Sopimuksen soveltaminen Mallilausekkeet

Sopimuksen soveltaminen. Sopimusta sovelletaan yrityksissä, jotka ovat sidottuja rahoitusalan työehtosopimukseen.
Sopimuksen soveltaminen. Tätä sopimusta sovelletaan kaikkiin sijoi- tuksiin, joita sopimuspuolen sijoittajat ovat tehneet toisen sopimuspuolen alueella, riip- pumatta siitä, onko ne tehty ennen tämän so- pimuksen voimaantuloa vai sen jälkeen, mut- ta sitä ei sovelleta sellaisiin sijoituksia kos- keviin riitoihin, jotka ovat syntyneet, eikä sellaisiin vaateisiin, jotka on ratkaistu ennen sopimuksen voimaantuloa.
Sopimuksen soveltaminen. 1. Tätä sopimusta sovelletaan kaikkiin si- joituksiin, joita sopimuspuolen sijoittajat ovat tehneet toisen sopimuspuolen alueella, riippumatta siitä, onko ne tehty ennen tämän sopimuksen voimaantuloa tai sen jälkeen, mutta sitä ei sovelleta sellaisiin sijoituksia koskeviin riitoihin, jotka ovat syntyneet, ei- kä sellaisiin vaateisiin, jotka on ratkaistu ennen sopimuksen voimaantuloa. 2. Sopimuspuolet ovat täysin vastuussa siitä, että kaikki niiden alueilla toimivat viranomaiset noudattavat kaikkia tämän sopimuksen määräyksiä.
Sopimuksen soveltaminen. Tätä sopimusta sovelletaan isäntäosapuolen alueella sen lakien ja määräysten mukaisesti tehtyihin toisen sopimuspuolen sijoittajien ennen tai jälkeen tämän sopimuksen voi- maantuloa tekemiin sijoituksiin. Sopimusta ei kuitenkaan sovelleta riitoihin, jotka ovat syntyneet ennen sen voimaantuloa.
Sopimuksen soveltaminen. Tätä sopimusta sovelletaan kaikkiin sijoi- tuksiin, joita sopimuspuolen sijoittajat ovat tehneet toisen sopimuspuolen alueella, riip- its laws and regulations, treat favourably the applications relating to investments and grant expeditiously the necessary permits required in its territory in connection with investments by investors of the other Con- tracting Party. 2. Each Contracting Party shall, subject to its laws and regulations, grant temporary en- try and stay and provide any necessary con- firming documentation to natural persons who are employed from abroad as execu- tives, managers, specialists or technical per- sonnel in connection with an investment by an investor of the other Contracting Party, and who are essential for the enterprise as long as these persons continue to meet the requirements of this paragraph, as well as grant temporary entry and stay to members of their families (spouse and minor children) for the same period as to the persons em- ployed.
Sopimuksen soveltaminen. Tätä sopimusta sovelletaan kaikkiin sijoituksiin, joita sopimuspuolen sijoittajat ovat tehneet toisen sopimuspuolen alueella, riippumatta siitä, onko ne tehty personnel in connection with an invest- ment by an investor of the other Contract- ing Party, and who are essential for the en- terprise, as long as these persons continue to meet the requirements of this paragraph. Immediate family members of such per- sonnel shall also be granted a similar treatment with regard to entry and tempo- rary stay in the territory of the host Con- tracting Party.
Sopimuksen soveltaminen. 1. Tämä sopimus korvaa 30 päivänä tam- mikuuta 1994 voimaan tulleen Suomen ta- savallan hallituksen ja Ukrainan hallituksen välisen sopimuksen sijoitusten edistämisestä ja molemminpuolisesta suojelusta. 2. Tätä sopimusta sovelletaan kaikkiin si- joituksiin, joita sopimuspuolen sijoittajat ovat tehneet toisen sopimuspuolen alueella, riippumatta siitä, onko ne tehty ennen tämän sopimuksen voimaantuloa tai sen jälkeen, mutta sitä ei sovelleta sellaisiin sijoituksia koskeviin riitoihin, jotka ovat syntyneet, ei- kä sellaisiin vaateisiin, jotka on ratkaistu ennen sopimuksen voimaantuloa.
