Material Defects Musterklauseln

Material Defects. The exhibitor must contest material defects immediately to LMS both verbally and in writing. The exhibitor can only de- rive claims from these if LMS does not remedy them within a reasonable period, or if remedy is not possible or has been refused. However, the exhibitor is only entitled to cancellation without notice or to an appropriate reduction in rent. Further liability of LMS is excluded unless the defect is due to gross negligence or wilful intent on the part of LMS or their vicarious agents, or to the lack of guaranteed quality. § 536 of the Ger- man Civil Code and the terms of 5.1 are unaffected.
Material Defects. (1) Quality specifications (2) Duty of the purchasing party to carry out an inspection and give notice of defects The purchasing party must inspect our deliveries and review our services immediately upon receipt and report any visible defects in writing within a period of two weeks after delivery. Defects which were undiscovered within this period, even after careful inspection, must be reported Eine weitere Mahnung oder Fristsetzung ist hierfür nicht erforderlich. Die Geltendmachung von Eigentumsvorbehaltsrechten durch uns gilt nicht als Rücktritt vom Vertrag.
Material Defects. The exhibitor must contest material defects immediately to LMS both verbally and in writing. The exhibitor can only de- rive claims from these if LMS does not remedy them within a reasonable period, or if remedy is not possible or has been refused. However, the exhibitor is only entitled to cancellation
Material Defects. (1) Quality specifications (2) Untersuchungs- und Rügepflicht des (2) Duty of the purchasing party to carry Bestellers (3) Unerhebliche Mängel, Fremdverschulden out an inspection and give notice of de fects
Material Defects. 6.1. All statements with regards to the products and possible services are merely descriptions. They are not a guarantee declaration.
Material Defects. The Supplier shall be liable for material defects (hereinafter: Defects) as follows: 1. All parts or services where a Defect becomes apparent within the limitation period shall, at the discretion of the Supplier, be repaired, replaced, or provided again free of charge irrespective of the hours of operation elapsed, provided that the reason for Defect had already existed at the time when the risk passed. 2. Claims based on Defects of new products are subject to a limitation period of 12 months, for used products to thirty days after recipt by Purchaser. This provision shall not apply where longer periods are prescribed by law according to Sec. 479 para. 1 (right of recourse), German Civil Code (hereinafter: BGB), as well as in cases of injury of life, body or health, or where the Supplier intentionally or grossly negligently fails to fulfil its obligation or fraudulently conceals a Defect. The legal provisions regarding suspension of expiration (“Ablaufhemmung”), suspension (“Hemmung”) and recommencement of limitation periods remain unaffected. 3. The Purchaser shall notify Defects to the Supplier in writing and without due delay. 4. In the case of notification of a Defect, the Purchaser may withhold payments to a reasonable extent taking into account the Defect occurred. The Purchaser, however, may withhold payments only if the subject-matter of the notification of the Defect occurred is justified beyond doubt. Unjustified notifications of Defect shall entitle the Supplier to have its expenses reimbursed by the Purchaser. 5. The Supplier shall first be given the opportunity to supplement its performance (“Nacherfüllung”) within a reasonable period of time. 6. If supplementary performance is unsuccessful, the Purchaser shall be entitled to cancel the contract or reduce remuneration, irrespective of any claims for damages it may have according to Art. X. 7. There shall be no claims based on Defect in cases of insignificant deviations from agreed quality, of only minor impairment of usefulness, of natural wear and tear or damage arising after the transfer of risk from faulty or negligent handling, excessive strain, unsuitable equipment, defective installation, or from particular external influences not assumed under the contract, or from non- reproducible software errors. Claims based on defects attributable to improper modifications or repair work carried out by the Purchaser or third parties and the consequences thereof shall be likewise excluded. Furthermo...
Material Defects. (1) Specified characteristics (2) Untersuchungs- und Rügepflicht des Bestellers Die Mängelansprüche des Bestellers setzen voraus, dass er seiner gesetzlichen Untersuchungs- und Rügepflicht (§§ 377, 381 HGB) nachgekommen ist. Bei zum Einbau oder Weiterverarbeitung bestimmten Waren hat eine Untersuchung der Waren in jedem Fall unmittelbar vor der Verarbeitung zu erfolgen. Zeigt sich bei der Lieferung, der Untersuchung oder zu irgendeinem späteren Zeitpunkt ein Mangel, so ist uns hiervon unverzüglich schriftlich Anzeige zu machen. In jedem Fall sind offensichtliche Mängel innerhalb von 10 Tagen ab Ablieferung beim Besteller und bei der Untersuchung nicht erkennbare Mängel innerhalb von 7 Tagen ab Entdeckung schriftlich anzuzeigen. Unterlässt der Besteller die ordnungsgemäße Untersuchung und/oder rechtzeitige Mängelanzeige, gilt unsere Lieferung als vertragsgemäß und mangelfrei erbracht. Unsere Haftung ist für den nicht bzw. nicht rechtzeitig oder ordnungsgemäß angezeigten Mangel ausgeschlossen. (3) Unerhebliche Mängel
Material Defects. 8.1. The supplier warrants that the contractual products will be free of defects for the duration of the warranty period. 8.2. A defect is any deviation of a contractual product from the order, regardless of the cause, whether the supplier is at fault and whether such a deviation already existed upon acceptance of the delivery. Deviations from the order include where a contractually defined characteristic or the grade and quality defined in the contract are lacking, or that a characteristic is lacking which Tegometall should have expected to be present in good faith without needing this to be specially agreed (such as fitness for contractually agreed or normal use). The supplier likewise warrants that all statutory and regulatory standards and regulations applicable at the time of delivery of the contractual products were adhered to, that they were manufactured in accordance with the accepted state-of-the-art, that all health & safety, product safety and occupational security requirements were adhered to and that all services were performed appropriately, properly and in a functional manner. 8.3. The warranty period for the contractual products commences when the contractual products have been delivered to Tegometall in compliance with the contract and ends 36 (thirty six) months hereafter. 8.4. Tegometall is entitled to report defects of any type at any time during the entire warranty period. Tegometall is consequently released from the statutory inspection and reporting obligations. 8.5. The supplier is obligated to rectify free of charge or replace defective workmanship and goods without delay at Tegometall’s discretion. If the supplier is not in a position to remedy reported defects within a reasonable period, Tegometall is entitled to either a) remedy the defect themselves or have the defect remedied by a third party at the expense of the supplier, b) demand a reasonable reduction in the purchase price, or c) rescind the order. 8.6. The supplier shall bear all expenses of rectifying the defects.

