Common use of Lieferverzug Clause in Contracts

Lieferverzug. Der LIEFERANT ist zur laufenden Terminüberwachung verpflichtet. Auf Verlangen hat der LIEFERANT der Steyr Automotive einen Terminplan vorzulegen, aus welchem zumindest die wichtigsten Meilensteine der wesentlichen Engineering-, Fertigungs-, Montage- und Prüfschritte für den Lieferumfang ersichtlich sind, wobei sich der LIEFERANT zur gewissenhaften Einhaltung der Meilensteintermine verpflichtet. Der vereinbarte Liefertermin - Eintreffen des Vertragsgegenstandes an jeweiliger Lieferanschrift/Abladestelle - ist pünktlich einzuhalten; anderenfalls ist Steyr Automotive ohne Nachweis eines Schadens berechtigt, für jeden angefangenen Kalendertag einer Überschreitung des Liefertermins eine Verzugsstrafe von 3 % des Wertes der Gesamtbestellung an den LIEFERANTEN zu verrechnen. Darüber hinaus kann Xxxxx Automotive entweder Nachlieferung und Schadenersatz wegen verspäteter Lieferung oder Schadenersatz wegen Nichterfüllung verlangen und vom Vertrag zurücktreten. Dies beinhaltet auch Deckungskäufe sowie Schäden aus Produktionsunterbrechung oder -ausfall. Die Geltendmachung eines darüberhinausgehenden 6 Delayed Delivery SUPPLIER is obliged to provide for continual schedule tracking. Upon request, the SUPPLIER shall submit a schedule to Steyr Automotive. This schedule shall show at least the most important milestones of the essential engineering, assembly and test steps for the extent of delivery. The SUPPLER commits itself to conscientiously keep the dates of the milestones. The delivery deadline agreed – arrival of the object of the contract at the place of delivery/ unloading point – has to be complied with unconditionally; otherwise Steyr Automotive shall be entitled to charge the SUPPLIER a penalty of 3 % of the value of the entire order for each started calender-day commenced, without having to prove a loss. Moreover, Steyr Automotive can claim either an additional delivery and damages on grounds of a delayed delivery or damages on grounds of failure of performance of the contract and cancel the contract. This includes also covering purchases, as well as losses from an interruption or a failure of manufacture. Steyr Automotive shall remain entitled to claim damages exceeding the amount of the penalty. Document is released by Steyr Automotive GmbH – available via Intranet + Internet Schadens bleibt Steyr Automotive vorbehalten. Steyr Automotive ist unverzüglich schriftlich unter Angabe von Aufholmaßnahmen zu informieren, wenn sich ein Meilensteinterminverzug abzeichnet, der größer als drei Arbeitstage ist, widrigenfalls im Falle eines Lieferverzuges die doppelte Vertragsstrafe zur Anwendung kommt. In jedem Falle ist Xxxxx Automotive berechtigt, zwecks Terminüberwachung jederzeit alle Fertigungsstätten des LIEFERANTEN sowie seiner Unterlieferanten zu betreten und bei das Gesamtprojekt gefährdenden erkennbaren Terminverzögerungen des LIEFERANTEN im Einvernehmen mit diesen Maßnahmen zu deren Hintanhaltung einzuleiten. Kunden der Steyr Automotive oder seinen Beauftragten ist das Recht einzuräumen beim LIEFERANTEN zu prüfen, dass ein beauftragtes Produkt die festgelegte Qualitätsforderung erfüllt. Bei Lieferung vor dem vereinbarten Liefertermin, die nur mit Zustimmung von Steyr Automotive erfolgen darf, beginnen die daran geknüpften Fristen erst mit dem ursprünglich vereinbarten (späteren) Termin. Xxxxx Automotive ist nicht verpflichtet, den LIEFERANTEN auf möglichen Verzug aufmerksam zu machen. Die Verzugsstrafe und/oder der Schadenersatz gelten nicht als er- lassen, wenn die Lieferung entweder ganz oder teilweise ohne Vorbehalt angenommen und/oder bezahlt wurde. Lieferverzug ist auch gegeben, wenn die erforderlichen Lieferpapiere, Zeugnisse, oder Zertifikate nicht oder nicht vollständig zum vereinbarten Termin geliefert werden. Jeder zu erwartende Lieferengpass, der Termin- oder Mengenauswirkungen zur Folge hat, ist unverzüglich unter Angabe von Gegensteuerungsmaßnahmen der zuständigen Steyr Automotive Fachstelle schriftlich mitzuteilen. Steyr Automotive shall be informed in writing as soon as it becomes obvious a date of a milestone cannot be kept for more than three workdays, and