmente a su disposición final, a fin de mantener siempre limpio el área de trabajo; de similar manera, deberá contar con suficientes sanitarios portátiles disponibles para el personal, con una frecuencia de limpieza y disposición de excretas, no mayor a dos veces por semana.
5.6. El Contratista, designará las áreas de estacionamientos de los vehículos del personal autorizado para ello (ingenieros, arquitectos y personal de confianza), así como una cabina de servicio sanitario con candado para el personal ejecutivo y los representantes de El Dueño que visite periódicamente el proyecto.
5.7. Periódicamente, el encargado de Seguridad del Proyecto, llevará a cabo reuniones con el Contratista, para evaluar las medidas de control y seguridad. El incumplimiento reiterado por parte del Contratista de las medidas de control, seguridad e higiene, será motivo para la rescisión del contrato.
6. SECCION 6: CONTROL DE CALIDAD
6.1. ADMINISTRACIÓN
6.1.1. Mantener un sistema de control de calidad sobre los subcontratistas, proveedores, fabricantes, productos, servicios, condiciones del sitio, procedimientos de instalación, y mano obra, para producir la calidad de Trabajo especificada.
6.2. MANO DE OBRA CALIFICADA
6.2.1. Cumplir con los estándares de la industria, y con la buena práctica de métodos de la construcción, excepto cuando tolerancias más exigentes o requerimientos específicos indiquen sean más rígidos o requieran mano de obra más especializada.
6.2.2. Realizar el Trabajo con personas calificadas que produzcan la calidad especificada.
6.2.3. En el lugar de instalación, asegurar o fijar productos con anclajes o fijadores diseñados y dimensionados para soportar esfuerzos, vibraciones, y movimientos.
6.3. INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE
6.3.1. Cumplir con instrucciones del fabricante en completo detalle, incluyendo paso por paso en las secuencias que se indiquen. Si las instrucciones del fabricante contradicen alguno de los documentos de la licitación, solicitar aclaración de la Gerencia del Proyecto antes de proceder.
6.4. CERTIFICADOS DEL FABRICANTE.
6.4.1. Cuando sea requerido en alguna sección de las Especificaciones, remitir certificado del fabricante, en duplicado, indicando que el producto cumple o excede un requisito específico.
6.5. SERVICIOS DE FABRICANTES.
6.5.1. Cuando sea requerido en las secciones de las Especificaciones, solicitar a un proveedor o fabricante que suministre personal calificado para observar las condiciones del sitio, las condiciones de superficies y de instalación, calidad de la mano de obra, equipo de arranque cuando sea aplicable, de manera que pueda hacer recomendaciones apropiadas.
6.5.2. Representante del fabricante deberá remitir un informe escrito a la Gerencia del Proyecto listando observaciones y recomendaciones.
7. SECCION 7: LABORATORIO DE CONTROL DE CALIDAD PARA PRUEBA DE MATERIALES
7.1. REFERENCIAS
7.1.1. Los estándares listados en esta sección forman parte de esta especificación hasta donde se abarque.
7.1.2. American Society for Testing and Materials (ASTM).
7.1.3. Requerimientos Mínimos para Laboratorios dedicados a Pruebas y/o Inspección de Materiales usados en la Construcción.
7.2. CONCRETO
7.2.1. El Contratista deberá hacer las pruebas de materiales y equipos, y tomas de cilindros de concreto, un laboratorio de pruebas independiente será seleccionado y costeado por el Dueño para realizar las pruebas de materiales y métodos de construcción, de acuerdo con los requisitos de las diferentes secciones de las Especificaciones, para cumplir con los documentos de la licitación y cualesquiera otros servicios que solicite el Dueño. Los servicios de pruebas de materiales serán realizados de acuerdo con los requerimientos de las autoridades competentes y los estándares de las Especificaciones.
7.3. PAGO
7.3.1. El Contratista cubrirá directamente el pago por los servicios de pruebas de materiales, específicamente los que resulten en resultados que no cumplan con los parámetro de calidad o resistencia del concreto y densidad del material de relleno.
7.4. IDONEIDAD DEL LABORATORIO.
7.4.1. Cumplir con los requisitos de la norma ASTM E329.
7.4.2. Estar autorizado para operar esta actividad en Panamá.
7.4.3. Mantener el equipo de prueba debidamente calibrado de manera que se garanticen las lecturas y resultados de las pruebas.
7.4.4. Remitir 3 copias de cada informe de prueba e inspección a la Gerencia de Proyectos. Los informes deben incluir:
1. Fecha de emisión
2. Título del proyecto y número.
3. Nombre, dirección y teléfono del laboratorio de prueba.
4. Nombre y firma del inspector del laboratorio.
5. Fecha y hora de la prueba o inspección
6. Registrar la temperatura y condiciones climatológicas.
7. Fecha de la prueba
8. Sección aplicable de las Especificaciones.
9. Ubicación de muestra o prueba en el Proyecto.
10. Tipo de inspección o prueba
11. Observaciones y resultados de pruebas y cumplimiento o no cumplimiento con estándares específicos, normas, o Especificaciones.
12. Interpretación de los resultados.
8. SECCION 8: LIMPIEZA DURANTE CONSTRUCCIÓN
8.1. RESPONSABILIDADES BASICAS: Las responsabilidades y deberes siguientes se aplicarán al Contratista y sus subcontratistas
8.1.1. Independientemente de cuál de las partes realiza las funciones de limpieza, el Contratista será responsable de la misma por la duración del Proyecto.
8.1.2. La limpieza en el sitio y en los edificios deberá ser una actividad diaria y constante de recoger, acopiar, agrupar, y remover basura y partículas de las áreas de trabajo en el sitio y sus accesos. El Contratista deberá mantener el sitio limpio, ordenado, y con apariencia estética hasta donde sea razonablemente posible.
8.1.3. El Contratista deberá instalar recipientes que servirán a todos los que se requieran tirar basura, y desperdicios, cumpliendo con las medidas de seguridad del caso.
8.1.4. A medida que avance la obra, el contratista deberá ir limpiando los locales o zonas que se vayan terminando. Es obligación proteger el Trabajo hasta el final, cerrando las zonas donde el Dueño irá colocando muebles y equipos, y cualquier otra instalación suministrada por EL DUEÑO.
8.1.5. Después de terminado el trabajo y antes de su formal aceptación por parte del Dueño, el contratista deberá remover todos los materiales sobrantes y / o de desecho, eliminar residuos, formaletas, andamios, escombros, así como acumulaciones de capa vegetal (tierra) y piedra sobrante del lastre colocado; por consiguiente, el contratista debe entregar la obra completamente limpia. De ninguna manera se permitirá acumulaciones de cualquiera de los materiales antes mencionados en las inmediaciones (lotes aledaños) de las construcciones a realizar, si así ocurriese deberán limpiarse los terrenos afectados, dejándolos totalmente limpios.
9. SECCION 9: FINALIZACIÓN DE OBRA
9.1. TERMINACIÓN Y ACEPTACIÓN PARCIAL DE LA OBRA: Si en cualquier momento previo a la terminación y aceptación final de la obra, cualquier porción de la construcción
permanente ha sido terminada satisfactoriamente, y si la Gerencia del Proyecto y EL CONTRATANTE determinan que tal porción no es necesaria para las operaciones de EL CONTRATISTA pero si es necesitada por EL CONTRATANTE, la Gerencia del Proyecto expedirá a EL CONTRATISTA, un Acta de Terminación Parcial y entonces en cualquier momento posterior, EL CONTRATANTE podrá asumir y usar dicha porción y excluir a EL CONTRATISTA de la misma. La entrega parcial de una porción de la obra, no excluye a EL CONTRATISTA o a sus Garantes de cualquiera de las obligaciones del Contrato.
9.2. TERMINACIÓN Y ACEPTACIÓN FINAL: Una vez terminada la obra a la cual se refiere el Contrato, incluyendo la remoción de toda herramienta, equipo, estructuras provisionales y desperdicios de materiales, y otras obligaciones contractuales, de manera que toda el área y las propiedades adyacentes fueran dejados en condición nítida y presentable, La Gerencia del Proyecto inspeccionará la obra íntegra y si la encontrare completa de acuerdo con los términos del Contrato, así lo certificará a EL CONTRATANTE. La obra entera será entonces revisada minuciosamente por EL CONTRATANTE, la Gerencia del Proyecto, EL INSPECTOR, y EL CONTRATISTA y de encontrarla completa y correcta, así lo harán constar por medio de un "Acta de Aceptación Final", firmada, copia de la cual deberá acompañar la cuenta de "Pago Final".
9.3. LIMPIEZA FINAL: Después de terminado el trabajo y antes de su formal aceptación por parte de la Gerencia del Proyecto y de EL CONTRATANTE, EL CONTRATISTA deberá remover todos los materiales sobrantes, eliminar residuos, formaletas, andamios, escombros y entregar la obra completamente limpia.
10. XXXXXXX 00: FORMALETA PARA CONCRETO
10.1. GENERALIDADES: El Contratista someterá a la aprobación del Arquitecto dibujos de taller para la forma y las formaletas de las losetas, arcos y otros elementos curvos antes de ejecutar éstos. Las formaletas deben construirse exactamente según las dimensiones de los miembros de hormigón como está indicado en los planos. La madera usada debe ser xxxx, uniforme y libre de nudos sueltos. Toda formaleta debe ser protegida. La madera que haya sido previamente usada en otras formaletas no tendrá clavos y las superficies que han de estar en contacto con el hormigón deben estar perfectamente limpias. El interior de las formaletas deberá ser rociado, antes de vaciar el hormigón, con un desencofrante aprobado por el inspector que no manche ni obstaculice la adherencia del repello. Las formaletas deben ser alineadas, niveladas y reforzadas de tal manera que resistan el peso del hormigón durante la colocación sin cambiar de forma y posición. Se tendrá cuidado que las juntas entre las tablas no dejen pasar mortero durante el vaciado. Queda terminantemente prohibido el uso de toda clase de improvisaciones en el encofrado que afecte negativamente el aspecto de la obra en construcción. Se deben proveer aberturas en las partes inferiores de las formaletas de las columnas y paredes para facilitar la limpieza de las formaletas y la inspección. Estas se cerrarán inmediatamente antes de comenzar el vaciado. Aún con la supervisión del Inspector, la responsabilidad por la resistencia y estabilidad de la formaleta recaerá únicamente sobre el Contratista.
10.2. LÁMPARAS EMBUTIDAS: En aquellos lugares en que la losa será repellada o pasteada convirtiéndose en cielo raso, el Contratista verificará con el Inspector antes del vaciado si se han de instalar lámparas embutidas en cuyo caso dejará los cajones y demás previsiones según sea necesario. Al construir las formaletas se tomará en cuenta la ubicación de las lámparas y nichos para lámparas y se formarán al respecto los cajones xx
xxxxxx bien xxxx o de plywood de las dimensiones precisas indicadas en los planos o requeridos por las lámparas a suministrar, verificadas antes de construir las formaletas.
10.3. APROBACIÓN DE FORMALETAS: No se vaciarán elementos de hormigón armado alguno sin que el Inspector previamente haya examinado la formaleta, el refuerzo y las instalaciones mecánicas y haya dado autorización para proceder con el vaciado. Toda excavación, formaletas y refuerzos deben ser revisadas por el Inspector y no se procederá con el vaciado sin su consentimiento. Antes de vaciar se deben inspeccionar si todos los pernos, colgantes, pasos de trabajos, están en su lugar. La aprobación del Inspector no exime al Contratista de la consecuencia de posibles errores u omisiones.
