Einberufung. Die Generalversammlung wird durch den Verwaltungsrat, nötigenfalls durch die Revisionsstelle einberufen. Die Einladung erfolgt mindestens 20 Kalendertage vor der Versammlung durch Publikation im Schweizerischen Handelsamtsblatt. In der Einladung sind neben Tag, Zeit und Ort der Versammlung die Verhandlungsgegenstände sowie die Anträge des Verwaltungsrats und der Aktionäre, welche die Durchführung einer Generalversammlung oder die Traktandierung eines Verhandlungsgegenstandes verlangt haben, bekanntzugeben. Die Eigentümer, Nutzniesser oder Vertreter sämtlicher Aktien können, falls kein Widerspruch erhoben wird, eine Generalversammlung ohne Einhaltung der für die Einberufung vorgeschriebenen Formvorschriften abhalten (Universalversammlung). Solange die Eigentümer oder Vertreter sämtlicher The ordinary General Meeting of Shareholders shall be held annually within six months after the close of the business year. The Board of Directors determines the time and location of the General Meeting of Shareholders. Extraordinary General Meetings of Shareholders shall be called as often as necessary, in particular, in all cases required by law. Extraordinary General Meetings of Shareholders shall be convened by the Board of Directors upon a resolution of the General Meeting of Shareholders or if shareholders representing at least ten percent of the share capital request such meeting in writing, setting forth the items to be discussed and the proposals to be decided upon. The General Meeting of Shareholders shall be convened by the Board of Directors and, if need be, by the Auditors. Notice of the General Meeting of Shareholders shall be given by publication in the Swiss Official Gazette of Commerce at least 20 calendar days before the date of the meeting. The notice shall state the day, time and place of the meeting, the agenda, the proposals of the Board of Directors and the proposals of the shareholders who have requested the General Meeting of Shareholders or that an item be included on the agenda The owners, usufructuaries or representatives of all the shares may, if no objection is raised, hold a General Meeting of Shareholders without observing the formal requirements for the convening of the General Meeting of Shareholders (Universal Shareholders Meeting). As long as the owners or Spätestens 20 Kalendertage vor der ordentlichen Generalversammlung sind der Geschäftsbericht, der Revisionsbericht und der Vergütungsbericht am Sitz der Gesellschaft zur Einsicht der Aktionäre aufzulegen. In der Einberufung zur Generalversammlung ist auf diese Auflegung und auf das Recht der Aktionäre hinzuweisen, die Zustellung dieser Unterlagen verlangen zu können.
Appears in 1 contract
Samples: Global Blue Group Holding AG
Einberufung. Die Generalversammlung wird durch den Verwaltungsrat, nötigenfalls durch die Revisionsstelle einberufen. Die Einladung erfolgt mindestens 20 Kalendertage vor der Versammlung durch Publikation im Schweizerischen Handelsamtsblatt. In der Einladung sind neben Tag, Zeit und Ort der Versammlung die Verhandlungsgegenstände sowie die Anträge des Verwaltungsrats und der Aktionäre, welche die Durchführung einer Generalversammlung oder die Traktandierung eines Verhandlungsgegenstandes verlangt haben, bekanntzugeben. Die Eigentümer, Nutzniesser oder Vertreter sämtlicher Aktien können, falls kein Widerspruch erhoben wird, eine Generalversammlung ohne Einhaltung der für die Einberufung vorgeschriebenen Formvorschriften abhalten (Universalversammlung). Solange die Eigentümer oder Vertreter sämtlicher Aktien anwesend sind, kann in dieser Versammlung über alle in den Geschäftskreis der Generalversammlung fallenden Gegenstände verhandelt und gültig Beschluss gefasst werden. The ordinary General Meeting of Shareholders shall be held annually within six months after the close of the business year. The Board of Directors determines the time and location of the General Meeting of Shareholders. Extraordinary General Meetings of Shareholders shall be called as often as necessary, in particular, in all cases required by law. Extraordinary General Meetings of Shareholders shall be convened by the Board of Directors upon a resolution of the General Meeting of Shareholders or if shareholders representing at least ten percent of the share capital request such meeting in writing, setting forth the items to be discussed and the proposals to be decided upon. The General Meeting of Shareholders shall be convened by the Board of Directors and, if need be, by the Auditors. Notice of the General Meeting of Shareholders shall be given by publication in the Swiss Official Gazette of Commerce at least 20 calendar days before the date of the meeting. The notice shall state the day, time and place of the meeting, the agenda, the proposals of the Board of Directors and the proposals of the shareholders who have requested the General Meeting of Shareholders or that an item be included on the agenda The owners, usufructuaries or representatives of all the shares may, if no objection is raised, hold a General Meeting of Shareholders without observing the formal requirements for the convening of the General Meeting of Shareholders (Universal Shareholders Meeting). As long as the owners or Spätestens 20 Kalendertage vor der ordentlichen Generalversammlung sind der Geschäftsberichtrepresentatives of all the shares are present, der Revisionsbericht und der Vergütungsbericht am Sitz der Gesellschaft zur Einsicht der Aktionäre aufzulegen. In der Einberufung zur Generalversammlung ist auf diese Auflegung und auf das Recht der Aktionäre hinzuweisen, die Zustellung dieser Unterlagen verlangen zu könnenall subjects falling within the scope of business of the Shareholders Meeting may be validly discussed and decided upon at such meeting.