Sopimuksen soveltaminen. 1. Tämä sopimus korvaa Suomen tasaval- lan hallituksen ja Kiinan kansantasavallan hallituksen välisen, sijoitusten suojelua kos- kevan sopimuksen, joka on tehty Pekingissä 4 päivänä syyskuuta 1984. 2. Tätä sopimusta sovelletaan kaikkiin si- joituksiin, joita sopimuspuolen sijoittajat ovat tehneet toisen sopimuspuolen alueella, riippumatta siitä, onko ne tehty ennen tämän sopimuksen voimaantuloa tai sen jälkeen, mutta sitä ei sovelleta sellaisiin sijoituksia koskeviin riitoihin tai vaateisiin, jotka ovat olleet oikeudenkäynnin tai välimiesmenette- lyn kohteena ennen sopimuksen voimaantu- loa. Tällaiset riidat ja vaateet ratkaistaan edelleen tämän artiklan 1 kappaleessa mai- nitun vuoden 1984 sopimuksen määräysten mukaisesti. 1. Each Contracting Party shall promptly publish, or otherwise make publicly avail- able, its laws, regulations, procedures and administrative rulings and judicial decisions of general application as well as interna- tional agreements which may affect the in- vestments of investors of one Contracting Party in the territory of the other Contract- ing Party. 2. Nothing in this Agreement shall require a Contracting Party to furnish or allow ac- cess to any confidential or proprietary in- formation, including information concerning particular investors or investments, the dis- closure of which would impede law en- forcement or be contrary to its laws protect- ing confidentiality or prejudice legitimate commercial interests of particular investors. 1. This Agreement substitutes and replaces the Agreement between the Government of the Republic of Finland and the Government of the People's Republic of China for the Pro- tection of Investments, done at Beijing on 4 September 1984. 2. This Agreement shall apply to all in- vestments made by investors of either Con- tracting Party in the territory of the other Contracting Party, whether made before or after the entry into force of this Agreement, but shall not apply to any dispute or any claim concerning an investment which was already under judicial or arbitral process be- fore its entry into force. Such disputes and claims shall continue to be settled according to the provisions of the Agreement done in 1984, mentioned in paragraph 1 of this Art- icle.
Sopimuksen soveltaminen. Tätä sopimusta sovelletaan sijoituksiin, jotka ovat olemassa sopimuksen tullessa voimaan, sekä sen jälkeen tehtyihin ja hankittuihin sijoituksiin. Sopimusta ei sovelleta sellaisiin sijoituksia koskeviin riitoihin, jotka ovat syntyneet, eikä sellaisiin by investors of the other Contracting Party. 2. Each Contracting Party shall, subject to its laws and regulations, grant temporary en- try and stay and provide any necessary con- firming documentation to natural persons who are employed from abroad as execu- tives, managers, specialists or technical per- sonnel in connection with an investment by an investor of the other Contracting Party, and who are essential for the enterprise, as long as these persons continue to meet the requirements of this paragraph. Immediate family members of such personnel shall also be granted a similar treatment with regard to entry and temporary stay in the territory of the host Contracting Party.
Sopimuksen soveltaminen. Tätä sopimusta sovelletaan Palveluntuottajan sekä Yliopiston välillä hammaslääketieteen lisensiaatin tutkintoon sisältyvän syventävän käytännön harjoittelun (jäljempänä ”Harjoittelu”) toteuttamiseen. UHELSINKI, UEF, UOULU JA UTURKU välisen puitesopimuksen perusteella kukin yliopistoista hyväksyy Harjoittelun, joka on toteutunut minkä tahansa edellä mainitun Yliopiston ja yksittäisen Palveluntuottajan tekemän sopimuksen pohjalta.