10.4. DESENCOFRADO: No se deben desarmar las formaletas ni remover los puntales antes de que el hormigón haya endurecido lo suficiente como para soportar su propio peso y cualquier otro peso temporal que se podría colocar encima. Las formaletas de las columnas no se podrán remover antes de 24 horas de vertido de hormigón. Las de las vigas, losas y aleros no pos-tensados no podrán removerse antes de los 10 días debiendo quedar estos elementos estructurales apuntalados por un período no menor de 28 días. Pernos y varillas de amarre que se removerán de las formaletas deben soltarse 24 horas después del vaciado del hormigón. Después de éste período también se pueden remover los amarres sobrantes, dejando solo el número necesario para mantener la formaleta en su lugar. Se tendrá cuidado de no dañar la superficie de los cantos de hormigón durante el trabajo del desencofrado. Se tendrá cuidado de remover toda formaleta también de lugares escondidos, como debajo de escaleras salientes, etc. para que no quede madera enterrada en ninguna parte dentro de la construcción. Si después del desencofrado se presentan huecos, partes porosas (comején) u otras irregularidades en cualquier hormigón, éstos se llenarán con mortero de cemento usando PROTEX ET-150 y PROTEX PC-200 o similares dejando las superficies lisas y exactas. Estos trabajos no deben ejecutarse sin el permiso del Inspector y ni antes de que él haya visto los desperfectos. Antes de la aplicación de la mezcla, se quitará todo material débil de las partes porosas con martillo u otra herramienta apropiada. Si en la opinión del Inspector no se puede hacer el remiendo con aplicaciones corrientes de mezcla, se debe usar mortero aplicado neumáticamente (GUNITE o similar). Este trabajo debe hacerse con herramientas adecuadas y operarios competentes.
11. XXXXXXX 00: REFUERZO PARA CONCRETO
Remitir una certificación de cada fabricante o proveedor indicando que los materiales cumplen con los requisitos de las normas de ASTM y de ACI referenciadas arriba.
11.1. ALMACENAMIENTO Y PROTECCION: Almacenar el xxxxx xx xxxxxxxx arriba y retirado del piso, de manera que permanezca limpio. Mantener la superficie xxx xxxx libre de otros materiales y revestimientos que impidan adherencia.
11.2. MATERIALES
11.2.1. Las xxxxxx xx Xxxxx Deformado para Refuerzo: ASTM A615, referente a los Planos Estructurales será Grado 60 mínimo.
11.2.2. La Malla Electro soldada xx Xxxxx: ASTM A185.
11.2.3. Alambre para amarrar Xxxxxx xx Xxxxxxxx: calibre 16 mínimo, y según ASTM A82.
11.2.4. Soportes de Xxxxxx xx Xxxxxxxx: Soportes xx xxxxxx con puntas de plástico Clase I de acuerdo con las Especificaciones CRSI. Bloques de concreto pueden ser usados para soportar el refuerzo para obtener la suficiente distancia de la tierra o formaleta.
11.3. FABRICACION
11.3.1. Cortar y doblar el xxxxx xx xxxxxxxx de acuerdo con ACI 318 y los estándares CRSI.
11.3.2. Doblar las barras en frío. No se pueden calentar o cortar las barras con acetileno o cualquier otra forma de calentamiento.
11.3.3. Solamente se podrán soldar barras que se aprueben o se indiquen.
11.3.4. Realizar el soldado xx xxxxxx de acuerdo con AWS D12.1 y o AWS D1.4.
11.4. INSTALACION
11.4.1. Antes de vaciar el concreto, limpiar las Xxxxxx xx Xxxxx de materia suelta o sucio, y de cualquier revestimiento. Deformado para Refuerzo: ASTM A615, referirse a los Planos Estructurales para Grado 60 mínimo.
11.4.2. Instalar, soportar, y asegurar las xxxxxx xx xxxxxxxx contra desplazamiento de acuerdo con ACI 318 y Estándares CRSI.
11.4.3. El acero en tracción terminará en ganchos en todo canto libre y los lugares donde se indique en el plano. Toda terminación xxx xxxxx en tracción en una columna o viga será en escuadra (gancho a 90º).
11.4.4. La primera xxxxx xx xxxxx de refuerzo o de temperatura en losas, paralelas y adyacentes a vigas o paredes, debe colocarse a media distancia normal de las barras.
11.5. DOVELAS Y ANCLAJES EN CONCRETO EXISTENTE
11.5.1. Instalar las dovelas y el adhesivo de las dovelas de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
11.5.2. El largo mínimo de adherencia deberá ser de 15 diámetros xx xxxxx, a menos que se indique algo diferente.
11.6. RECUBRIMIENTO
11.6.1. Al xxxxx xx xxxxxxxx, salvo se indique lo contrario, se le dará el recubrimiento siguiente: 2 cm. en las losas.
4 cm. en las columnas y vigas
7.5 cm. en los cimientos y todas las partes quedan en contacto con el suelo.
11.6.2. El largo mínimo de adherencia deberá ser de 15 diámetros xx xxxxx, a menos que se indique algo diferente.
11.7. EMPALMES Y REFUERZO
11.7.1. Los empalmes xx Xxxxx de Refuerzos se harán de acuerdo a la tabla siguiente: (excepto si se indica otra cosa en los planos).
Barra No. (Diámetro) | Traslape (m.) |
3 3/8” | .35 |
4 1/2” | .45 |
5 5/8” | .60 |
6 3/4” | .70 |
7 7/8” | .95 |
8 1” | 1.25 |
9 1-1/4” | 1.60 |
No se permite el uso xx xxxxxx con aceite, barro o cemento endurecido. En caso de que las barras tengan que ser unidas o empalmadas, éstas tendrán que ser amarradas con alambres entre sí, en una distancia sobrepuesta según el cuadro.
El refuerzo debe ser cuidadosamente colocado y atado con alambres No.18 y debe ser mantenido en su lugar por espaciadores de metal o cualquier otro soporte conveniente. Estos soportes deben ser lo suficientemente numerosos para sostener el acero que sobre ellos repose. Se colocarán todos los espaciadores necesarios para mantener las dos capas de refuerzo en las losas rígidas a la distancia prescrita.
Los empalmes de las xxxxxx xx xxxxxxxx en grupos deben ser escalonados. Se debe evitar hacer empalmes en el nivel de un piso y dentro de una distancia entre sí, menor de 10 diámetros. Los empalmes pueden ser xx xxxx y soldados de acuerdo con las recomendaciones de la A.W.S. D1.4.
11.8. VACIADO DE CONCRETO
El concreto debe colocarse en capas horizontales de 20 cm. máximo y no debe lanzarse de una altura mayor de 2 metros, ni deslizarse por canoas de más de 4 metros de longitud; dichas canoas no deben tener una inclinación de más de 4 grados con la horizontal. El Contratista debe contar con la cantidad suficiente de vibradores de alta frecuencia para la compactación del hormigón. El diámetro máximo del cabezote de los vibradores será de 65 mm. , pero el Contratista deberá tener un vibrador con cabezote no mayor de 25 mm. de diámetro, para vibrar secciones delgadas de hormigón, o elementos densamente reforzados. No se permitirá en ningún caso colocar concreto después de transcurrir 45 minutos de su preparación; tampoco será permitido renovar el concreto agregándole agua o cemento para usarlo en las estructuras. Los elementos empotrados serán inspeccionados y aprobados por el inspector antes de que el hormigón sea vaciado. Se debe remover toda agua, escombros y desperdicios de las excavaciones o formaletas antes de vaciar el hormigón. Además, toda formaleta xx xxxxxx o metal debe ser tratada con PROTEX PRO-XXXX o similar. Debe proveerse andamios o canales necesarios para el transporte del hormigón de tal modo que no se altere la posición del xxxxx xx xxxxxxxx. Las carretillas no deben pasar encima del xxxxx xx xxxxxxxx. Deberán existir no menos de dos (2) vibradores en el sitio antes del vaciado. El vibrado debe hacerse de acuerdo con las normas ACI 309 y ACI 304. De ser los vibradores accionados por corriente eléctrica, se mantendrá una planta eléctrica auxiliar en el sitio en caso de apagones sorpresivos. Cuando se usa camión mezclador para completar el mezclado de planta central, toda el agua será añadida a la velocidad de mezclado y antes de la terminación del mismo. Cuando sea necesario para el control adecuado del hormigón, no será permitido el mezclado en tránsito, sino hasta que la mezcladora esté en el sitio donde será depositado el hormigón. Es recomendable que el hormigón sea vaciado en la formaleta, como máximo, una hora después de haber salido el camión hormigonero de la planta. En ningún momento deberá aceptarse un hormigón con un tiempo mayor de una hora de haber salido de la planta, a menos que tenga aditivos retardadores de fraguado, en cuyo caso se ajustará a las recomendaciones técnicas del producto utilizado. Se debe seguir las especificaciones que sobre el curado del hormigón se brindan en las normas ACI 308. El hormigón deberá sellarse con un curador de membrana que cumpla con la norma ASTM C 309 Tipo 1-D.
11.9. CONTROL DE CALIDAD
Por cada vaciado de hormigón el contratista proveerá series de especímenes de prueba tomados bajo la supervisión del inspector y de acuerdo a la norma ASTM C 31 incluyendo el curado. El contratista hará una serie de pruebas de resistencia por cada 20 metros cúbicos de vaciado, pero en ningún caso se harán menos de tres (3) juegos de pruebas por día de vaciado. Se protegerán los especímenes de acuerdo a la norma ASTM C 172. El costo del proceso, los especímenes y las pruebas será sufragado por El Dueño. Las pruebas de resistencia de los especímenes se harán de acuerdo a la norma ASTM C 39. Las muestras y sus resultados serán evaluados por el Inspector para comprobar la resistencia. Las muestras se aprobarán a los 28 días, aunque los resultados de 7 días podrán utilizarse con el conocimiento del Inspector, siempre y cuando se establezca la relación entre los resultados y los materiales y proporciones usadas. La resistencia promedio de las muestras cumplirá con la norma ACI 318. Las fallas de la resistencia serán evaluadas por el Inspector
y el diseñador estructural para establecer las medidas correctivas que serán sufragadas por el Contratista. Si se determina que no existen medidas correctivas satisfactorias, el Inspector ordenará la remoción y reemplazo del concreto defectuoso y ordenará el cambio en las proporciones de la mezcla para los vaciados subsiguientes, sin costo alguno para el dueño.
11.10. CURACIÓN Y PROTECCIÓN DEL CONCRETO
Inmediatamente después del colado el concreto, se deben proteger las superficies expuestas de los efectos de la intemperie, del sol y la lluvia, y se deben cubrir con láminas plásticas o manteados. El curado con agua se iniciará tan pronto el agua libre haya desaparecido de la superficie. Todas las superficies de concreto se deben mantener húmedas en forma constante un mínimo de 8 días. Se permite el uso de aditivos para formar una membrana sobre la superficie de concreto, que impida la evaporación de agua. También se permite el uso de membranas plásticas o manteados con el mismo fin.
11.11. REPARACIÓN DE LA SUPERFICIE DEL CONCRETO
Se deben reparar todos los defectos en el concreto, cavidades, vacíos e irregularidades. De cualquier manera, antes de proceder a hacer correcciones al concreto, se deberá solicitar la autorización a la Inspección, que determinará la conveniencia o no de llevarla a cabo. Será responsabilidad absoluta del Contratista el que no cumpla con este requisito, pudiéndose ordenar la reposición total del elemento afectado. Son posibles las siguientes situaciones:
11.11.1. Reparar y remendar las áreas defectuosas con cemento mezclado inmediatamente después de haber retirado el encofrado, si esto es aceptado por el Inspector.