Appears in 1 contract
Samples: Global Blue Group Holding AG
Einberufung. Die Generalversammlung wird durch den Verwaltungsrat, nötigenfalls durch die Revisionsstelle einberufen. Die Einladung erfolgt mindestens 20 Kalendertage vor der Versammlung durch Publikation im Schweizerischen HandelsamtsblattDas Einberufungsrecht steht auch den Liquidatoren zu. In der Einladung sind neben Tag, Zeit und Ort der Versammlung die Verhandlungsgegenstände sowie die Anträge des Verwaltungsrats und der Aktionäre, welche die Durchführung einer Generalversammlung oder die Traktandierung eines Verhandlungsgegenstandes verlangt haben, bekanntzugeben. Die Eigentümer, Nutzniesser oder Vertreter sämtlicher Aktien können, falls kein Widerspruch erhoben wird, eine Generalversammlung ohne Einhaltung der für die Einberufung vorgeschriebenen Formvorschriften abhalten (Universalversammlung). Solange die Eigentümer oder Vertreter sämtlicher The ordinary General Meeting of Shareholders shall be held annually within six months after the close of the business year. The Board of Directors determines the time and location of the General Meeting of Shareholders. Extraordinary Article 7: Notice General Meetings of Shareholders shall be called as often as necessary, in particular, in all cases required by law. Extraordinary General Meetings of Shareholders shall be convened by the Board of Directors upon a resolution of the General Meeting of Shareholders or if shareholders representing at least ten percent of the share capital request such meeting in writing, setting forth the items to be discussed and the proposals to be decided upon. The General Meeting of Shareholders shall be convened by the Board of Directors and, if need be, by the Auditors. The liquidators shall also be entitled to convene a General Meeting. Die Einladung erfolgt mindestens 20 Tage vor der Versammlung durch Publikation im Schweizerischen Handelsamtsblatt sowie für alle wäh- rend der Dauer der Zulassung von Aktien der Gesellschaft an der Frank- furter Wertpapierbörse oder einer anderen deutschen Wertpapierbörse erfolgenden Einladungen im elektronischen Bundesanzeiger. In der Ein- ladung sind neben Tag, Zeit, Art und Ort der Versammlung, der Name und die Adresse des unabhängigen Stimmrechtsvertreters, die Verhand- lungsgegenstände sowie die Anträge des Verwaltungsrates samt kurzer Begründung und allfällige Anträge der Aktionäre samt kurzer Begrün- dung bekanntzugeben. Notice of the General Meeting of Shareholders shall be given by publication in the Swiss Official Gazette of Commerce and in the Electronic Federal Gazette for all notices during the period of the admission of the shares on the Frankfurt Stock Exchange or any other German stock exchange at least 20 calendar days before the date of the meeting. The notice shall state the day, time time, form and place of the meetingMeeting, the agenda, the proposals of the Board of Directors and with a short explanation of each and, if applicable, the proposals of the shareholders who have requested with a short explanation of each. Der Verwaltungsrat bestimmt den Tagungsort der Generalversammlung und die Form der Durchführung. Es können für eine Generalversamm- lung mehrere Tagungsorte festgelegt werden. The Board of Directors shall determine the General Meeting of Shareholders or that an item be included on the agenda The owners, usufructuaries or representatives of all the shares may, if no objection is raised, hold a General Meeting of Shareholders without observing the formal requirements for the convening venue of the General Meeting and the form in which it is to be held. Several venues may be determined for one General Meeting. Der Verwaltungsrat kann vorsehen, dass Aktionäre, die nicht am Ort der Generalversammlung anwesend sind, ihre Rechte auf elektronischem Weg ausüben können. Der Verwaltungsrat kann auch auf die Festlegung eines Tagungsorts verzichten und die Durchführung einer rein virtuellen Generalversammlung anordnen. The Board of Shareholders (Universal Shareholders Directors may provide that shareholders who are not present at the venue of the General Meeting may exercise their rights by electronic means. The Board of Directors may also waive the de- termination of a meeting location and order the holding of a purely virtual General Meeting). As long as the owners