the actions aimed at catching up shall be stated. Otherwise the double penalty shall apply in the event of undue delay in delivery. In any case, Steyr Automotive shall be entitled to enter all the manufacturing sites of the SUPPLIER as well as of the SUPPLIER sub-suppliers at any time for reasons of schedule tracking. In the event delays of the SUPPLIER that may compromise the overall project become apparent, Steyr Automotive shall be entitled to initiate preventive actions in agreement with the SUPPLIER. Customers of Steyr Automotive or its representatives shall be granted the right to review at the SUPPLIER's whether a commissioned product meets the specified quality requirements. If upon an agreement with Steyr Automotive delivery is made before the delivery deadline, terms depending on the delivery shall only begin at the deadline originally agreed (i.e. the later deadline). Steyr Automotive shall not be obliged to draw the SUPPLIER`s attention to a probable delay of delivery. The delay penalty and/or damages shall not be considered as remitted if the entire delivery, or part of, has been accepted without reserve and/or been paid. Undue delay in delivery also exists if the required delivery papers or certificates have not been delivered or have not been delivered completely by the date agreed upon. The SUPPLIER has to inform Xxxxx Automotive immediately in written and with indication of countermeasures about potential supply bottlenecks with effects on date or quantity. Document is released by Steyr Automotive GmbH – available via Intranet + Internet Höhere Gewalt Höhere Gewalt wie z.B. Arbeitskämpfe, Unruhen, behördliche Maßnahmen und sonstige unvorhersehbare und unabwendbare schwerwiegende Ereignisse befreien die Vertragspartner für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von den Leistungsverpflichtungen. Die Vertragspartner sind verpflichtet, im Rahmen des Zumutbaren unverzüglich die erforderlichen Informationen zu geben und ihre Verpflichtungen den veränderten Verhältnissen nach Treu und Glauben anzupassen. 7 Force Majeur Force majeure, e.g. labour disputes, labour unrest, official measures and other unforeseeable and inevitable serious events will exempt the contracting parties from the service obligations during the impediments and to the extent of their effect. The contracting parties are obliged to immediately give the required information to the acceptable extent and to adapt their obligations to the changed conditions according to the requirements of good faith. Mängelanzeige Steyr Automotive hat Mängel des Liefergegenstandes, sobald sie nach den Gegebenheiten eines ordnungsgemäßen Geschäftsablaufs festgestellt werden, dem LIEFERANTEN innerhalb von 5 (in Worten: fünf) Tagen anzuzeigen. Insoweit verzichtet der LIEFERANT auf den Einwand der verspäteten Mängelrüge gemäß § 377 UGB. Haben LIEFERANT und Steyr Automotive jedoch eine JIT ("Just-In-Time") oder JIS ("Just-In-Sequence") Belieferung vereinbart, so beschränkt sich die Mängeluntersuchungs- und Mängelrügepflicht auf die Übereinstimmung der quantitativen Angaben des betreffenden Lieferscheins und auf während der Verarbeitung der Liefergegenstände visuell erkennbare Schäden („Sichtschäden“). Zahlungen von Xxxxx Automotive stellen keine Anerkennung der Mangelfreiheit dar. 8 Notice of Defects Steyr Automotive shall notify the SUPPLIER of defects of the delivered products within 5 (in words: five) working days after such defects have been detected within the proper course of business. To this extent, the SUPPLIER shall forfeit any rights that the notification of the defects according to § 377 UGB is delayed. However, in case Steyr Automotive and the SUPPLIER agreed on JIT (“Just-In-Time”) or JIS (“Just-In- Sequence”) delivery Steyr Automotive’s obligation to examine the delivered products and to notify the SUPPLIER of defects of the delivered products shall be limited to the compliance of the delivered products with the quantitative data of the respective delivery note and to damages which are visual visible during the processing of delivered products. Payment of the price shall not be considered as the acceptance by Steyr Automotive of the defective products.