11.11.2. Reparación de las superficies ya formadas: remover y reemplazar el concreto que tenga superficies defectuosas si los defectos no pueden ser reparados para la satisfacción del Inspector.
11.11.3. Reparaciones estructurales: Ejecutar las reparaciones estructurales con la aprobación del Ingeniero de los métodos y procedimientos, usando adhesivos epóxicos específicos y mortero.
11.11.4. Los métodos de reparación que no estén especificados se someterán a la aprobación del Inspector.
11.12. APROBACIÓN DEL CONCRETO VACIADO:
El material a ser suministrado en este Contrato estará sujeto a la revisión y pruebas de laboratorio que juzgue necesario el Inspector. Las pruebas serán por cuenta del Contratista. La inspección se reserva el derecho de rechazar cualquier material en cualquier momento antes de la aceptación final de la estructura cuando en la opinión del Inspector los materiales y mano de obra no estén de acuerdo a los requerimientos de estas especificaciones.
11.13. ELEMENTOS RECHAZADOS
El Inspector tiene el derecho de exigir la demolición de cualquier miembro estructural que presente defectos que en su opinión no se puedan preparar adecuadamente.
11.14. ACABADO EXTERIOR
Las losas que hacen de techo y los aleros llevarán acabado integral de concreto en las superficies expuestas al exterior. Este acabado se colocará tan pronto el vaciado haya progresado lo suficiente como para haberse iniciado el fraguado inicial de la losa y haya adquirido suficiente consistencia como para ser trabajada debidamente. La pendiente mínima será de 2% sin que ésta se refleje por dentro excepto así lo indique algún detalle Arquitectónico.
11.15. IMPERMEABILIZACIÓN
Todas las losas de techo que no indiquen acabado de piso serán tratadas en planta con aditivos impermeabilizantes + fibermesh, adicionalmente con una capa de XYPEX "Concéntrate" en proporción de 0.xx. x yd2 y otra capa de XYPEX "Concéntrate" en proporción de 1.25 lb. x yd2, más una capa de XYPEX "Modified" en una proporción de
1.25 lb. x yd2 o cualesquiera otros impermeabilizantes similares y aprobados por el inspector o que sean sugeridos en los planos. Es responsabilidad de constructor la garantía de que no existan filtraciones en las losas de techos, sea cual fuere el producto recomendado.
11.16. JUNTAS
En general las juntas de construcción indispensables, deben ser localizadas en los lugares donde no debiliten la construcción. Se consultará al ingeniero estructural y al inspector antes de proceder a ubicar las juntas.
11.17. PRUEBAS
Cuando el Inspector así lo estime conveniente, se harán pruebas adicionales del concreto para determinar si dicho concreto tiene la resistencia especificada. Habitualmente se escogerá un número adecuado de muestras de las diferentes batidas hechas durante el día. Las muestras deben ser cuidadosamente conservadas siguiendo todas las instrucciones que indiquen en el laboratorio que las ha de probar. El costo de las pruebas y el costo de los especímenes serán por cuenta del Contratista. El Contratista hará una serie de pruebas de resistencia de hormigón por cada 30 yardas cúbicas de vaciado y en ningún caso se harán menos de tres (3) series por días de vaciado.
El costo de las pruebas correrá por cuenta del contratista de no cumplir con los requerimientos e calidad. Los resultados de las pruebas deberán ser entregadas a los Inspectores de acuerdo a los requerimientos en días previos y definitivamente a los 30 días de vaciado.
11.18. PISOS DE CEMENTO o PISO ACABADOS A LLANA
Donde en el interior del edificio se indique "piso de cemento" estos se colocarán en forma no integral sobre una xxxx xx xxxx de 10cms., de espesor. La capa de acabado tendrá un espesor no menor de 2 cm., y será acabada con xxxxx xx xxxxx siguiendo la mejor práctica del oficio y evitando el uso de cemento en polvo. Se tendrá especial cuidado de que los pisos queden perfectamente a nivel, o si se encuentran en lugares expuestos al agua, tenga la debida pendiente hacia los desagües o al exterior.
En todas las áreas del edificio que lleven piso de cemento o de otro material de acabado y en todas las áreas exteriores pavimentadas que no sean para tránsito o estacionamiento de automóviles ni se mencione específicamente más adelante en otra forma, se colocará sobre la tierra o el relleno bien apisonado una losa de hormigón sin refuerzo de un espesor no menor de 10cms., con adecuadas juntas de contracción, construcción y/ o expansión según se indique en los planos.
12. XXXXXXX 00: ACERO ESTRUCTURAL
Esta sección incluye el suministro, fabricación, instalación y levantamiento de la estructura xx xxxxx, incluyendo columnas y todas las piezas xx xxxxx estructural requeridas como placas de base, pernos de anclaje, soldadura, como se muestra en los planos y especificaciones incluyendo programación, notas y detalles que muestran las dimensiones
y la localización de los elementos, las conexiones típicas y los tipos xx xxxxx requerido. Además, donde aplique incluye todos los trabajos para completar otros trabajos xx xxxxx perfilado no estructural.
12.1. NORMAS Y CONTROL DE CALIDAD
12.1.1. La fabricación de la estructura xx xxxxx será realizada acatando siempre, excepto donde se indique lo contrario, las disposiciones del AISC (Instituto Americano para la Construcción en Acero), y del CSCR para el diseño y detallado de estructuras y elementos xx xxxxx laminado en caliente o fabricado en láminas. En lo referente al Código Antisísmico el Diseñador estructural deberá cumplir con la última versión del mismo, para efectos de tomar en cuenta los últimos criterios de diseño de sistemas sismo-resistente.
12.1.2. Se aceptarán las especificaciones del AISI (Instituto Americano xxx Xxxxxx y xxx Xxxxx) para el diseño de estructura xx xxxxx laminado en frío.
12.2. MATERIALES
12.2.1. Todas las piezas serán xx xxxxx estructural y deberán cumplir con las especificaciones ASTM A-36 con límite de fluencia fy=2530 kg/cm2.
12.2.2. El acero para perfiles de lámina doblada en frío será de acuerdo a las especificaciones ASTM A-570 Grado C., con límite de fluencia fy= 2330 kg/cm2
12.2.3. Todo el acero será nuevo y estará libre de defectos de fabricación, transporte o manipulación.
12.3. FABRICACION
12.3.1. Algunos elementos de la estructura podrán ser ensamblados en taller. El mismo deberá contar con el equipo, facilidades y mano de obra adecuados para producir eficientemente el tipo de estructura deseada, de acuerdo con los planos, estas especificaciones y la mejor práctica usual.
12.3.2. Las Juntas podrán ser de soldadura o de pernos, de acuerdo con lo indicado en planos y respetando siempre las normativas de diseño e instalación.
12.3.3. Todas las piezas deberán alinearse, de acuerdo a las tolerancias permitidas en la especificación ASTM-6, antes de su colocación o fabricación. Solamente se permitirán cortes con acetileno hechos a máquina.
12.4. PINTURA DE TALLER
12.4.1. Todo el acero estructural deberá venir pintado del taller, excepto aquellos elementos que vayan a estar encofrados en concreto o mortero.
12.4.2. No se deben pintar las superficies que deban recibir la aplicación de protección contrafuego.
12.4.3. Las estructuras xx xxxxx que no sean galvanizadas, y las áreas de soldadura llevarán una primera aplicación de pintura en fábrica o taller, con primer tipo SSPC Pintura 25 siguiendo las recomendaciones del fabricante.
12.4.4. La clase y calidad de pintura acabada donde se requiera será la que se especifica en la Sección 9 Pintura en General o se indica en los planos, y será compatible con el primario (“primer”) especificado.
12.4.5. Antes de la aplicación de la pintura todo el material estructural será limpiado por métodos efectivos de toda oxidación, escarcha u otra materia extraña. Todos los trabajos xx xxxxx estructural deberán llegar a la obra ya con el imprimador contra óxido la cual debe ser aplicada en el taller.
12.4.6. Las soldaduras de campo recibirán el Primer Estructural similar al de COMEX inmediatamente después de concluido el proceso de soldadura, para lo cual se removerá por completo toda la escoria y contaminación. Después de la erección las conexiones ejecutadas en el campo y todas las partes que hayan sido golpeadas o en otra forma se le
haya removido la pintura de taller, o la capa de galvanizado se les darán una aplicación del primario especificado. Después de esto todo material estructural que ha de estar encajado en hormigón recibirá además del primario especificado una mano completa de pintura de grafito o de aluminio. De usarse pintura de aluminio ésta será mezclada en la proporción de 2 lbs. de pigmento de aluminio por galón de barniz de mezclar. Si durante el proceso de construcción aparecen algunos rastros de óxido será obligación del Contratista el remover toda la pintura hasta el acero limpio y proceder nuevamente a la pintura de toda la estructura para de esa forma asegurar que la mano de primario fue aplicada según las mejores normas y prácticas del oficio. D. Aplicar 2 capas de pintura a las superficies que son inaccesibles después del montaje y levantamiento. Cambiar el color de la segunda capa para distinguirla de la primera.
12.4.7. Inmediatamente después de la preparación de la superficie, aplicar la primera mano de pintura en la estructura xx xxxxx de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Es necesario garantizar la mayor cobertura posible de las juntas, las esquinas, las orillas y las superficies expuestas.
12.5. ENSAMBLAJE
12.5.1. Revisar los niveles del concreto y las superficies de carga, la localización de los tornillos de anclaje y demás condiciones del sitio antes de proceder al trabajo de levantamiento y reporte las incongruencias a la Inspección. No proceder con el levantamiento hasta que las correcciones hayan sido hechas o hasta que los ajustes del trabajo xx xxxxx estructural hayan sido aprobados por el Arquitecto.
12.5.2. Refuerzos y soportes temporales: El Contratista deberá proveer toda la obra de soportes y refuerzos necesarios para la erección la estructura; con la capacidad suficiente de soporte de las cargas temporales. Retirar los elementos temporales y las conexiones cuando los elementos permanentes y las uniones finales estén terminadas. Igualmente debe proveerse líneas de guía para obtener una alineación limpia de las estructuras a medida que vaya avanzando la obra.
12.5.3. Andamiaje y plataformas de soporte: El Contratista deberá proveer la obra temporal de soporte, los andamios y plataformas necesarias para poder llevar a cabo el trabajo de forma efectiva.
12.5.4. Montaje en sitio: Es necesario montar los xxxxxx estructurales al nivel de cotas y elevaciones adecuados. Alinear y ajustar los elementos del marco o la estructura antes de fijarlos en posición.
12.5.5. Una vez que la estructura esté instalada y aprobada por el Inspector se procederá a pintar la misma con una mano de pintura anticorrosiva a base de pintura antioxidante roja. Hasta tanto no se termine de pintar toda la estructura no se podrá contar con la aprobación final por parte del Inspector.
13. XXXXXXX 00: ALBAÑILERIA
13.1. MORTERO
13.1.1. Cemento: Será de marca conocida y se ajustará a las especificaciones de la ASTM para cemento Pórtland para hormigón de designación C 150 Tipo 1. El cemento deberá llevarse al sitio de la construcción en sus empaques originales. Todo cemento dañado o endurecido será rechazado.