or Spätestens 20 Kalendertage Tage vor der ordentlichen Generalversammlung sind den Aktionären der GeschäftsberichtGeschäftsbericht und die Revisionsberichte zugänglich zu machen. Sofern die Unterlagen nicht elektronisch zugänglich sind, der Revisionsbericht und der Vergütungsbericht am Sitz der Gesellschaft zur Einsicht der Aktionäre aufzulegenkann jeder Aktionär verlangen, dass ihm diese rechtzeitig zugestellt wer- den. In der Einberufung zur Generalversammlung ist auf diese Auflegung und auf das Recht der Aktionäre hinzuweisenThe annual business report and the Auditors’ reports shall be made available to the shareholders at least 20 days prior to the date of the ordinary General Meeting. If the documents are not electronically ac- cessible, die Zustellung dieser Unterlagen verlangen zu könnenany shareholder may request that they be sent to them in good time.
Appears in 1 contract
Samples: www.edag.com
Einberufung. Die Generalversammlung wird durch den Verwaltungsrat, nötigenfalls durch die Revisionsstelle einberufen. Die Einladung erfolgt mindestens 20 Kalendertage vor der Versammlung durch Publikation im Schweizerischen HandelsamtsblattDas Einberufungsrecht steht auch den Liquidatoren zu. In der Einladung sind neben Tag, Zeit und Ort der Versammlung die Verhandlungsgegenstände sowie die Anträge des Verwaltungsrats und der Aktionäre, welche die Durchführung einer Generalversammlung oder die Traktandierung eines Verhandlungsgegenstandes verlangt haben, bekanntzugeben. Die Eigentümer, Nutzniesser oder Vertreter sämtlicher Aktien können, falls kein Widerspruch erhoben wird, eine Generalversammlung ohne Einhaltung der für die Einberufung vorgeschriebenen Formvorschriften abhalten (Universalversammlung). Solange die Eigentümer oder Vertreter sämtlicher The ordinary General Meeting of Shareholders shall be held annually within six months after the close of the business year. The Board of Directors determines the time and location of the General Meeting of Shareholders. Extraordinary Article 7: Notice General Meetings of Shareholders shall be called as often as necessary, in particular, in all cases required by law. Extraordinary General Meetings of Shareholders shall be convened by the Board of Directors upon a resolution of the General Meeting of Shareholders or if shareholders representing at least ten percent of the share capital request such meeting in writing, setting forth the items to be discussed and the proposals to be decided upon. The General Meeting of Shareholders shall be convened by the Board of Directors and, if need be, by the Auditors. The liquidators shall also be entitled to convene a General Meeting. Die Einladung erfolgt mindestens 20 Tage vor der Versammlung durch Publikation im Schweizerischen Handelsamtsblatt sowie für alle wäh- rend der Dauer der Zulassung von Aktien der Gesellschaft an der Frank- furter Wertpapierbörse oder einer anderen deutschen Wertpapierbörse erfolgenden Einladungen im elektronischen Bundesanzeiger. In der Ein- ladung sind neben Tag, Zeit und Ort der Versammlung die Verhand- lungsgegenstände sowie die Anträge des Verwaltungsrates und der Ak- tionäre bekanntzugeben, welche die Durchführung einer Generalver- sammlung oder die Traktandierung eines Verhandlungsgegenstandes verlangt haben. Notice of the General Meeting of Shareholders shall be given by publication in the Swiss Official Gazette of Commerce and in the Electronic Federal Gazette for all notices during the period of the admission of the shares on the Frankfurt Stock Exchange or any other German stock exchange at least 20 calendar days before the date of the meeting. The notice shall state the day, time and place of the meetingMeeting, the agenda, the proposals of the Board of Directors and the proposals of the shareholders share- holders who have requested the General Meeting of Shareholders or that an item be included on the agenda The owners, usufructuaries or representatives of all the shares may, if no objection is raised, hold a General Meeting of Shareholders without observing the formal requirements for the convening of the General Meeting of Shareholders (Universal Shareholders Meeting)agenda. As long as the owners or Spätestens 20 Kalendertage Tage vor der ordentlichen Generalversammlung sind der Geschäftsbericht, Geschäftsbericht und der Revisionsbericht