Appears in 2 contracts

Samples: steyr-automotive.com, steyr-automotive.com

Lieferverzug. Der LIEFERANT ist zur laufenden Terminüberwachung verpflichtet. Auf Verlangen hat der LIEFERANT der Steyr Automotive einen Terminplan vorzulegen, aus welchem zumindest die wichtigsten Meilensteine der wesentlichen Engineering-, Fertigungs-, Montage- und Prüfschritte für den Lieferumfang ersichtlich sind, wobei sich der LIEFERANT zur gewissenhaften Einhaltung der Meilensteintermine verpflichtet. Der vereinbarte Liefertermin - Eintreffen des Vertragsgegenstandes an jeweiliger Lieferanschrift/Abladestelle - ist pünktlich einzuhalten; anderenfalls ist Steyr Automotive ohne Nachweis eines Schadens berechtigt, für jeden angefangenen Kalendertag einer Überschreitung des Liefertermins eine Verzugsstrafe von 3 % des Wertes der Gesamtbestellung an den LIEFERANTEN zu verrechnen. Darüber hinaus kann Xxxxx Steyr Automotive entweder Nachlieferung und Schadenersatz wegen verspäteter Lieferung oder Schadenersatz wegen Nichterfüllung verlangen und vom Vertrag zurücktreten. Dies beinhaltet auch Deckungskäufe sowie Schäden aus Produktionsunterbrechung oder -ausfall. Die Geltendmachung eines darüberhinausgehenden Schadens bleibt Steyr Automotive vorbehalten. Steyr Automotive ist unverzüglich schriftlich unter Angabe von Aufholmaßnahmen zu informieren, 6 Delayed Delivery SUPPLIER is obliged to provide for continual schedule tracking. Upon request, the SUPPLIER shall submit a schedule to Steyr Automotive. This schedule shall show at least the most important milestones of the essential engineering, assembly and test steps for the extent of delivery. The SUPPLER commits itself to conscientiously keep the dates of the milestones. The delivery deadline agreed – arrival of the object of the contract at the place of delivery/ unloading point – has to be complied with unconditionally; otherwise Steyr Automotive shall be entitled to charge the SUPPLIER a penalty of 3 % of the value of the entire order for each started calender-day commenced, without having to prove a loss. Moreover, Steyr Automotive can claim either an additional delivery and damages on grounds of a delayed delivery or damages on grounds of failure of performance of the contract and cancel the contract. This includes also covering purchases, as well as losses from an interruption or a failure of manufacture. Steyr Automotive shall remain entitled to claim damages exceeding the amount of the penalty. Steyr Automotive shall be informed in writing as soon as it becomes obvious a date of a milestone Document is released by Steyr Automotive GmbH – available via Intranet + Internet Schadens bleibt Steyr Automotive vorbehalten. Steyr Automotive ist unverzüglich schriftlich unter Angabe von Aufholmaßnahmen zu informieren, wenn sich ein Meilensteinterminverzug abzeichnet, der größer als drei Arbeitstage ist, widrigenfalls im Falle eines Lieferverzuges die doppelte Vertragsstrafe zur Anwendung kommt. In jedem Falle ist Xxxxx Steyr Automotive berechtigt, zwecks Terminüberwachung jederzeit alle Fertigungsstätten des LIEFERANTEN sowie seiner Unterlieferanten zu betreten und bei das Gesamtprojekt gefährdenden erkennbaren Terminverzögerungen des LIEFERANTEN im Einvernehmen mit diesen Maßnahmen zu deren Hintanhaltung einzuleiten. Kunden der Steyr Automotive oder seinen Beauftragten ist das Recht einzuräumen beim LIEFERANTEN zu prüfen, dass ein beauftragtes Produkt die festgelegte Qualitätsforderung erfüllt. Bei Lieferung vor dem vereinbarten Liefertermin, die nur mit Zustimmung von Steyr Automotive erfolgen darf, beginnen die daran geknüpften Fristen erst mit dem ursprünglich vereinbarten (späteren) Termin. Xxxxx Steyr Automotive ist nicht verpflichtet, den LIEFERANTEN