13.1.2. Arena: Será natural o fabricada o una combinación de ambas. Los granos estarán limpios, duros, fuertes y durables, libres de sustancias suaves y escamosas. La clasificación de la arena ase ajustará a la clasificación de la ASTM C144. En ningún caso el contenido del
cloruro de sodio en la arena excederá el 1 % del peso total de cemento usado en la mezcla.
13.1.3. Agregados: El agregado a utilizar será arena libre de impurezas cuya graduación es granulométrica.
13.1.4. Agua: El agua a usar será la misma apta para el consumo humano, potable, fresca, limpia, sin aceites, álcalis, ácidos y materia orgánica.
13.1.5. Aditivos: Los aditivos en general no son necesarios ni deseables en construcción de mampostería, si por alguna razón deben ser usados deben contar con la aprobación del Inspector.
13.2. PREPARACIÓN DEL MORTERO
13.2.1. La proporción de materiales para fabricar el mortero será 1:3 por volumen, (cemento: arena).
13.2.2. La humedad del mortero debe ser tal que permita el trabajo; sin embargo no debe exceder la regla que indica que la relación agua cemento será menor o igual a 0.45.
13.2.3. No se permitirá volver a mezclar con agua el mortero que haya comenzado a endurecerse. Debe prepararse únicamente la cantidad que se pueda usar dentro del término de una hora.
13.2.4. Proporción del Mortero y el Repello: Cemento Pórtland (ASTM C 150) Una parte mínima Arena (ASTM C 144) 3 partes máximo Para Repello sobre malla agregar: Fibra xx Xxxxx (NYCON) 1 lb. Por yarda cúbica de mortero El mortero para la albañilería tendrá una resistencia a la compresión de 1800 P.S.I. cuando se prueben en cubos o cilindros al final de los 28 días.
La arena a utilizar en albañilería será cernida sobre una malla metálica para remover las partículas grandes xx xxxxxxx, y el 100 % de la arena utilizada en la capa de repello de acabado pasará una malla metálica de 16 mallas por pulgada.
14. XXXXXXX 00: PUERTAS Y VENTANAS
14.1. EN GENERAL: los trabajos de aluminio y vidrio serán contratadas directamente por el Contratista. Todas las garantías del fabricante serán hechas directamente a EL DUEÑO, no obstante, el Contratista General velará por que se cumplan con todas las exigencias y la buena práctica del oficio. La coordinación en obra será responsabilidad del Contratista general y este proveerá de energía eléctrica y un espacio adecuado para guardar con seguridad las herramientas y materia prima. En el proyecto se plantea que todo el trabajo de ventanearía es templado. También se debe considerar la posibilidad de que existan fabricantes nacionales o extranjeros, para ambos casos se requerirá una certificación de calidad de la misma fábrica o instalador. Será de estricto cumplimiento que las instalaciones sean realizadas por personal capacitado autorizado por la fábrica, de forma que se puedan hacer valer las garantías del fabricante. Detalles como color, tipos y tamaño de molduras, ferretería, tipo y espesor xx xxxxxxx, etc., serán oportunamente establecidos conjuntamente con el dueño y su inspector antes de encargar las mismas.
14.1.1. El Contrato incluye todos los trabajos de aluminio, indicados o implícitos en los planos, los cuales se ajustarán estrictamente a las normas elaboradas para tal efecto por los Arquitectos y adjuntas a las presentes especificaciones de las cuales forman parte integral.
14.1.2. El Contratista deberá suministrar dibujos de taller y muestras físicas de las diversas secciones que pretende utilizar en el trabajo, así como detalles de catálogo referente a la Silicona, masillas y demás elementos semejantes que se propone utilizar. Todo lo anterior
deberá encontrar la aprobación previa del Inspector antes de iniciarse cualquier trabajo en el taller o en el campo.
14.1.3. Las puertas de aluminio y cristal se construirán con piezas verticales cuyos cantos tengan un perfil ligeramente redondeado y previsto de una tira de sello consistente en felpa especial. Las puertas llevarán todos los aditamentos necesarios para su perfecto funcionamiento, incluso umbral, felpas de sello, etc., además de cualquier otro medio indicado en los planos, señalado por el Inspector o que aconseje la buena práctica a fin de lograr el propósito señalado.
14.1.4. Sobre el armazón se instalarán los paneles xx xxxxxx fijándolos con silicona estructural. Las juntas se harán cristal a cristal, selladas con silicona estructural. El color de las siliconas de las juntas será lo más semejante posible al color xxx xxxxxx terminado. Sobre la superficie se fijarán, en los lugares donde así lo indica el plano, piezas tubulares de aluminio extrusionado, anodizado en el color que indique el plano. Donde se trate de secciones curvas los tubos serán doblados cuidadosamente antes de ser anodizados y de tal manera que las curvas sean continuas, libres de quiebres y tramos rectos.
14.1.5. Todas las uniones entre tramos y tubos serán a tope, cuidadosamente lijados para formar una unión hermética e invisible desde el nivel de la planta baja. Estas uniones serán reforzadas internamente mediante tramos de tubos ligeramente más pequeños, a manera de telescopio, debiendo tener una longitud de no menos de 15 cm. de cada lado de la unión. El método de fijación será el que se apruebe con base a los detalles y dibujos de taller y será ejecutado de tal manera que a la distancia normal de observación no se vean pernos, tornillos u otros elementos semejantes.
14.1.6. En la instalación se harán las perforaciones en el aluminio, necesarias para lograr una adecuada "respiración" del espacio entre el vidrio y la mampostería, ventilación que a su vez será tal que no permita la infiltración de aguas lluvias a ese espacio.
14.1.7. Los accesorios, refuerzos, tornillos, pernos, etc. serán de aluminio, xx xxxxx inoxidable o de otro material resistente a corrosión pero de ningún modo xx xxxxx. En todo caso serán xx xxxxx inoxidable en aquellos lugares en que la pieza de aluminio contenga un refuerzo interno xx xxxxx. Tornillos que queden a la vista tendrán el mismo acabado como el aluminio y salvo indicaciones contrarias específicas serán de cabeza plana, avellanados. Tornillos xx xxxxx inoxidables serán pintados o recibirán una aplicación de aluminio por xxxxx para igualar el color de éste.
14.1.8. Las molduras serán del mismo material y acabado como el resto del trabajo de aluminio.
14.1.9. Se suministraran e instalaran refuerzos internos en todas las uniones y donde quiera que lo aconseje la buena práctica o lo recomiende el fabricante, del tipo y características necesarias para lograr uniones fuertes y rígidas y secciones resistentes a la deformación. Todos los refuerzos serán ocultos.
14.1.10. Los anclajes serán ocultos, del tipo apropiado a cada caso instalado de tal manera que el elemento quede firmemente anclado. Para fijar los anclajes a mampostería se usarán tacos de plomo, tiras de anclaje, pernos de expansión y cualquier otro aditamento que aconseje la buena práctica, indiquen los detalles o señale el Inspector.
14.1.11. Todos los perfiles se ajustarán a los detalles del plano. Se entiende que estos detalles son esquemáticos y que en todo caso se usarán todas las molduras y a aditamentos necesarios para ejecutar un trabajo de primera. Donde se indiquen números de catálogos se entiende que éstos pueden reemplazarse por molduras y piezas de otro fabricante, siempre que se obtenga autorización previa del Inspector. El Contratista confeccionará y someterá a la aprobación del Inspector dibujos de taller que muestren
detalladamente la manera de construir y fijar la construcción. Estos dibujos de taller deberán encontrar la aprobación previa del Inspector antes de ejecutarse el trabajo.
14.1.12. El Contratista podrá solicitar permiso y el Inspector podrá otorgarlo, para cambiar detalles de construcción siempre que tales modificaciones no afecten la calidad y apariencia del trabajo terminado. Será obligación del Contratista sugerir tales modificaciones cuando a su juicio los dibujos y especificaciones no resultarán en un trabajo de primera calidad y/o para lograr las características especificadas. En la construcción de los diversos elementos fijos y movibles, y sobre todo en las puertas se usarán todos los refuerzos internos que sean necesarios a fin de obtener un trabajo firme, rígido y capaz de resistir el uso a que estará expuesto.
14.1.13. Todas las uniones de piezas deberán quedar totalmente cerradas y perfecta
mente ajustadas. Serán xx xxxx o a 45 grados, lo señalen los detalles o lo aconseje la buena práctica. En ningún caso se permitirá que se vea el extremo vacío de algún elemento hueco. Para evitarlo se ubicará el trabajo dentro de la mampostería o, donde esto no sea posible, se usarán tapas, tapones, molduras u otros elementos de aluminio anodizado que tapen los extremos de piezas extrusionadas. Los tornillos a la vista se evitarán en lo posible. Cuando se tenga que recurrir a tornillos a la vista esto se hará mediante consulta previa al Inspector; quedará uniformemente espaciados, avellanados y de acabado igual al resto del trabajo.
14.2. LA INSTALACION: Se hará siguiendo los dibujos del plano y procurando que el trabajo quede perfectamente a nivel y a plomo, libre de toda deformación. Todos
los elementos horizontales y verticales quedarán perfectamente alineados entre sí, perfectamente a plomo y a nivel o inclinados de acuerdo con la pendiente de la escalera si se trata de elementos instalados en ella. Todos los pormenores de erección e instalación, anclaje y ensamble seguirán la mejor práctica del oficio y serán previamente consultados con el Inspector. Se usarán todos los anclajes, refuerzos y aditamentos necesarios para logra una instalación firme y todos los que sean requeridos para el adecuado funcionamiento de elementos movibles tales como puertas con bisagras, puertas corredizas, etc. De que la totalidad de que tales aditamentos, accesorios y herrajes estén detallados o no en plano o especificaciones. En elementos exteriores o expuestos al agua o a la intemperie se tomarán las precauciones necesarias para que la instalación quede permanentemente impermeable. Contra la mampostería se obtendrá un cierre hermético, que no deje pasar luz ni agua. Donde sea necesario y aunque no esté específicamente requerido por los detalles o las especificaciones, se usará un ángulo u otra moldura adecuada de aluminio del mismo acabado que el resto del trabajo a fin de cerrar cualquier abertura y lograr un ajuste perfecto. Las puertas Serán construidas de conformidad con los detalles y la mejor práctica del oficio teniendo todos los aditamentos y refuerzos internos necesarios para obtener un trabajo rígido y resistente al peso del cristal que llevarán. Las puertas llevarán todos los herrajes y aditamentos necesarios para su perfecto funcionamiento, inclusive aquellos que no estén específicamente indicados en detalles o listas de puertas, si tales aditamentos son necesarios para el buen funcionamiento y aconsejados por la buena práctica.
14.3. LIMPIEZA, PROTECCION Y ENTREGA: A medida que se efectúe la instalación se limpiará cuidadosamente el trabajo de modo que quede libre de toda suciedad, pasta, cemento, adhesivo, alquitrán, etc. Si se ha de repellar después de instalado el aluminio, éste se protegerá con grasa, cinta adhesiva, forro de papel u otro método que evite que mezcla fresca pueda ensuciar o dañar el acabado del aluminio. Terminada la instalación se repasará cuidadosamente y se aplicará masilla en todas las uniones contra mampostería
que así lo requieran para efecto de impermeabilización o apariencia, salvo en los casos en que en ajuste a lo arriba especificado se usarán molduras de aluminio.