und der Vergütungsbericht am Sitz der Gesellschaft zur Einsicht der Aktionäre aufzulegen. In der Einberufung zur Generalversammlung Generalver- sammlung ist auf diese Auflegung und auf das Recht der Aktionäre hinzuweisenhin- zuweisen, die Zustellung dieser Unterlagen verlangen zu können. The annual business report and the Auditors’ report must be submit- ted for examination by the shareholders at the registered office of the Company at least 20 days prior to the date of the ordinary General Meeting. Reference to such submission and to the shareholders’ right to request the conveying of these documents to them shall be in- cluded in the notice to the General Meeting.
Appears in 1 contract
Samples: ir.edag.com
Einberufung. Die Generalversammlung wird durch den Verwaltungsrat, nötigenfalls durch die Revisionsstelle einberufen. Das Einberufungsrecht steht auch den Liquidatoren zu. ARTICLE 8: NOTICE General Meetings shall be convened by the Board of Directors and, if need be, by the Audi- tors. The liquidators shall also be entitled to convene a General Meeting. Die Einladung erfolgt mindestens 20 Kalendertage vor der Versammlung durch Publikation im Schweizerischen Handelsamtsblatt. Soweit die Post- bzw. E-Mail-Adressen der Aktionäre bekannt sind, erfolgt die Einladung gleichzeitig per Post bzw. E-Mail. In der Einladung sind neben Tag, Zeit und Ort der Versammlung die Verhandlungsgegenstände sowie die Anträge des Verwaltungsrats und der Aktionäre, welche die Durchführung einer Generalversammlung oder die Traktandierung eines Verhandlungsgegenstandes verlangt haben, bekanntzugeben. Die Eigentümer, Nutzniesser oder Vertreter sämtlicher Aktien können, falls kein Widerspruch erhoben wird, eine Generalversammlung ohne Einhaltung der für die Einberufung vorgeschriebenen Formvorschriften abhalten (Universalversammlung). Solange die Eigentümer oder Vertreter sämtlicher The ordinary General Meeting of Shareholders shall be held annually within six months after the close of the business year. The Board of Directors determines the time and location of the General Meeting of Shareholders. Extraordinary General Meetings of Shareholders shall be called as often as necessary, in particular, in all cases required by law. Extraordinary General Meetings of Shareholders shall be convened by the Board of Directors upon a resolution of the General Meeting of Shareholders or if shareholders representing at least ten percent of the share capital request such meeting in writing, setting forth the items to be discussed and the proposals to be decided upon. The General Meeting of Shareholders shall be convened by the Board of Directors and, if need be, by the Auditors. Notice of the General Meeting of Shareholders shall be given by publication in the Swiss Official Gazette of Commerce at least 20 calendar days before the date of the meeting. To the extent the post and/or e-mail addresses of the shareholders are known, notice shall be sent simultaneously by post and/or e-mail. The notice shall state the day, time and place of the meetingMeeting, the agenda, the proposals of the Board of Directors and the proposals of the shareholders who have requested the General Meeting of Shareholders or that an item be included on the agenda The owners, usufructuaries or representatives of all the shares may, if no objection is raised, hold a General Meeting of Shareholders without observing the formal requirements for the convening of the General Meeting of Shareholders (Universal Shareholders Meeting)agenda. As long as the owners or Spätestens 20 Kalendertage vor der ordentlichen Generalversammlung sind der Geschäftsbericht, Geschäftsbericht und der Revisionsbericht und der Vergütungsbericht am Sitz der Gesellschaft zur Einsicht der Aktionäre aufzulegen. In der Einberufung zur Generalversammlung ist auf diese Auflegung und auf das Recht der Aktionäre hinzuweisen, die Zustellung dieser Unterlagen verlangen zu können. The annual business report and the Auditors’ report must be submitted for examination by the shareholders at the registered office of the Company at least 20 calendar days prior to the date of the ordinary General Meeting. Reference to such submission and to the shareholders’ right to request the conveying of these documents to them shall be included in the notice to the General Meeting.