auf möglichen Verzug aufmerksam zu machen. Die Verzugsstrafe und/oder der Schadenersatz gelten nicht als er- lassen, wenn die Lieferung entweder ganz oder teilweise ohne Vorbehalt angenommen und/oder bezahlt wurde. Lieferverzug ist auch gegeben, wenn die erforderlichen Lieferpapiere, Zeugnisse, oder Zertifikate nicht oder nicht vollständig zum vereinbarten Termin geliefert werden. Jeder zu erwartende Lieferengpass, der Termin- oder Mengenauswirkungen zur Folge hat, ist unverzüglich unter Angabe von Gegensteuerungsmaßnahmen der zuständigen Steyr Automotive Fachstelle schriftlich mitzuteilen. Steyr Automotive shall be informed in writing as soon as it becomes obvious a date of a milestone cannot be kept for more than three workdays, and the actions aimed at catching up shall be stated. Otherwise the double penalty shall apply in the event of undue delay in delivery. In any case, Steyr Automotive shall be entitled to enter all the manufacturing sites of the SUPPLIER as well as of the SUPPLIER sub-suppliers at any time for reasons of schedule tracking. In the event delays of the SUPPLIER that may compromise the overall project become apparent, Steyr Automotive shall be entitled to initiate preventive actions in agreement with the SUPPLIER. Customers of Steyr Automotive or its representatives shall be granted the right to review at the SUPPLIER's whether a commissioned product meets the specified quality requirements. If upon an agreement with Steyr Automotive delivery is made before the delivery deadline, terms depending on the delivery shall only begin at the deadline originally agreed (i.e. the later deadline). Steyr Automotive shall not be obliged to draw the SUPPLIER`s attention to a probable delay of delivery. The delay penalty and/or damages shall not be considered as remitted if the entire delivery, or part of, has been accepted without reserve and/or been paid. Undue delay in delivery also exists if the required delivery papers or certificates have not been delivered or have not been delivered completely by the date agreed upon. The SUPPLIER has to inform Xxxxx Steyr Automotive immediately in written and with indication of countermeasures about potential supply bottlenecks with effects on date or quantity. Document is released by Steyr Automotive GmbH – available via Intranet + Internet Höhere Gewalt Höhere Gewalt wie z.B. Arbeitskämpfe, Unruhen, behördliche Maßnahmen und sonstige unvorhersehbare und unabwendbare schwerwiegende Ereignisse befreien die Vertragspartner für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von den Leistungsverpflichtungen. Die Vertragspartner sind verpflichtet, im Rahmen des Zumutbaren unverzüglich die erforderlichen Informationen zu geben und ihre Verpflichtungen den veränderten Verhältnissen nach Treu und Glauben anzupassen. 7 Force Majeur Force majeure, e.g. labour disputes, labour unrest, official measures and other unforeseeable and inevitable serious events will exempt the contracting parties from the service obligations during the impediments and to the extent of their effect. The contracting parties are obliged to immediately give the required information to the acceptable extent and to adapt their obligations to the changed conditions according to the requirements of good faith. Mängelanzeige Steyr Automotive hat Mängel des Liefergegenstandes, sobald sie nach den Gegebenheiten eines ordnungsgemäßen Geschäftsablaufs festgestellt werden, dem LIEFERANTEN innerhalb von 5 (in Worten: fünf) Tagen anzuzeigen. Insoweit verzichtet der LIEFERANT auf den Einwand der verspäteten Mängelrüge gemäß § 377 UGB. Haben LIEFERANT und Steyr Automotive jedoch eine JIT ("Just-In-Time") oder JIS ("Just-In-Sequence") Belieferung vereinbart, so beschränkt