14.3.1. Terminada la instalación todo el trabajo de aluminio protegido, forrándolo o por otro método adecuado que evite que el trabajo ya terminado se ensucie, se raye o sufran algún otro desperfecto durante el resto del proceso de la obra y hasta su entrega final. Previa la entrega final se removerá todo recubrimiento y elemento protector, se limpiará cuidadosamente todo el aluminio, eliminado todas las manchas de cemento, pasta u otras suciedades y se revisará cuidadosamente, eliminado y reemplazando todo elemento que haya sido rayado, manchado, reformado o golpeado. En la limpieza no se usará más que agua o un detergente suave que no sea abrasivo.
14.4. FERRETERÍA Y CERRAJERÍA: El Contratista suministrará e instalará toda la ferretería que y garantizará el buen funcionamiento de todos los elementos movibles de las mismas, el Contratista incluirá en su propuesta, además de la instalación de la ferretería, la instalación de las mismas puertas con sus respectivos xxxxxx y garantizará su adecuado funcionamiento. Si a su juicio, cualquiera de estos elementos suministrado no garanticen un duradero y adecuado funcionamiento, estará en la obligación de advertirlo para salvar su responsabilidad.
14.4.1. El Contratista presentará a la inspección los distintos modelos y colores de cerraduras y bisagras que tenga disponibilidad del proveedor antes de encargarlas.
14.4.2. Ferretería en xxxxxxx xx xxxxx: Se usará ferretería especial, apropiada para su uso en todas las xxxxxxx xx xxxxxx, inclusive bisagras cuyos ejes no pueden ser removidos, todo esto será suministrado e instalado por el Contratista.
14.4.3. En términos generales, estas especificaciones prevalecerán a las listas o cuadros. En caso de discrepancia entre dibujos, detalles, especificaciones y cuadros, el Contratista no decidirá por sí solo, sino consultará al inspector en cuanto a la interpretación correcta de los documentos mencionados.
14.4.4. Será responsabilidad del Contratista verificar el tamaño de las bisagras y recomendar otras más grandes o más chicas si las condiciones encontradas en el campo así lo requieran.
15. ACABADOS Y REVESTIMIENTOS
15.1. EN GENERAL: El trabajo incluido en esta sección consiste en la instalación de todo el material de acabado que suministrará el dueño, sin embargo, la mano de obra, equipo, herramientas, transporte y cualquier otro medio necesario para la completa instalación de todos los diferentes acabados de piso y paredes indicados en los planos y estas especificaciones, será totalmente responsabilidad del Contratista. Todo el trabajo de acabados se ejecutará de conformidad con las normas elaboradas para tal efecto por los arquitectos y adjuntas a las presentes especificaciones de las cuales forman parte integral.
15.2. AZULEJOS: Las áreas indicadas en los planos llevarán sus paredes revestidas de azulejos a la altura mostrada en los planos, con azulejos importados suministrados por el dueño. El pegamento y la lechada serán suministrados por el contratista, previa aprobación del Inspector y del Arquitecto. Dentro de los muebles de cocina y muebles de lavamanos, no se colocará azulejo; en su lugar, estará debidamente repellado y pintado.
15.3. CERÁMICA o PORCELANATO: Las baldosas podrás ser de Cerámica importada p.i.5 en tamaños varios, suministradas por el dueño, o de porcelanato de tamaño hasta 0.60 x 0.60 máximo. El pegamento y la lechada serán suministrados por el contratista.
15.4. COLOCACIÓN: Los diversos revestimientos se colocarán de acuerdo con las recomendaciones de su respectivo fabricante y la mejor práctica del oficio.
15.4.1. No se iniciará la actividad de colocación hasta que el inspector haya dado las instrucciones para marcar las maestras (el Arquitecto proporcionara el detalle en plano) y establecer las áreas xx xxxxx, de iniciarse sin esa autorización, el contratista asumirá la responsabilidad de realizar los correctivos a su propio costo.
15.4.2. El espesor de las juntas será el que corresponda a cada tipo de material, siendo siempre el más xxxxxxx dentro de la variación recomendada. A opción del Contratista, la colocación podrá ser con mortero húmedo o con adhesivo especial, prefiriéndose este último método para revestimiento de azulejos. Para instalación con adhesivo se dejará el piso como si fuese un piso con acabado de cemento, y las paredes debidamente repelladas acabadas a esponja. En la colocación se cuidará en obtener superficies perfectamente planas, juntas uniformes, bien alineadas con las piezas colocadas perfectamente a plomo y nivel. Los cantos serán rectos y perfectamente a plomo. Los pisos serán perfectamente horizontales salvo en las duchas y balcones donde tendrá pendiente hacia el desagüe. Las juntas se sellarán con lechada de color premezclado suministrada por el dueño a escoger por el Arquitecto y aprobada por el Inspector.
15.4.3. Se tendrá especial cuidado en rechazar, antes de la colocación, todas las piezas que tengan rajaduras, rayas, o astilladuras. No se permitirá una variación de tono mayor que la inherente en cada tipo de material. En caso que las baldosas, posterior a su instalación se presentaran “bofas” el Contratista se encargara de su remoción posterior.
15.4.4. Los pisos serán colocados manteniendo un espacio mínimo de 5mm contra la pared, con eso se le permitirá al material deformarse sin que encuentre un obstáculo rígido, ese espacio deberá ser cubierto por el zócalo (ver detalle en planos). Se colocará en toda la superficie que lleve revestimiento de piso que este sobre losa un plástico de 4 micras sobre el cual se colocará el toping de 3 cm mínimo de espesor reforzado con fibermesh, siguiendo las directrices indicadas en los planos.
15.4.5. Todos los lugares con baldosas, llevarán también un zócalo corrido del mismo material, de 10 cm. de altura donde indique el plano. El zócalo se retornará contra los xxxxxx de las puertas en todos aquellos lugares donde el espacio entre el marco y la esquina del zócalo sea de más de 2 cm. La esquina se formará siguiendo las indicaciones del Inspector para que haya un mínimo de mezcla en la unión vertical.
15.4.6. En escaleras y escalones se colocarán piezas especiales para escaleras y tendrán además contra la pared o las paredes un zócalo corrido (a cartabón) del mismo material. Cantos libres de escalones se terminarán más allá de la cara acabada del repello, a no ser que los detalles respectivos indiquen otra cosa. Estas piezas serán suministradas por el Dueño e instaladas por el contratista. En las gradas se preverán cintas antideslizantes a menos que se especifique algo especial en los planos o las piezas cerámicas tengan incorporadas ranuras antideslizantes. Donde se une una superficie horizontal acabada con una vertical como en el caso de piso y zócalo o paso y espejo, la pieza horizontal se colocará primero y se proyectará lo suficiente hacia la superficie rústica vertical que su canto quede cubierto y tapado por el zócalo, espejo o revestimiento de la pared.
15.4.7. El Contratista corregirá todos los defectos superficiales antes de proceder con cualquier trabajo de revestimiento. Las superficies que recibirán los revestimientos de piso y pared, estarán limpias, libres de polvo, aceite y grasa. No se permitirán canales después que el piso esté terminado, por lo tanto la instalación de tuberías, conductores, etc., deberán ser hechas antes de colocar el piso sobre tierra o antes de vaciada la losa. Los pisos del área de ingreso, se harán con declives hacia el exterior con 1% de pendiente mínima.
15.4.8. Antes de colocar los revestimientos en cualquier área, el contratista revisará el trazo con el Arquitecto o Inspector. Antes de empezar a colocar las piezas de piso, el piso de
hormigón deberá limpiarse bien y debe mojarse con agua limpia. Las baldosas se colocarán con mortero de cemento. A las 24 horas de colocadas las baldosas, debe limpiarse bien el piso, barriéndolo, limpiándolo con agua y trapos limpios. Todos los materiales no usados, como basura y los desperdicios serán removidos y las baldosas se limpiarán completamente. No se permitirá el uso de ácidos para limpiar las baldosas. Los pisos se cubrirán con papel de construcción antes que sea permitido el tránsito de personas sobre el piso de baldosas acabado.
15.4.9. Se colocarán pasarelas de tablones sobre los pisos continuamente usados por los trabajadores como pasadizos, el Contratista será responsable por el maltrato que pueda sufrir el material de piso si no se toman las medidas de protección. Una vez terminado el trabajo el Contratista tomará las debidas precauciones para proteger el trabajo y evitar cualquier daño a los pisos y revestimientos. Antes de la aceptación final este trabajo se revisará cuidadosamente y el Contratista reemplazará a su propio costo todas las piezas que se encuentren dañadas, rayadas, sueltas o en otra forma con desperfectos.
15.5. PINTURA:
15.5.1. MATERIALES: El Contratista suministrará todo el material y mano de obra necesaria para pintar todas las superficies repelladas internas, los trabajos xx xxxxxx y metal. El Contratista suministrará muestras de todas las pinturas que han de usarse para obtener aprobación del color y de la superficie que puedan cubrir. Los trabajos de pintura se ordenarán de manera que el polvo y otras materiales contaminantes derivadas del proceso de limpieza no caigan sobre superficies húmedas recién pintadas. Se informará al Inspector sobre toda deficiencia de albañilería antes de aplicar la base de pintura, para su debida corrección. Las superficies repelladas estarán limpias, libres de cualquier material extraño y deberán tener el mínimo contenido de humedad.
15.5.2. El lapso transcurrido entre manos seguidas de pinturas será lo suficientemente largo para permitir el secamiento adecuado. El tiempo transcurrido entre manos de pintura seguidas se alterará para adaptarlo a las condiciones del tiempo. Las manos de pintura que se hayan dado sin haber permitido el tiempo necesario para el secamiento de la mano anterior dando como resultados el despegue o la falta de adhesión de la pintura, serán removidas y reemplazadas o reparadas como se ordene. Se lavarán con abundante agua a presión todas las paredes exteriores a ser pintadas. Las paredes interiores deberán ser lavadas con abundante agua por medio de cepillo de hebra dura.
15.5.3. Todo metal deberá estar pintado con una mano de Primario Estructural de COMEX producto de alta resistencia a la salinidad, en el taller y antes de llegar a la obra. Superficies xx xxxxxx y MDF con acabado final a color llevarán una mano de primario.
15.5.4. Las superficies interiores de mampostería y gypsum board llevarán 2 manos finales en los colores que serán escogidos por el Arquitecto con la aprobación del Dueño.
15.5.5. Los xxxxxx, puertas, xxxxx xx xxxxxx galvanizado, barandas y otros elementos no estructurales, al igual que las superficies xx xxxxxx y MDF con acabado a color se pintarán con 2 manos finales, aplicado con compresor.
15.5.6. Si después de aplicadas dos manos de pintura no se obtuvieran los resultados esperados, el Contratista dará cuantas manos adicionales sean necesarias para cubrir adecuadamente la superficie pintada. El trabajo de pintura no se hará durante tiempo nebuloso o de extrema humedad. La superficie a pintarse debe estar libre de óxido, grasa, polvo, las soldaduras rústicas deberán esmerilarse y plastobonarse ante de pintar. Entre la segunda y tercera mano en superficies metálicas se lijará nuevamente y el polvo será removido de las superficies.
16. SECCIÓN 16 INSTALACIONES DE PLOMERIA
16.1. ALCANCE: Es responsabilidad del Contratista General entregar la obra completa y con todas sus partes funcionando debidamente y por consiguiente a él le corresponde decidir el respectivo alcance de los diversos subcontratos de fontanería, aire acondicionado, rociadores, mampostería y repello, etc.
16.1.1. El Contratista de plomería proveerá conexiones de agua y drenaje en diversos puntos mostrados en los planos, a los que el Contratista de Ventilación y Acondicionamiento de Aire deberá hacer todas las conexiones finales necesarias para su trabajo.