Appears in 1 contract
Samples: www.landisgyr.eu
Einberufung. Die Generalversammlung wird durch den Verwaltungsrat, nötigenfalls durch die Revisionsstelle einberufen. Das Einberufungsrecht steht auch den Liqui- datoren zu. Article 8: Notice General Meetings shall be convened by the Board of Directors and, if need be, by the Auditors. The liquidators shall also be entitled to convene a General Meeting. Die Einladung erfolgt mindestens 20 Kalendertage vor der Versammlung durch Publikation im Schweizerischen Handelsamtsblatt. Soweit die Post- und/oder die E-Mail-Adressen der Aktionäre bekannt sind, kann die Einla- dung überdies auch per Post und/oder per E-Mail erfolgen. In der Einladung sind neben Name und Adresse des unabhängigen Stimmrechtsvertreters Tag, Zeit Zeit, Art und Ort der Versammlung die Verhandlungsgegenstände sowie die Anträge des Verwaltungsrats und der Aktionäre, welche die Durchführung einer ei- ner Generalversammlung oder die Traktandierung eines Verhandlungsgegenstandes Verhandlungsgegen- standes verlangt haben, bekanntzugeben. Die Eigentümer, Nutzniesser oder Vertreter sämtlicher Aktien können, falls kein Widerspruch erhoben wird, eine Generalversammlung ohne Einhaltung jeweils mit einer kurzen Begründung der für die Einberufung vorgeschriebenen Formvorschriften abhalten (Universalversammlung). Solange die Eigentümer oder Vertreter sämtlicher The ordinary General Meeting of Shareholders shall be held annually within six months after the close of the business year. The Board of Directors determines the time and location of the General Meeting of Shareholders. Extraordinary General Meetings of Shareholders shall be called as often as necessary, in particular, in all cases required by law. Extraordinary General Meetings of Shareholders shall be convened by the Board of Directors upon a resolution of the General Meeting of Shareholders or if shareholders representing at least ten percent of the share capital request such meeting in writing, setting forth the items to be discussed and the proposals to be decided upon. The General Meeting of Shareholders shall be convened by the Board of Directors and, if need be, by the AuditorsAnträge. Notice of the General Meeting of Shareholders shall be given by publication in the Swiss Official Gazette of Commerce at least 20 calendar days before the date of the meeting. To the extent the post and/or e-mail addresses of the share- holders are known, notice may also be sent by post and/or e-mail. The notice no- tice shall state the name and the address of the independent proxy, the day, time time, form, and place of the meetingGeneral Meeting, the agenda, the proposals of the Board of Directors and the proposals of the shareholders who have requested re- quested the General Meeting of Shareholders or that an item be included on the agenda The ownersagenda, usufructuaries or representatives of all in each case with a short explanation to the shares may, if no objection is raised, hold a General Meeting of Shareholders without observing the formal requirements for the convening of the General Meeting of Shareholders (Universal Shareholders Meeting)motions. As long as the owners or Spätestens 20 Kalendertage vor der ordentlichen Generalversammlung sind den Aktionären der Geschäftsbericht, der Revisionsbericht Vergütungsbericht und der Vergütungsbericht am Sitz der Gesellschaft zur Einsicht der Aktionäre aufzulegenRevisi- onsbericht zugänglich zu machen. In der Einberufung zur Generalversammlung ist auf Sofern die Unterlagen nicht elektronisch zugänglich sind, kann jeder Aktionär verlangen, dass ihm diese Auflegung und auf das Recht der Aktionäre hinzuweisenrechtzeitig zugestellt werden. The annual business report, die Zustellung dieser Unterlagen verlangen zu könnenthe compensation report, and the Auditors’ reports shall be made available to the shareholders at least 20 calendar days prior to the date of the ordinary General Meeting. If the documents are not available electronically, each shareholder may request that they be sent to it in due time.
Appears in 1 contract
Samples: www.epic.ch