sich die Mängeluntersuchungs- und Mängelrügepflicht auf die Übereinstimmung der quantitativen Angaben des betreffenden Lieferscheins und auf während der Verarbeitung der Liefergegenstände visuell erkennbare Schäden („Sichtschäden“). Zahlungen von Xxxxx Steyr Automotive stellen keine Anerkennung der Mangelfreiheit dar. 8 Notice of Defects Steyr Automotive shall notify the SUPPLIER of defects of the delivered products within 5 (in words: five) working days after such defects have been detected within the proper course of business. To this extent, the SUPPLIER shall forfeit any rights that the notification of the defects according to § 377 UGB is delayed. However, in case Steyr Automotive and the SUPPLIER agreed on JIT (“Just-In-Time”) or JIS (“Just-In- Sequence”) delivery Steyr Automotive’s obligation to examine the delivered products and to notify the SUPPLIER of defects of the delivered products shall be limited to the compliance of the delivered products with the quantitative data of the respective delivery note and to damages which are visual visible during the processing of delivered products. Payment of the price shall not be considered as the acceptance by Steyr Automotive of the defective products. Mängelhaftung Soweit in diesen Einkaufsbedingungen nichts Abweichendes geregelt ist, gelten die gesetzlichen Bestimmungen zu Sach- und Rechtsmängeln. Abweichungen von den vereinbarten (Produkt-)Spezifikation sind 9 Liability for defects 9.1 Unless these Purchasing Conditions state otherwise, the applicable law concerning defects or the non-performance (including improper title to the products) shall apply. Deviations from the agreed product specifications shall be considered Document is released by Steyr Automotive GmbH – available via Intranet + Internet wesentliche Vertragsverletzungen, es sei denn, der auf den Abweichungen beruhende Mangel beseitigt sich in Kürze von selbst oder kann von Steyr Automotive ohne nennenswerten Aufwand selbst beseitigt werden. Steyr Automotive hat grundsätzlich das Recht, die Art der Nacherfüllung zu wählen. Falls der LIEFERANT nicht unverzüglich nach Aufforderung zur Mängelbeseitigung mit der Beseitigung des Mangels beginnt, kann Steyr Automotive in dringenden Fällen, insbesondere zur Vermeidung größerer Schäden oder zur Abwehr von akuten Gefahren, die Mängelbeseitigung selbst vornehmen oder durch einen Dritten ausführen lassen, die dadurch entstehenden Kosten trägt der LIEFERANT. Darüber hinaus hat der LIEFERANT die im Zusammenhang mit der Mängelbeseitigung entstehenden Kosten, insb. Transport-, Aus- und Einbaukosten, Administrativkosten, (Händler-) Handlingcharges (auf Steyr Automotive’s-, OEM’s- und/oder OEM’s Händlerebene) sowie sonstige im Zusammenhang mit der Mängelbeseitigung entstehende Kosten zu tragen. Insbesondere hat der LIEFERANT auch solche Kosten zu übernehmen, die dadurch entstehen, dass Steyr Automotive an "Mängelbeseitigungsprogrammen" wie "Contained Shipping Level" und "Executive Champion Programms" oder ähnlichen Programmen seiner Abnehmer, insbesondere von Automobilherstellern teilnehmen muss. Weitergehende gesetzliche oder sonstige vertragliche Schadensersatzansprüche aus Mängelhaftung bleiben unberührt. as a material non-performance of SUPPLIER's obligations, if such deviation will not immediately remedied by the SUPPLIER or if Steyr Automotive is able to remedy the defect without any noticeable effort. Steyr Automotive has the right to choose the type of supplementary-performance. In case the SUPPLIER does not immediately remedy the defect after being requested by Steyr Automotive or in urgent circumstances, Steyr Automotive has the right to perform the remedy work by itself or a third party, especially in order to avoid higher