16.1.2. Corte y parcheo de aberturas en general: Serán efectuadas por el Contratista General. Será responsabilidad única del Contratista de Plomería el de colocar drenajes, mangas, o cajones ANTES del vaciado de concreto. Cualquier omisión que conlleve x xxxxxx y parcheo posteriores, correrán por cuenta de este Contratista.
16.1.3. Todos los cimientos de concreto: o las bases requeridas para el equipo de plomería serán construidas por el Contratista General, bajo la dirección y supervisión del Contratista General y del Contratista de Xxxxxxxx, y de acuerdo con los dibujos de taller aprobados que deberá haber preparado el Contratista de Plomería.
16.1.4. El Contratista Eléctrico montará todos los arranques suministrados por el Contratista de Plomería, excepto los arranques especificados para ser montados y alambrados en fábrica como parte del equipo, y hará todo el alambrado necesario para suministrar fuerza a los motores eléctricos y válvulas de operación remota suministradas por el Contratista de Plomería, incluyendo las conexiones desde los interruptores de desconexión y de arranques a los motores.
16.1.5. El Contratista Eléctrico también deberá conectar todos los dispositivos de alarma de plomería e instalar todo el alambrado desde los dispositivos de alarma al tablero de alarma.
16.1.6. El Contratista obtendrá y pagará por todas las aprobaciones, permisos, inspecciones, etc., necesarios y entregará al Ingeniero las constancias oficiales de la concesión de permisos. Esto se hará sin costo adicional al Dueño. El Contratista de Xxxxxxxx pagará cualquier regalía, etc., en conexión con el uso de cualquier dispositivo o sistema, y librará al Dueño sin perjuicios por razón de cualesquier reclamo o demanda que surjan de tal uso.
16.1.7. El contratista deberá mantener la debida comunicación con las entidades oficiales pertinentes a fin de que estos hagan las inspecciones requeridas.
16.1.8. El contratista hará todas las pruebas requeridas por las autoridades competentes y coordinará con éstas su ejecución y supervisión al igual que las pruebas exigidas por los Códigos listados.
16.1.9. Licencias: El Contratista suministrará los servicios de un "Maestro Xxxxxxx" de acuerdo con los "Reglamentos de Plomería para la ciudad de Panamá" para la instalación de todo el trabajo de plomería. Todo el trabajo de plomería será ejecutado por "Maestros Plomeros" y por "Oficiales Plomeros" con licencia.
16.1.10. Estudio previo: El Contratista deberá visitar el sitio de la obra para familiarizarse con todos los detalles del trabajo y verificará todas las dimensiones en el campo, e informará por escrito al Ingeniero, Inspector o representante del DUEÑO de cualquier discrepancia antes de ejecutar trabajo alguno. El CONTRATISTA será específicamente responsable de la coordinación y correcta relación de su trabajo con la estructura del edificio y demás condiciones existentes
16.2. GARANTIA:
16.2.1. La cláusula de garantía del contrato general de la obra es extensiva a todos los trabajos cubiertos por esta norma y exige como mínimo el pronto reemplazo de todo trabajo o material defectuoso que aparezca dentro de un (1) año de la fecha de la aceptación final del trabajo, o desde la fecha en que el Dueño solicitase y aceptase dar por recibido los trabajos, si esta fecha precede la fecha de vencimiento del contrato. Esto incluye el trabajo requerido para remover y reemplazar artículos defectuosos y para hacer todos los ajustes necesarios para restaurar la instalación entera a las condiciones de operación y acabado originalmente especificadas.
16.3. MATERIALES Y EQUIPOS: Los materiales y equipos serán nuevos y estará en perfectas condiciones. Algunos materiales y equipos han sido específicamente identificados con nombres de fabricantes para establecer normas de calidad. Los productos fabricados por otros manufactureros serán considerados de acuerdo con su calidad, características de operación, características físicas, y los efectos que esta substitución puedan causar en los trabajos efectuados por otros contratistas y en el resultado final de los trabajos.
16.3.1. La aprobación para la substitución de materiales será dada solamente después de la adjudicación del contrato, y después de recibir literatura completa descriptiva, incluyendo dibujos y especificaciones, de la substitución propuesta. La aprobación de materiales y equipo no revela al Contratista de su responsabilidad por el correcto funcionamiento del sistema.
16.4. PLANOS DE CONTRATO:
16.4.1. Los planos, tal como han sido preparados, son esquemáticos; sin embargo, deberán seguirse tan de cerca como sea posible.
16.4.2. Las omisiones en los planos o especificaciones de detalles de trabajo necesarios para llevar a cabo la instalación propuesta o detalles comúnmente utilizados, no releva al Contratista de llevar a cabo estos detalles de trabajo, y los ejecutará tal como si hubiesen sido detallados en los planos y especificaciones, siguiendo los tramites de consultas anteriormente descritos.
16.4.3. El Contratista deberá verificar todos los planos al recibirlos y notificará por escrito al Inspector o Representante Autorizado del Dueño de cualquier discrepancia u omisión antes de iniciar el trabajo. La falla en cumplir con esto hará al Contratista responsable único de cualquier error que se hubiesen podido evitar.
16.4.4. Dibujos tal como construido: En caso de que el trabajo no se ejecute exactamente como indicado en los planos, el subcontratista de fontanería llevará un registro gráfico de lo realmente ejecutado sobre copias de las diversas hojas del plano y entregará copia de esas hojas al Dueño por conducto del Inspector al terminar la obra.
16.4.5. La entrega final del proyecto NO será aceptada hasta tanto no se hayan entregado estos planos.
17. SECCION 17 SISTEMAS ELÉCTRICOS
17.1. SISTEMAS ELÉCTRICOS
17.1.1. A menos que se indique en otra forma en los planos, el trabajo incluido en el Contrato consiste en lo siguiente:
17.1.1.1. Instalar y probar el sistema eléctrico completo, para proporcionar luz y fuerza dentro del proyecto.
17.1.1.2. Suministro, instalación y puesta en servicio del tablero principal de distribución incluyendo su sistema de puesta a tierra.
17.1.1.3. Suministro, instalación y puesta en servicio de un sistema completo, incluyendo sus tuberías, bandejas, conductores de alimentación; transformadores secos, tableros de distribución, tableros de circuitos derivador, tableros de conmutación (tableros de relés) circuitos derivados para luz, tomacorrientes y fuerza, interruptores, salidas de luz, tomacorrientes y fuerza.
17.1.1.4. Instalar las luminarias con sus accesorios y elementos de control.
17.1.1.5. Viga ducto, cámaras de inspección, tuberías para los sistemas de comunicaciones. Suministrar e instalar, cuando así se indique en los planos, las salidas de teléfonos con su alambrado y gabinetes. El sistema de detección de humo y alarma contra incendio. Las tuberías serán instaladas dejando en ellas sus cables guías (fish-wire) para su alambrado posterior.
17.1.1.6. Suministro e instalación de un sistema de pararrayos.
17.1.1.7. En cuanto al Generador de Emergencia, éste será contratado por el Dueño, sin embargo, el Subcontratista eléctrico llegará hasta con tubos y alambrado hasta el ATS y la empresa que supla el generador alambrará del ATS al generador, para evitar problemas de garantía.
17.1.1.8. En cuanto al sistema de detección de incendios, el Subcontratista eléctrico proveerá todos los conductos y cajillas debidamente fichados para que el proveedor de la alarma alambre. Los planos eléctricos son simbólicos y no están a escala exacta; sólo indican el arreglo general del sistema eléctrico de la obra. El Contratista tendrá que localizar todas las salidas indicadas en los planos, de acuerdo con las condiciones encontradas en la obra. Si el Contratista estima necesario ejecutar su trabajo en forma distinta, se someterán los detalles y razones del cambio para aprobación del Jefe de Proyecto. Xxxxxx cambio será ejecutado sin la aprobación por escrito del Jefe de Proyecto.
17.1.1.9. Toda la instalación será de acuerdo y sujeta a las ordenanzas municipales para instalaciones eléctricas de la Ciudad de Panamá y cumplir con las normas de servicios de la empresa de distribución eléctrica respectiva. Todo el material será nuevo y libre de defectos, de compañías acreditadas con el sello "UL", aprobadas de antemano por el Jefe de Proyecto.
17.1.1.10. Todo equipo o material defectuoso o dañado durante su instalación o prueba, será reemplazado o reparado a la entera satisfacción del Jefe de Proyecto. Los planos eléctricos son simbólicos y no están a escala exacta; sólo indican el arreglo general del sistema eléctrico de la obra.
17.1.1.11. El Contratista tendrá que localizar todas las salidas indicadas en los planos, de acuerdo con las condiciones encontradas en la obra. Si el Contratista estima necesario ejecutar su trabajo en forma distinta, se someterán los detalles y razones del cambio para aprobación del Jefe de Proyecto. Xxxxxx cambio será ejecutado sin la aprobación por escrito del Jefe de Proyecto.
17.1.2. MATERIALES Y EQUIPO
Tan pronto como sea factible y dentro de los diez (10) días después de la fecha de notificación y antes de comenzar la instalación de cualquier material o equipo, el Contratista deberá entregar al Jefe de Proyecto, para su aprobación, una lista completa, con cuatro copias de materiales, artefactos y equipos que han de ser usados en el trabajo. La lista deberá incluir los números de catálogos, cortes, diagramas, planos y otras informaciones descriptivas. No se tomará en cuenta listas parciales que serán entregadas poco a poco o de tiempo en tiempo. Los materiales, artefactos y equipos listados que no
están de acuerdo con los requerimientos de las especificaciones y/o de los planos, serán rechazados.
17.1.3. CONEXION A TIERRA
Los sistemas de tuberías, conductores neutrales del sistema de alambrado y las partes metálicas del equipo, que no conducen corriente, estarán conectados a tierra. La conexión "a tierra" será hecha en el interruptor principal de cada sistema derivado separadamente, y se extenderá a una xxxxxxx xx xxxxx cobrizado de 3/4 de diámetro x 8 pies; deberá incrustarse bajo tierra, a ocho pies de profundidad como mínimo, de manera que sirva de tierra para la edificación. El alambre de tierra se empalma al blanco, solamente en la barra de tierra. En el resto del sistema eléctrico del proyecto el alambre de tierra no se empalma al alambre neutral.
Si no se obtiene una resistencia de tierra de 15 ohmios o menos con una sola varilla de ocho pies bajo la tierra, una varilla más larga o varillas adicionales deberán ser instaladas hasta que la resistencia a tierra sea de 15 ohmios o menos, excepto que no más de tres varillas de ocho pies sean requeridas. La distancia entre las varillas que sirven de "tierra" deberá ser de seis pies o más. Los conductores deberán ser de cobre o cable del tipo y tamaño indicado en los planos. Los conductores para conexión a tierra deberán ser instalados de una manera nítida y presentable, y deberán ser instalados en tuberías plásticas. Las conexiones se harán en una caja de empalme colocadas a 10 cm. del suelo o piso acabado. La conexión a tierra servirá para conectar a tierra el neutral del sistema y para "ground" del equipo.
17.1.4. ALAMBRADO - SISTEMA DE TUBERÍA – GENERAL
17.1.4.1. Todos los conductores serán de cobre con aislamiento termoplástico. Conectores con material aislante serán usados para todos los empalmes. Todos los empalmes se harán en las cajillas y serán cubiertos con un aislamiento equivalente al de los conductores.
17.1.4.2. Los conductores no serán de un tamaño menor de los indicados en los planos. Los conductores de los circuitos derivados no serán de un calibre menor que No. 12 AWG.
