Miscellaneous Různé. 17.1 17.1 This Agreement may not be altered, amended or modified except by written document signed by the parties. Tuto Smlouvu je možné měnit, doplňovat a upravovat pouze na základě písemného dodatku podepsaného všemi smluvními stranami.
17.2 17.2 If a provision of the Agreement conflicts with a provision of the Protocol, the Protocol takes precedence on matters of medicine, science and conduct of the Clinical Trial. This Agreement takes precedence in any other conflicts. V případě rozporu mezi touto Smlouvou a ustanoveními Protokolu bude mít v otázkách léčby, výzkumu a provádění Klinického hodnocení přednost Protokol. V ostatních rozporech bude mít přednost tato Smlouva.
17.3 17.3 If any of the provisions defined under the Annexes conflicts with any of the provisions of this Agreement, the terms of the Agreement will take precedence. V případě rozporu mezi ustanoveními Příloh a ustanoveními této Smlouvy budou mít přednost ustanovení této Smlouvy.
17.4 17.4 Institution and Principal Investigator understand and agree that this Agreement is being signed by CRO in its own name as a contracting party receiving services under this Agreement and in addition, in a separate capacity, CRO also signs this Agreement in the name of Janssen and for Janssen’s benefit on the grounds of a delegation of authority. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející berou na vědomí a souhlasí s tím, že CRO uzavírá tuto Smlouvu jednak vlastním jménem jako smluvní strana, která je příjemcem služeb z této Smlouvy, a jednak jako samostatná smluvní strana na základě plné moci jménem společnosti Janssen a v její prospěch.
17.5 17.5 If any part of this Agreement is found to be unenforceable, the rest of this Agreement will remain in effect. Bude-li některá z částí Smlouvy shledána nevymahatelnou, zůstanou zbývající ustanovení Smlouvy i nadále v platnosti.
17.6 17.6 This Agreement constitutes the complete agreement of the parties with respect to the subject matter hereof. The Annexes form an integral part of the Agreement. It expressly supersedes any prior or contemporaneous oral or written representations or agreements. Tato Smlouva představuje úplné ujednání mezi smluvními stranami ohledně jejího předmětu. Přílohy tvoří nedílnou součást Smlouvy. Výslovně nahrazuje veškerá předchozí nebo souběžná ústní či písemná prohlášení a ujednání.
17.7 17.7 The following provisions and any other term or condition which by its nature is clearly intended to survive the termination or expiration of this ...
Miscellaneous Různé. 23.1 No indulgence granted by either Party to the other in relation to any term hereof shall be deemed a waiver of such term or prejudice the later enforcement of that or any other term hereof. Žádná shovívavost jedné smluvní strany ke druhé smluvní straně týkající se některého z ustanovení této smlouvy nebude požadována za zřeknutí se tohoto ustanovení a neovlivní budoucí uplatňování tohoto ani jiných ustanovení této smlouvy.
23.2 Should a provision of this Agreement in any manner whatsoever contravene any applicable laws and regulations, such a provision shall be deemed to be severable and shall not affect any other provision of this Agreement, nor affect the enforceability of those remaining provisions which are not in contravention of any law and regulation. Pokud by nějaké ustanovení této smlouvy jakkoliv porušovalo příslušné zákony a nařízení, bude považováno za oddělitelné a nebude mít vliv na ostatní ustanovení této smlouvy, která nejsou v rozporu s žádným zákonem, či nařízením, ani na jejich vymahatelnost.
23.3 This Agreement, including the Protocol and the Appendices attached hereto, constitutes the full understanding of the Parties with respect to the subject matter hereof and a complete and exclusive statement of the terms of their agreement, and no terms, conditions, understanding or agreement purporting to amend, modify, vary or waive the terms of this Agreement shall be binding unless made in writing and signed by an authorised representative of each Party hereto. Tato dohoda, včetně Protokolu a příloh, představuje plné porozumění jednotlivých smluvních stran předmětu této smlouvy a kompletní a výhradní prohlášení z hlediska jejich dohody, že podmínky, znalosti nebo dohody se nesmí domněle doplňovat, upravovat, měnit nebo od nich upustit v rámci této smlouvy, protože jsou závazné, pokud nejsou podány písemně a podepsány oprávněným zástupcem každé smluvní strany této smlouvy.
23.4 This Agreement and any amendment hereto may be executed in several counterparts (including via PDF copies), each of which shall be deemed an original but taken together shall constitute one and the same instrument. The priority language of this Agreement will be English. Tato smlouva a jakýkoli pozměňovací návrh k této smlouvě mohou být vydány v několika provedeních (mimo jiné prostřednictvím PDF kopií), z nichž všechny budou považovány za originál, ale dohromady tvoří jednu a tutéž smlouvu. Prioritním jazykem této dohody bude angličtina.