damages or in the event of imminent danger. The respective remediation costs shall be borne by the SUPPLIER. Furthermore, the SUPPLIER shall bear additional remediation costs arising out or in connection with the defects, especially costs for transport, assembly and disassembly, administrative costs and handling charges (at Steyr Automotive's, the OEM's as well as on the OEM's dealer level) as well as all other costs in connection with the remedy of the defect. In addition, the SUPPLIER shall bear also such costs which Steyr Automotive might incur of Steyr Automotive is requested by its customers to take part in a "Remedy-of-Defect-Program" like "Contained Shipping Level" and "Executive Champion Programs" or similar programs of its customers, especially of car manufacturers. Statutory or other contractual claims arising out or in connection with the supply of defective products remain unaffected. Die Gewährleistungszeit beträgt 36 (in Worten: sechsunddreißig) Monate, soweit nicht ausdrücklich etwas Anderes vereinbart wurde. Sie beginnt mit der Übergabe des Produkts, in das der Liefergegenstand des LIEFERANTEN eingebaut ist, an den Endverbraucher und endet spätestens 42 (in Worten: zweiundvierzig) Monate nach Lieferung an Steyr Automotive oder den von Steyr Automotive benannten Dritten. Sofern eine förmliche Abnahme des Liefergegenstandes vereinbart ist, beginnt die 9.2 Unless otherwise agreed in writing, the warranty period shall be 36 (in words: thirty-six) months. The warranty period starts with the handing over of the final product, in which XXXXXXXX'x product will be built in, to the (end-)consumer, and ends at the latest 42 (in words: forty-two) months after delivery to Steyr Automotive or to a third party named by Steyr Automotive. In case the product is subject to a formal acceptance test, the warranty period shall commence upon the acceptance by Steyr Automotive; if the Document is released by Steyr Automotive GmbH – available via Intranet + Internet Garantie- und Gewährleistungszeit mit der erfolgreichen Abnahme. Verzögert sich die Abnahme ohne Verschulden des LIEFERANTEN, beginnt die Gewährleistungszeit spätestens 12 (in Worten: zwölf) Monate nach Bereitstellung des Liefergegenstandes zur Abnahme. acceptance test is being delayed without the SUPPLIER being responsible for such a delay, the warranty period commences the latest 12 (in words: twelve) months after the SUPPLIER has provided the product for the acceptance test Für Liefergegenstände, die während der Untersuchung des Mangels und/ oder der Mängelbeseitigung nicht in Betrieb bleiben konnten, verlängert sich die laufende Garantie- bzw. Gewährleistungszeit um die Zeit der Betriebsunterbrechung. 9.3 For products which could not be used during the inspection of the defective product or the remediation work, the respective warranty period shall be prolonged by the period of such non- usability. In Fällen der Nachlieferung oder in Fällen, in denen ein nachgebesserter Liefergegenstand denselben Mangel aufweist oder ein Mangel Folge der Nachbesserung ist, beginnt die Verjährungsfrist neu zu laufen. 9.4 In cases of the delivery of replacement products or in cases a repaired product shows the same defect or a defect is the consequence of the repair, the respective warranty period shall commence again. Die Verjährung beginnt bei der Lieferung von Produktionsmaterial nach Erstzulassung des Fahrzeugs, sie endet jedoch spätestens 42 (in Worten: zweiundvierzig) Monate nach Lieferung an Steyr Automotive. 9.5 With respect to the delivery of production material the warranty period starts with the initial registration of the vehicle but shall cease 42 (in words: forty-two) months after delivery to Steyr Automotive at the latest.