17.1.4.3. Todos los conductores tendrán un aislamiento resistente al calor y humedad para una temperatura de operación de 75 grados C (THHN) a menos que se indique lo contrario en los planos. El voltaje nominal será de 600V.
17.1.4.4. Todos los conductores de circuitos derivados serán identificados por colores. A menos que se indique lo contrario todas las partes metálicas accesibles que no transporten corriente de equipo eléctrico fijo y conductos eléctricos metálicos serán conectados a tierra. El conductor neutral del sistema eléctrico será conectado en el interruptor principal de la entrada de servicio. Esta conexión cumplirá con los requisitos del fabricante y el código eléctrico (NFPA-70).
17.1.5. Todas las cajillas cuadradas u octagonales, extensión de cajilla, tapa de repello o caja de paso serán xx xxxxxx galvanizado. La posición de las salidas indicadas en los planos son aproximadas. El Contratista estudiará los planos en relación a los espacios y ajustará su posición para que concuerde con los otros trabajos y muestre una apariencia simétrica de acuerdo con el tamaño, forma y función de cada cuarto.
17.1.6. Las cajas de paso serán del tamaño requerido por el Código Eléctrico Nacional (NEC-70), y serán suministradas donde lo indiquen los planos o donde se requiera para facilitar la correcta instalación del alambrado. Todas las cajas de paso serán construidas de láminas xx xxxxx galvanizado, debidamente reforzadas y equipadas con tapas atornilladas. Cuando varias alimentaciones pasan por una caja de paso común, cada una de ellas será debidamente identificada con sus características eléctricas, número de circuito y designación del tablero a que pertenece.
17.1.7. Las tuberías embutidas en concreto deberán ser Las tuberías de PVC de pared delgada tipo “EB” fabricadas de acuerdo al estándar UL 651 y de pared mediana tipo “DB” deberán ajustarse a la NEMA TC6. Los accesorios de tuberías deberán reunir los requisitos del NEMA TC 3, excepto, que donde no se apliquen estos estándares, los accesorios deberán ser tal y como los recomienda el fabricante de la tubería.
17.1.8. Las tuberías expuestas serán xx xxxxx galvanizado rígido y con una capa de zinc que se ajuste al ANSI C80.1 y el UL 6. Los accesorios de tuberías de metal deberán ajustarse al NEMA FB 1.
17.1.9. Todas las tuberías vacías y usadas deberán sellarse con un compuesto para sellar tuberías, deberá tener una consistencia de masilla que se pueda moldear con las manos y no deberá endurecerse cuando se exponga al aire. El compuesto deberá aplicarse fácilmente y adherirse a superficies limpias de tuberías de plásticos, a cualquier cubierta de cable o material de aislamiento. El compuesto formará un sello sin disolverse, sin cambiar sus características notablemente o desprender cualquiera de sus ingredientes.
17.1.10. Los accesorios de tuberías serán tal y como los recomienda el fabricante de la tubería. Los acoplamientos y tapones proveerán una junta a prueba de agua y deberán ser del mismo material de la tubería.
17.1.11. Las tuberías PVC deberán ser instaladas de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional. Toda tubería PVC deberá tener instalada un conductor de cobre desnudo para conexión a tierra. Su tamaño será de acuerdo a tabla Nº250-95 del Código. El tamaño mínimo del conducto eléctrico será de ½ pulg. y no menor del calibre 12 para el alambre. Toda tubería PVC expuesta será protegida con hormigón o con ángulos xx xxxxx. Cuando sea posible, omita el uso de codos y piezas de inflexión, pero cuando estas piezas sean necesarias, ellas deberán ser hechas con un doblador de tubos apropiados o con una máquina dobladora de conductos. El radio interior de las curvas en conductos de 1 pulgada o más grande no deberán ser menor de 10 veces el diámetro del orificio.
17.1.12. Los cambios en las direcciones deberán ser hechos con curvas simétricas o con piezas de inflexión de metal fundido. Aquellas tuberías que hayan sido aplastadas o deformadas no deberán ser instaladas. No se deberán usar aquellas tuberías dobladas en forma de "U". Se tendrá cuidado para evitar el amontonamiento de repello, polvo o basura en los conductores, cajas auxiliares y equipo, durante la construcción. Los conductores tapados deberán ser limpiados o reemplazados. Los conductos deberán ser fijados con conectores a todas las xxxxx xx xxxxx metálica y a los paneles.
17.1.13. Los conductores deberán ser de cobre, con aislamiento termoplástico, tipo THHN/THWN, 600 voltios, a menos que se indique lo contrario. Los conductores #12 AWG o de menor tamaño deberán ser sólidos y los conductores #10AWG y de mayor calibre serán trenzados. Los conductores tipo THHN/THWN deberán ajustarse a la norma UL 83. Todos los conductores de circuitos deben ser identificados por colores.
17.1.14. Todos los empalmes se harán en las cajillas y deberán ser debidamente aislados. Deberá ser cinta eléctrica negra marca Scotch número 33+, fabricada por 3M Co., 3M.
17.1.15. La codificación de los colores de los conductores debe ser consistente en todo el proyecto. Como referencia se listan los colores a usarse:
Colores para el sistema de 208-120 voltios
- Fase A: negro
- Fase B: rojo
- Fase C: azul
- Neutral: blanco
- Tierra: verde
Colores para el sistema de 480-277 voltios
- Fase A: marrón (chocolate)
- Fase B: anaranjado
- Fase C: amarillo
- Neutral: gris
- Tierra: verde
17.1.16. LAS CAJAS: para dispositivos eléctricos (tomacorrientes, interruptores de pared y lámparas) deberán ser de hoja de metal galvanizada, a menos que se haya estipulado otra opción en los planos. Las cajas instaladas a la intemperie deberán ser de aluminio fundido, contar con conector de rosca y serán tipo “FS” y “FD”. Cada caja deberá tener el volumen suficiente para acomodar el número de conductores que ingresan a la caja de acuerdo al Artículo 370 del Código Eléctrico Nacional. Las cajas de salida para luminarias tendrán una medida no menor a las 4 pulgadas y forma octagonal.
17.1.16.1. Cajas de paso deberán estar construidas de hoja de metal galvanizada y tendrán tapas ajustadas con tornillos, con un tamaño no menor al tamaño mínimo estipulado en el Artículo 370 del Código Eléctrico Nacional.
17.1.16.2. Cajas de salida de teléfonos deberán ser cuadradas de 4 pulgadas cuadradas por 2 1/8 pulgadas de profundidad, de hoja de metal galvanizada. Todas las cajillas cuadradas u octagonales, extensión de cajilla, tapa de repello, tapas redondas o cajas de paso, serán xx xxxxxx galvanizado. La posición de las salidas indicadas en los planos son aproximadas.
17.1.17. El Contratista debe estudiar los planos en relación a los espacios y debe ajustar su posición para que concuerde con el trabajo de otros y muestre una apariencia simétrica, de acuerdo con el tamaño, forma y función de cada área. Todas las cajillas serán pintadas contra el óxido (pintura minio rojo), las cajillas se proveerán de tapa de repello galvanizado, adecuadas para los requisitos de cada salida. En estructuras metálicas, las cajas se fijarán con grapas atornillables.
17.1.18. Las cajillas para salidas de cielo raso serán octagonales de cuatro pulgadas galvanizadas y se instalarán con bordes parejos, con las superficies terminadas. Las cajas para interruptores de pared y tomacorrientes que lleven más de una tubería, serán de 4 pulg. x 4 pulg. En la pared las tapas de repellos y cajas embutidas se pondrán a ras del repello, sin sobresalirse y no más de ¼ pulg. de profundidad, en caso de estar muy profunda se utilizará extensión de cajilla metálica.
17.1.19. Sistema de teléfono y sonido, el Contratista suministrará tuberías, accesorios, gabinetes, bloques de terminales, cajillas y tapas de salidas, alambrado interior, requeridos para una instalación completa. La instalación y suministro de aparatos y centralitas de teléfonos serán por otros. Se dejará en cada salida de teléfono un conducto de un par de alambre, como mínimo, o conductor de cobre 2 1/c Nº19 "AWG", trenzado con aislamiento termoplástico. Todos los alambres serán terminados en regletas terminales, de alambrado en los gabinetes de teléfono de metal, con puerta, bisagra y cerradura con llave y pintada de color gris, la parte exterior de la puerta y el marco.
17.1.20. Altura de dispositivos:
a) Lámpara de Pared: A 2.20 m del centro de la caja y al piso terminado.
b) Paneles: 1.50 m, parte inferior del panel a el piso terminado.
c) Medidores: 2.00 m del centro de la caja al piso terminado.
d) Interruptor xx Xxxxx: 1.20 m del centro de la caja al piso terminado.
e) Xxxxx: 0.30 x xxx xxxxxx xx xx xxxx xx xxxx terminado.
17.1.21. Las Tapas de accesorios deberán ser provistas para todas las salidas, con los accesorios instalados. Aquellas tapas en paredes inacabadas o en añadiduras, deberán ser laminadas de metal, cubiertas con zinc y cuyas orillas hayan sido redondeadas. Las tapas en paredes acabadas deberán ser de plástico fenólico color xxxxxx. Cada salida de teléfono, en los diferentes ambientes, usan tapas plástico fenólico color xxxxxx. Los tornillos serán de metal, el color deberá concordar en el acabado de la placa. Las tapas deberán ser instaladas teniendo sus cuatro orillas en continuo contacto con la superficie de la pared terminada, sin tener que usar rellenos o cuñas. Las tapas deberán ser instaladas verticalmente y se tolerará un desvío con la alineación de 1/16 pulg. El uso de pequeñas acciones de placas no será permitido.
17.1.22. Los Tomacorrientes dobles y sencillos para uso general: Deberán ser grado “Industrial”, de configuración NEMA (5-15R, 5-20R, 6-15R, 6-20R; según el amperaje y voltaje requerido) de 2 polos y con toma de tierra. Los cuerpos serán de nylon, del color indicado por el arquitecto o el dueño, con terminales mecánicos en ambos lados y en su parte posterior; y contarán con un terminal mecánico de conexión a tierra. Los tomacorrientes deberán estar alambrados a los lados y los tomacorrientes dobles deberán tener dos tornillos por terminal. Los tomacorrientes deberán ajustarse a la norma UL 498. Los tomacorrientes dobles Nema 5-15R (15 amperios, 125 voltios) serán Leviton Modelo BR15-I, o equivalentes.
17.1.23. Los interruptores de pared deberán ser grado “Comercial” y deberán ser apropiados para el control de cargas de lámparas incandescentes y cargas inductivas hasta su capacidad máxima fijada. Los cuerpos de los interruptores deberán ser de nylon, del color indicado por los arquitectos o los dueños y deberán contar con un terminal mecánico de conexión a tierra. Los interruptores de pared deberán ajustarse a la norma UL 20. Los interruptores de un polo, un tiro, 15 amperios, 120/277 voltios, serán Leviton Modelo 1201-21 o equivalentes. Los interruptores de tres vías, 15 amperios, 120/277 voltios, serán Leviton Modelo 1203-21 o equivalentes. Los interruptores termo magnéticos cumplirán con la UL 489. El tamaño de los interruptores (en amperios), números de polos y su capacidad interruptiva de corto circuito se adecuará a lo indicado en los planos. Los interruptores para los tableros de alumbrado y tomacorrientes serán del tipo “plug-in” a menos que se indique lo contrario en los planos. Los interruptores de los tableros de distribución y tableros de fuerza y aire acondicionado serán del tipo atornillable.