Related to Material Defects

  • Sensible Daten Falls die Verarbeitung personenbezogene Daten betrifft, aus denen die rassische oder ethnische Herkunft, politische Meinungen, religiöse oder weltanschauliche Überzeugungen oder die Gewerkschaftszugehörigkeit hervorgehen, oder die genetische Daten oder biometrische Daten zum Zweck der eindeutigen Identifizierung einer natürlichen Person, Daten über die Gesundheit, das Sexualleben oder die sexuelle Ausrichtung einer Person oder Daten über strafrechtliche Verurteilungen und Straftaten enthalten (im Folgenden „sensible Daten“), wendet der Auftragsverarbeiter spezielle Beschränkungen und/oder zusätzlichen Garantien an.

  • Warranty The buyer’s statutory rights with regard to defects shall apply if the appliance is defective. The buyer may exercise any of these rights free of charge. You shall assert these rights against your contract partner, i.e. the dealer from whom you purchased the appliance. The contractual arrangements between you and the dealer shall be observed. Your statutory rights with regard to defects are in no way restricted or affected by this warranty. We as the manufacturer have voluntarily and additionally taken on the warranty service.

  • Force Majeure 14.1. A party's obligations in terms of these Credit Terms shall be suspended for such period during which that party is prevented from complying with its obligations due to Force Majeure, provided such party: (a) has notified the other party of the existence of such Force Majeure, (b) does everything in its/his/her power to comply with the Loan Agreement; and (c) fulfils its obligations once the Force Majeure event has ceased to exist, within the time specified by the other party. 14.2. For the avoidance of doubt, Force Majeure shall only suspend a party’s obligation in so far as it is impossible for such party to perform the same and shall in no case excuse such party from the obligation to perform other obligations in terms of the Loan Agreement.

  • Asbest Ausgeschlossen sind Ansprüche wegen Schäden, die auf Asbest, asbesthaltige Substanzen oder Erzeugnisse zurückzuführen sind.

  • Liability of the Hotel 7.1 The hotel is liable for harm inflicted on life, limb and physical health. Further it is liable for other damage caused with full intent or gross negligence or due to inten- tional or grossly negligent violation of obligations typical for the contract. A breach of obligation of the hotel is deemed to be the equivalent to a breach of a statutory rep- resentative or vicarious agent. All other claims for damages are excluded, if not de- termined differently in this No. 7. Should disruptions or defects in the performance of the hotel occur, the hotel shall act to remedy such upon knowledge thereof or upon objection by the customer made without undue delay. The customer shall be obliged to undertake actions reasonable for him to eliminate the disruption and to keep any possible damage to a minimum. 7.2 The hotel is liable to the customer for property brought into the hotel in accordance with the statutory provisions. It recommends the use of the hotel or room safe. If the guest wishes to bring with him money, securities, stocks, bonds or valuables with a value of more than 800 EUR or other things with a value of more than 3500 EUR, a separate safekeeping agreement is necessary. 7.3 Insofar as a parking space is provided to the customer in the hotel garage or a hotel parking lot, this does not constitute a safekeeping agreement, even if a fee is ex- changed. The hotel only assumes liability for loss of or damage to motor vehicles parked or manoeuvred on the hotel’s property and the contents thereof only pursu- ant to the preceding No. 7.1, sentences 1 to 4. 7.4 Wake-up calls are carried out by the hotel with the greatest possible diligence. Messages, mail, and merchandise deliveries for guests shall be handled with care. The hotel will deliver, hold, and, for a fee, forward such items (on request). The ho- tel only assumes liability according to the preceding No. 7, sentences 1 to 4. 8.1 Amendments and supplements to the contract, the acceptance of offers or these general terms and conditions should be made in written form. Unilateral amend- ments or supplements by the customer are invalid. 8.2 For commercial transactions the place of performance and payment as well as, in the event of litigation, including disputes for checks and bills of exchange, the exclu- sive court of jurisdiction is at [Bitte Ort eintragen, wahlweise Standort des Hotels oder Sitz der Betreibergesellschaft]. Insofar as a contracting party fulfills the re- quirements of section 38, para. 2 of the German Code of Civil Procedure (ZPO) and does not have a place of general jurisdiction within the country, the courts at [Bitte Ort eintragen, wahlweise Standort des Hotels oder Sitz der Betreibergesellschaft] shall have exclusive jurisdiction. 8.3 The contract is governed by and shall be construed in accordance with German law. The application of the UN Convention on the International Sale of Goods and Con- flict Law are precluded. 8.4 Should individual provisions of these general terms and conditions be or become invalid or void, the validity of the remaining provisions shall remain unaffected thereby. The statutory provisions shall also be applicable.