Appears in 1 contract

Samples: steyr-automotive.com

Lieferverzug. Der LIEFERANT ist zur laufenden Terminüberwachung verpflichtet. Auf Verlangen hat der LIEFERANT der Steyr Automotive einen Terminplan vorzulegen, aus welchem zumindest die wichtigsten Meilensteine der wesentlichen Engineering-, Fertigungs-, Montage- und Prüfschritte für den Lieferumfang ersichtlich sind, wobei sich der LIEFERANT zur gewissenhaften Einhaltung der Meilensteintermine verpflichtet. Der vereinbarte Liefertermin - Eintreffen des Vertragsgegenstandes an jeweiliger Lieferanschrift/Abladestelle - ist pünktlich einzuhalten; anderenfalls ist Steyr Automotive ohne Nachweis eines Schadens berechtigt, für jeden angefangenen Kalendertag einer Überschreitung des Liefertermins eine Verzugsstrafe von 3 % des Wertes der Gesamtbestellung an den LIEFERANTEN zu verrechnen. Darüber hinaus kann Xxxxx Steyr Automotive entweder Nachlieferung und Schadenersatz wegen verspäteter Lieferung oder Schadenersatz wegen Nichterfüllung verlangen und vom Vertrag zurücktreten. Dies beinhaltet auch Deckungskäufe sowie Schäden aus Produktionsunterbrechung oder -ausfall. Die Geltendmachung eines darüberhinausgehenden Schadens bleibt Steyr Automotive vorbehalten. Steyr Automotive ist unverzüglich schriftlich unter Angabe von Aufholmaßnahmen zu informieren, 6 Delayed Delivery SUPPLIER is obliged to provide for continual schedule tracking. Upon request, the SUPPLIER shall submit a schedule to Steyr Automotive. This schedule shall show at least the most important milestones of the essential engineering, assembly and test steps for the extent of delivery. The SUPPLER commits itself to conscientiously keep the dates of the milestones. The delivery deadline agreed – arrival of the object of the contract at the place of delivery/ unloading point – has to be complied with unconditionally; otherwise Steyr Automotive shall be entitled to charge the SUPPLIER a penalty of 3 % of the value of the entire order for each started calender-day commenced, without having to prove a loss. Moreover, Steyr Automotive can claim either an additional delivery and damages on grounds of a delayed delivery or damages on grounds of failure of performance of the contract and cancel the contract. This includes also covering purchases, as well as losses from an interruption or a failure of manufacture. Steyr Automotive shall remain entitled to claim damages exceeding the amount of the penalty. Steyr Automotive shall be informed in writing as soon as it becomes obvious a date of a Document is released by Steyr Automotive GmbH – available via Intranet + Internet Schadens bleibt Steyr Automotive vorbehalten. Steyr Automotive ist unverzüglich schriftlich unter Angabe von Aufholmaßnahmen zu informieren, wenn sich ein Meilensteinterminverzug abzeichnet, der größer als drei Arbeitstage ist, widrigenfalls im Falle eines Lieferverzuges die doppelte Vertragsstrafe zur Anwendung kommt. In jedem Falle ist Xxxxx Steyr Automotive berechtigt, zwecks Terminüberwachung jederzeit alle Fertigungsstätten des LIEFERANTEN sowie seiner Unterlieferanten zu betreten und bei das Gesamtprojekt gefährdenden erkennbaren Terminverzögerungen des LIEFERANTEN im Einvernehmen mit diesen Maßnahmen zu deren Hintanhaltung einzuleiten. Kunden der Steyr Automotive oder seinen Beauftragten ist das Recht einzuräumen beim LIEFERANTEN zu prüfen, dass ein beauftragtes Produkt die festgelegte Qualitätsforderung erfüllt. Bei Lieferung vor dem vereinbarten Liefertermin, die nur mit Zustimmung von Steyr Automotive erfolgen darf, beginnen die daran geknüpften Fristen erst mit dem ursprünglich vereinbarten (späteren) Termin. Xxxxx Steyr Automotive ist nicht verpflichtet, den LIEFERANTEN auf möglichen Verzug aufmerksam zu machen. Die Verzugsstrafe und/oder der Schadenersatz gelten nicht als er- lassen, wenn die Lieferung entweder ganz oder teilweise ohne Vorbehalt angenommen und/oder bezahlt wurde. Lieferverzug ist auch gegeben, wenn die erforderlichen Lieferpapiere, Zeugnisse, oder Zertifikate nicht oder nicht vollständig zum vereinbarten Termin geliefert werden. Jeder zu erwartende Lieferengpass, der Termin- oder Mengenauswirkungen zur Folge hat, ist unverzüglich unter Angabe von Gegensteuerungsmaßnahmen der zuständigen Steyr Automotive Fachstelle schriftlich mitzuteilen. Steyr Automotive shall be informed in writing as soon as it becomes obvious a date of a milestone cannot be kept for more than three workdays, and the actions aimed at catching up shall be stated. Otherwise the double penalty shall apply in the event of undue delay in delivery. In any case, Steyr Automotive shall be entitled to enter all the manufacturing sites of the