SERVICE Clausole campione

SERVICE. La visualizzazione di queste impostazioni è riservata al Service. ► Premere il tasto MENU ► Con i tasti UP e DOWN selezionare 07 IMPOSTAZIONI ► Premere il tasto ENTER per selezionare le voci del menù ► Tramite i tasti UP o DOWN si scorrono le seguenti voci di sottomenù: IMPOSTAZIONI 01 SERVICE IMPOSTAZIONI 02 LINGUA (vedi par 9.2.3) IMPOSTAZIONI 03 SET OROLOGIO (vedi par 9.2.4)
SERVICE. The setting display is reserved to Service operations. ► Press MENU , with UP e DOWN buttons select 07 SETTING, press ENTER scroll the submenu items with the UP and DOWN buttons: SETTING 01 SERVICE SETTING 02 LANGUAGE (see par 9.2.3) SETTING 03 CLOCK SETTING (see par 9.2.4) SETTING 04 IMPUT/OUTPUT with the UP and DOWN buttons select 01 SERVICE press ENTER a password is required to get access to service submenu. Select the password -19 through the UP and DOWN buttons and press ENTER Correct password: the first submenu is visualized Wrong password: get-out of the menu Scroll the submenu 01 SERVICE with the UP and DOWN buttons: ► SERVICE 01 TIMER - It records the compressor working hours ► SERVICE 02 DEFROST - It records duration of the last defrost operations ► SERVICE 03 OPEN DOOR - It records the door openings and their duration ► SERVICE 04 SETTINGS - Save parameters ► SERVICE 05 RESET MEMORY - Erase memorized data ► SERVICE 06 RESTORE -WARNING!: Complete deletion of all parameters and machine arrest It records the compressor working hours. Press the UP and DOWN buttons to visualize the following data: Compo On CompoOff 04m41s 07m36s Compressor turning on and off average time Compo On Compo On 24%day 49%hrs Daily and hourly percentage of running compressor Compo Frigo 02d21h 05d10h Day and hours of the operation of the compressor Day and hours of the operation of the fridge The meters cannot be deleted. Get back to Service Menu pressing MENU .
SERVICE a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SERVICE a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door een erkende reparateur die uitsluitend identieke vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeerd. MINI XXXXXX/MINI GRINDER TRADE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR SLIJPEN, SCHUREN OF HOUTBEWERKING: of het accessoire is gevallen, controleert u dit op xxxxxx of plaatst u een onbeschadigd accessoire. Na het controleren en plaatsen van een accessoire zorgt u dat u en omstanders uit de buurt van het bereik van het ronddraaiende accessoire blijft en zet u het gereedschap gedurende een minuut aan op maximale snelheid zonder weerstand. Beschadigde accessoires breken gewoonlijk af tijdens deze testtijd.
SERVICE x. Xxxxxx Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
SERVICE. It is noted that consultations, given the methods of providing the service, do not count as a diagnosis and are provided on the basis of the information acquired from the Insured Party.
SERVICE a) The Service relates to parking a motor vehicle (e.g. car, motor cycle, hereinafter referred to as "Vehicle"), according to the availability of parking spaces when you, as Customer, confirm the individual car park selected, and at the price indicated when you make your purchase.
SERVICE. 7. Stampa pubblicazioni camerali
SERVICE. Our technical and commercial services are at complete disposal of the customers for any kind of information about characteri- stics.
SERVICE. I servizi tecnici sono finalizzati alla gestione informatica del sistema e sono concettualmente raggruppati in un insieme eterogeneo detto Service. Nel database di sistema si collocano la configurazione sistemistica ed informatica del sistema, necessarie al perseguimento della completa configurabilità di NoiPA- Gestione presenze, e tutte le informazioni non funzionali alla tematica applicativa. Il DB di sistema contiene: • configurazione sistemistica: determina su quali hardware sono disponibili quali servizi; • configurazione funzionale: mantiene l’elenco delle funzioni logiche attive deployate sul sistema e la relativa versione; • sicurezza: contiene le utenze funzionali e tecniche con le relative autorizzazioni; • log attività: mantiene il log delle attività che l’utente funzionale e di sistema svolge sul sistema; • tasks: archivia i Task funzionali (calcolo e stampe) e di sistema (backup) con relative schedulazioni e status; • report repository: archivio dei documenti prodotti a fronte di richieste utente non interattive (sincrone). Il Service locator offre l’individuazione centralizzata dei servizi di sistema e ne incapsula la complessità legata alla configurazione sistemistica. Il Tasker è la coppia oggetto/servizio (Task/TaskManager) per la gestione delle attività utente e di sistema. Contiene tutte le informazioni necessarie alla passivazione/archiviazione ed esecuzione di una unità di lavoro. Lo Scheduler è il sottosistema di programmazione di attività. Invocato dal TaskManager, lo Scheduler memorizza il Task per notificare in seguito allo stesso XxxxXxxxxxx l’avvenimento dell’evento. Il data layer è deputato a gestire la persistenza dei dati. Il livello data è disaccoppiato dal business dallo strato Data Access (DAO/EJB) che incapsula le istruzioni SQL per la manipolazione dati. Il motore RDBMS di NoiPA-Gestione presenze è Oracle Database 11g. Il DB è utilizzato principalmente nelle sue funzionalità di archiviazione ed organizzazione dati.