17.1.24. Las cajas de paso deben ser del tamaño requerido por el Código Eléctrico y deben ser suministradas donde lo indiquen los planos o donde se requiera para facilitar la instalación correcta del alambrado. Todas las cajas de paso deben ser construidas de láminas xx xxxxx galvanizado y pintadas contra óxido, debidamente reforzadas. Cuando varias alimentaciones pasan por una caja de paso común, cada una de ellas debe ser debidamente identificada, indicando sus características eléctricas, número de circuito y designación del tablero a que pertenece.
17.1.25. Los Tableros eléctricos tendrán la capacidad de las barras (en amperios), voltaje de operación, el número de interruptores termo-magnéticos de protección y tipo de gabinete se adecuará a lo indicado en los planos. Los tableros eléctricos se les colocarán una placa de plástico color azul con la leyenda que identifique el tablero con el nombre indicado en los planos “TABLERO XXXX (nombre en los planos)” grabada en letras blancas de 15 mm de alto. Estará ensamblado completamente en fábrica. Se incluirán barra de neutro y barra de tierra, a menos que se indique lo contrario. Será xx xxxxx galvanizado. Los tableros serán de seguridad, del tipo de frente muerto, provisto con el tamaño y número de derivaciones, simple, doble o triple, como lo indican los planos. La alimentación deberá ser para un
sistema sólidamente conectado a tierra. a menos que otra cosa sea indicada en los planos. Se identificará cada circuito en un listado, de forma clara, en la parte trasera de la puerta del panel. Nota: En los tableros la barra neutral no está unida a la barra de tierra dentro de estos tableros. Los únicos puntos donde el neutro y tierra están físicamente unidos son a la entrada (Interruptor principal) y en los secundarios de los transformadores secos 480/208-120 voltios
17.1.26. Las luminarias se ajustarán al “Listado de Luminarias” que aparece en los planos. Las descripciones representan información indicativa del tipo de luminaria solicitado y no tienen como propósito restringir la selección de las luminarias a aquellas de algún fabricante en particular. Las luminarias de diseños similares, que tengan una distribución de luz y características de brillo similar, así como de similar acabado y calidad, serán consideradas aceptables si son aprobadas por el CLIENTE.
17.1.26.1. Luminaria fluorescente de uso general: Se adecuará a las especificaciones de UL.
17.1.26.2. Luminaria de descarga de alta intensidad: Se adecuará a las especificaciones de UL.
17.1.26.3. Balastros: Serán del tipo, capacidad en vatios y voltaje nominal apropiado.
17.1.26.4. Balastro para luminarias fluorescente de uso general: El balastro será ser tipo electrónico de alto factor de potencia (0.95 o mejor) con una Distorsión Total de Armónicos (THD) menor al 10 y cumplirán con la ANSI C82.1.
17.1.26.5. Balastro para luminarias de descarga de alta intensidad: Los balastros serán de alto factor de potencia (0.90 o mejor) y cumplirán con la UL 1029.
17.1.26.6. Balastro para luminarias de estacionamientos y escaleras: Los balastros serán multivoltaje, direccionables LUTRON ECOSYSTEM o equivalente.
17.1.26.7. Focos: Serán del tipo, potencia en vatios y clasificación de voltaje especificados.
17.1.26.8. Focos fluorescentes: Tendrán características de color indicados por el arquitecto o el dueño
17.1.26.9. Focos de descarga de alta intensidad (HID): Serán adecuados para funcionar en la posición requerida y serán transparentes a menos que se haya especificado otra alternativa.
17.1.26.10. Accesorios: Se suministrarán los accesorios que sean necesarios para la instalación de la luminaria tales como placas de montaje, colgadores, niples, puntales, alineadores de reflectores, acopladores, y tapas de extremos que se requieran para la instalación adecuada de las luminarias. Los accesorios xxxxx xxxxx Xxxxxxx (Steel City Division of Midland-Xxxx Corporation), o similares.
17.1.26.11. Luces de Obstrucción o de obstáculos serán colocadas en puntos fijos, de color rojo, de intensidad suficiente para que sean visibles, de acuerdo con la intensidad de las luces adyacentes y de manera general, con el alumbrado de la parte posterior sobre la cual, normalmente, se desprenderían. Las lámparas utilizadas son de 55W/120V con una vida media de 8000h. Está construida en vidrio rojo prismático y la base es de fibra xx xxxxxx reforzada.
17.1.27. El Pararrayo se instalarán en un sistema de pararrayos con dos terminales de captación del tipo de emisión temprana, INGESCO PDC 3.1 o equivalente. Estas puntas de captación no serán del tipo radioactivo ni contaran con sin dispositivo electrónico de cebado. Este dispositivo será capaz de detectar el campo eléctrico existente durante la tormenta y después de haber captado el rayo, lo conduce hacia las bajantes del pararrayo y hacia la tierra donde éste va a dispersarse.
17.1.27.1. La instalación del pararrayo deberá contar se ajustara a lo indicado en la Resolución JTIA-677 del 3 xx xxxxxx del 2005 de la Junta Técnica de Ingeniería y Arquitectura.
17.1.28. La identificación y coordinación de todos los controles de motores, interruptores de seguridad, arrancadores y medios de desconexión, deben ser debidamente identificados, mostrando a qué motor o equipo están relacionados. La alimentación al motor será en tubo flexible a prueba de agua. Las luminarias, equipo y cajas de salida estarán ubicados de tal forma que se evite la interferencia con los dispositivos mecánicos o estructuras sin desviarse de lo señalado en los planos del contrato.
17.1.29. Se instalarán las tuberías, alambrado eléctrico y los equipos de forma tal que se aseguren los resultados necesarios con garantía de funcionamiento satisfactorio y protección de la vida y propiedad. (a) Conexión a tierra: El sistema de tuberías, el conductor neutral del sistema eléctrico en la entrada de servicio y las partes metálicas de los equipos que no transporten corriente irán conectadas a tierra. La conexión a tierra se realizará en el equipo de servicio principal. Se utilizará para conexión a tierra 3 varillas enterradas con una separación de 2 metros. Los conductores a tierra se instalarán de una forma precisa y efectiva y se le mantendrá fijo en su lugar mediante soportes ubicados a intervalos convenientes. Las conexiones en el sistema de conexión a tierra se efectuarán mediante conectores sin soldaduras.
17.1.29.1. Uniones o Empalmes: El equipo de servicio eléctrico, los terminales de conexión a tierra de los tomacorrientes de conexión a tierra, las cajas metálicas, equipo y sistemas de tuberías deberán estar conectado a tierra en estricto cumplimiento del Código Eléctrico Nacional.
17.1.29.2. El Esquema: Las tuberías expuestas correrán paralelas a, o en ángulo recto a las paredes del edificio y estarán apoyadas en las paredes o estructura del techo mediante abrazaderas o colgadores xx xxxxxx galvanizado aprobados. Las tuberías eléctricas no podrán estar soportadas a la estructura del cielo raso suspendido. Las tuberías permanecerán a 150 mm, mínimo, de las tuberías de vapor o agua caliente. En general, la instalación de las tuberías eléctricas seguirá el esquema mostrado en los planos. Sin embargo, este esquema, es sólo diagramático, por lo que se efectuarán los cambios requeridos sin costo adicional para el CLIENTE por razones de obstrucciones por estructuras, aparatos, equipos u otras causas.
17.1.29.3. Doblado: Los dobleces de tuberías realizados en campo serán efectuados con equipos diseñados para este propósito. Las tuberías aplastadas o deformadas no serán aceptadas. Se usarán codos de fábrica en donde sea requerido y estén disponibles por el fabricante.
17.1.29.4. Soporte: Las tuberías irán aseguradas a las cajas de metal y gabinetes con 2 contratuercas y un casquillo, o con los accesorios aprobados. Asimismo, las tuberías estarán aseguradas con xxxxxx xx xxxxxx galvanizado o estarán apoyadas con escuadras de pared, colgadores xx xxxxxx, tornillos de fijador en las unidades de mampostería hueca, pernos de expansión en concreto o ladrillo y tornillos de máquina o pernos con rosca soldados en los trabajos xx xxxxx. No se permitirán tapones xx xxxxxx o plásticos insertados en el concreto o mampostería para efectuar el montaje de las tuberías o accesorios. Por el contrario, se aceptarán los tapones con rosca insertados por una carga de pólvora y que cuenten con arandelas de seguridad y tuercas en vez de los pernos de seguridad o tornillos para láminas metálicas o madera. Las tuberías rígidas de PVC (escala 40) expuestas estarán soportadas a intervalos especificados en el Artículo 347-8 del Código Eléctrico Nacional. Las tuberías metálicas de pared delgada (EMT) expuestas estarán apoyadas a intervalos especificados en el Artículo 348-12 del Código Eléctrico Nacional. Las tuberías metálicas rígidas galvanizadas
estarán apoyadas a intervalos especificados en el Artículo 346-12 del Código Eléctrico Nacional.
17.1.30. Corte, reparación, parchado y nuevo terminado: Las paredes de concreto y los pisos se cortarán con una sierra mecánica de concreto activada con electricidad. El corte de la mampostería, cerámicas y otros materiales se efectuará de una manera pulcra, de calidad, utilizando herramientas mecánicas eléctricas cada vez que sea posible. En los casos de mampostería, cerámicas y otros materiales, similares o comparables, estos se acercarán lo máximo posible al material y mano de obra del trabajo anterior. El yeso será retirado por lo menos 15 mm (6 pulgadas) más allá del borde xxx xxxxx para proporcionar una apropiada adhesión. En el caso de la pintura, sólo se realizará un trabajo de retoque, a menos que se haya especificado otra alternativa.
17.1.30.1. Reparación del trabajo existente: El trabajo se planificará por adelantado. El corte, preparación xx xxxxxxx, preparación de ranuras, o perforación de pisos, paredes, divisiones, cielos rasos, u otras superficies, necesarias para la adecuada instalación, soporte, o enclavamiento de las tuberías eléctricas, u otro trabajo eléctrico, deberá ser realizado de manera cuidadosa. El daño a los edificios, tuberías, tendidos eléctricos, o equipo será reparado por mecánicos experimentados en dichas áreas sin que esto represente un costo adicional para el CLIENTE.
17.1.31. Pruebas: Después de terminado todo el trabajo, se harán las pruebas finales de funcionamiento, requeridas para demostrar el buen funcionamiento de la instalación completa. En caso de que la instalación o parte de ésta no cumpliese con los requisitos de las especificaciones y los planos, el Contratista deberá hacer las modificaciones y alteraciones necesarias, sin costo adicional para el CLIENTE.
17.1.32. DOCUMENTOS A PRESENTARSE – PARA REVISION Y/0 APROBACION
A. La información siguiente se someterá al Ingeniero Inspector.
1. Dibujos con la elevación (vista de frente).
2. Dibujos de planta.
3. Diagrama Unifilar.
4. Diagrama esquemático de conexiones.
5. Datos de placa.
6. La ubicación de entrada y salida de tuberías y/o ducto barras.
7. Los datos del grupo incluyendo:
a. El nivel de corto circuito.
b. El voltaje de operación.
c. La capacidad máxima de corriente sostenida.
B. Donde sea aplicable la información adicional siguiente se someterá al Inspector.
1. Conexión entre barras.
2. Detalle de la conexión entre equipos acoplados con barras.
3. Dibujo de planta de grupo de unidades acopladas con barras.
C. Someter dos (2) copias con la información arriba indicada.