SUPPLIER as well as of the SUPPLIER sub-suppliers at any time for reasons of schedule tracking. In the event delays of the SUPPLIER that may compromise the overall project become apparent, Steyr Automotive shall be entitled to initiate preventive actions in agreement with the SUPPLIER. Customers of Steyr Automotive or its representatives shall be granted the right to review at the SUPPLIER's whether a commissioned product meets the specified quality requirements. If upon an agreement with Steyr Automotive delivery is made before the delivery deadline, terms depending on the delivery shall only begin at the deadline originally agreed (i.e. the later deadline). Steyr Automotive shall not be obliged to draw the SUPPLIER`s attention to a probable delay of delivery. The delay penalty and/or damages shall not be considered as remitted if the entire delivery, or part of, has been accepted without reserve and/or been paid. Undue delay in delivery also exists if the required delivery papers or certificates have not been delivered or have not been delivered completely by the date agreed upon. The SUPPLIER has to inform Xxxxx Steyr Automotive immediately in written and with indication of countermeasures about potential supply bottlenecks with effects on date or quantity. Document is released by Steyr Automotive GmbH – available via Intranet + Internet Höhere Gewalt Höhere Gewalt wie z.B. Arbeitskämpfe, Unruhen, behördliche Maßnahmen und sonstige unvorhersehbare und unabwendbare schwerwiegende Ereignisse befreien die Vertragspartner für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von den Leistungsverpflichtungen. Die Vertragspartner sind verpflichtet, im Rahmen des Zumutbaren unverzüglich die erforderlichen Informationen zu geben und ihre Verpflichtungen den veränderten Verhältnissen nach Treu und Glauben anzupassen. 7 Force Majeur Force majeure, e.g. labour disputes, labour unrest, official measures and other unforeseeable and inevitable serious events will exempt the contracting parties from the service obligations during the impediments and to the extent of their effect. The contracting parties are obliged to immediately give the required information to the acceptable extent and to adapt their obligations to the changed conditions according to the requirements of good faith. Mängelanzeige Steyr Automotive hat Mängel des Liefergegenstandes, sobald sie nach den Gegebenheiten eines ordnungsgemäßen Geschäftsablaufs festgestellt werden, dem LIEFERANTEN innerhalb von 5 (in Worten: fünf) Tagen anzuzeigen. Insoweit verzichtet der LIEFERANT auf den Einwand der verspäteten Mängelrüge gemäß § 377 UGB. Haben LIEFERANT und Steyr Automotive jedoch eine JIT ("Just-In-Time") oder JIS ("Just-In-Sequence") Belieferung vereinbart, so beschränkt sich die Mängeluntersuchungs- und Mängelrügepflicht auf die Übereinstimmung der quantitativen Angaben des betreffenden Lieferscheins und auf während der Verarbeitung der Liefergegenstände visuell erkennbare Schäden („Sichtschäden“). Zahlungen von Xxxxx Steyr Automotive stellen keine Anerkennung der Mangelfreiheit dar. 8 Notice of Defects Steyr Automotive shall notify the SUPPLIER of defects of the delivered products within 5 (in words: five) working days after such defects have been detected within the proper course of business. To this extent, the SUPPLIER shall forfeit any rights that the notification of the defects according to § 377 UGB is delayed. However, in case Steyr Automotive and the SUPPLIER agreed on JIT (“Just-In-Time”) or JIS (“Just-In- In-Sequence”) delivery Steyr Automotive’s obligation to examine the delivered products and to notify the SUPPLIER of defects of the delivered products shall be limited to the compliance of the delivered products with the quantitative data of the respective delivery note and to damages which are visual visible during the processing of delivered products. Payment of the price shall not be considered as the acceptance by Steyr Automotive of the defective products.. Mängelhaftung Soweit in diesen Einkaufsbedingungen nichts Abweichendes geregelt ist, gelten die gesetzlichen Bestimmungen zu Sach- und Rechtsmängeln. Abweichungen von den vereinbarten (Produkt-) Spezifikation sind wesentliche Vertragsverletzungen, es sei denn, der auf den 9 Liability for defects 9.1 Unless these Purchasing Conditions state otherwise, the applicable law concerning defects or the non-performance (including improper title to the products) shall apply. Deviations from the agreed product specifications shall be considered as a material Document is released by Steyr Automotive GmbH – available via Intranet + Internet

Appears in 1 contract

Samples: steyr-automotive.com