23.5 INSTITUTION and INVEST...
Miscellaneous Různé. Entire Agreement Celistvost Smlouvy No Waiver/Enforceability Vzdání se uplatnění/Vynutitelnost
Miscellaneous Různé. 23.1 No indulgence granted by either Party to the other in relation to any term hereof shall be deemed a waiver of such term or prejudice the later enforcement of that or any other term hereof. Žádná shovívavost jedné smluvní strany ke druhé smluvní straně týkající se některého z ustanovení této smlouvy nebude požadována za zřeknutí se tohoto ustanovení a neovlivní budoucí uplatňování tohoto ani jiných ustanovení této smlouvy.
Miscellaneous Různé. 9.1 9.1 Conflicts. The Institution and the Physician represent to Biogen that the performance of their obligations under this Agreement does not and will not conflict with any other agreement to which they are a party. The Institution and the Physician agree to notify Biogen of any other agreements with third parties that relate in any way to the Study. Konflikty. Zdravotnické zařízení a Lékař prohlašují vůči společnosti Biogen, že se plněním závazků z této Smlouvy nedostali a nedostanou do rozporu s případnými jinými smlouvami, které uzavřeli. Zdravotnické zařízení a Lékař se zavazují, že budou společnost Biogen informovat o případných dalších smlouvách uzavíraných s třetími osobami, které se budou nějakým způsobem týkat Studie. Biogen and CRO hereby undertake not to conclude any other separate contract with any employee of the Institution regarding this Study. Společnost Biogen a CRO se tímto zavazují, že v souvislosti s touto Studií neuzavřou žádnou jinou separátní smlouvu s žádným zaměstnancem Zdravotnického zařízení.
Miscellaneous Různé. 9.1 9.1 Conflicts. The Institution and the Physician represent to Biogen that the performance of their obligations under this Agreement does not and will not conflict with any other agreement to which they are a party. The Institution and the Physician agree to notify Biogen of any other agreements with third parties that relate in any way to the Study. Konflikty. Zdravotnické zařízení a Zkoušející prohlašují vůči společnosti Biogen, že se plněním závazků z této Smlouvy nedostali a nedostanou do rozporu s případnými jinými smlouvami, které uzavřeli. Zdravotnické zařízení a Zkoušející se zavazují, že budou společnost Biogen informovat o případných dalších smlouvách uzavíraných s třetími osobami, které se budou nějakým způsobem týkat Studie.
Miscellaneous Různé. 9.1 9.1 Conflicts. The Institution represents to Biogen that the performance of its obligations under this Agreement does not and will not conflict with any other agreement to which it is a party. The Institution agrees to notify Biogen of any other agreements with third parties that relate in any way to the Study. Konflikty. Zdravotnické zařízení prohlašuje vůči společnosti Biogen, že se plněním závazků z této Smlouvy nedostalo a nedostane do rozporu s případnými jinými smlouvami, které uzavřelo. Zdravotnické zařízení se zavazuje, že bude společnost Biogen informovat o případných dalších smlouvách uzavíraných s třetími osobami, které se budou nějakým způsobem týkat Studie.
Miscellaneous Různé. Entire Agreement
Miscellaneous Různé. No indulgence granted by either Party to the other in relation to any term hereof shall be deemed a waiver of such term or prejudice the later enforcement of that or any other term hereof. Žádná shovívavost jedné smluvní strany ke druhé smluvní straně týkající se některého z ustanovení této smlouvy nebude požadována za zřeknutí se tohoto ustanovení a neovlivní budoucí uplatňování tohoto ani jiných ustanovení této smlouvy. Should a provision of this Agreement in any manner whatsoever contravene any applicable laws and regulations, such a provision shall be deemed to be severable and shall not affect any other provision of this Agreement, nor affect the enforceability of those remaining provisions which are not in contravention of any law and regulation. Pokud by nějaké ustanovení této smlouvy jakkoliv porušovalo příslušné zákony a nařízení, bude považováno za oddělitelné a nebude mít vliv na ostatní ustanovení této smlouvy, která nejsou v rozporu s žádným zákonem, či nařízením, ani na jejich vymahatelnost.
Miscellaneous Různé. This Amendment No. 1 amends the terms of the Agreement and is deemed incorporated into and governed by all other terms of the Agreement. To the extent that the Agreement is explicitly amended by this Amendment No. 1, the terms of this Amendment No. 1 will control where the terms of the Agreement are contrary to or conflict with the following provisions. Where the Agreement is not explicitly amended, the terms of the Agreement will remain in full force and effect. Capitalized terms used in this Amendment No. 1 that are not otherwise defined herein shall have the same meanings as such terms have in the Agreement. Except as expressly modified by this Amendment No. 1, all the other provisions contained in the Agreement remain valid, binding and unchanged. Each Party shall execute, acknowledge and deliver such further instruments, and do all other acts, as may be necessary or appropriate in order to carry out the purposes and intent of this Amendment No.