Common use of 無保証 Clause in Contracts

無保証. 1.本ソフトウェアは、現状有姿のまま提供され、本ソフトウェアに含まれた機能がお客様の要求を満足させるものであること、本ソフトウェアが正常に作動すること、本ソフトウェアに瑕疵(いわゆるバグ、構造上の問題等を含む)が存していた場合にこれが修正されること、その他のいかなる保証もいたしま せん。また、メンテナンスおよびサポートも提供いたしません。

Appears in 3 contracts

Samples: www.soliton.co.jp, www.soliton.co.jp, www.soliton.co.jp

無保証. 1.本ソフトウェアは、現状有姿のまま提供され、本ソフトウェアに含まれた機能がお客様の要求を満足させるものであること、本ソフトウェアが正常に作動すること、本ソフトウェアに瑕疵(いわゆるバグ、構造上の問題等を含む)が存していた場合にこれが修正されること、その他のいかなる保証もいたしま せん。また、メンテナンスおよびサポートも提供いたしません1. 本ソフトウェアは、現状有姿のまま提供され、本ソフトウェアに含まれた機能がお客様の要求を満足させるものであること、本ソフトウェアが正常に作動すること、本ソフトウェアに瑕疵(いわゆるバグ、構造上の問題等を含む)が存していた場合にこれが修正されること、その他のいかなる保証もいたしません。また、メンテナンスおよびサポートも提供いたしません

Appears in 1 contract

Samples: www.soliton.co.jp

無保証. 1.本ソフトウェアは、現状有姿のまま提供され、本ソフトウェアに含まれた機能がお客様の要求を満足させるものであること、本ソフトウェアが正常に作動すること、本ソフトウェアに瑕疵(いわゆるバグ、構造上の問題等を含む)が存していた場合にこれが修正されること、その他のいかなる保証もいたしま せん。また、メンテナンスおよびサポートも提供いたしません1.本ソフトウェアは、現状有姿のまま提供され、本ソフトウェアに含まれた機能がお客様の要求を満足させるものであること、本ソフトウェアが正常に作動すること、本ソフトウェアに瑕疵(いわゆるバグ、 構造上の問題等を含む)が存していた場合にこれが修正されること、その他のいかなる保証もいたしません。また、メンテナンスおよびサポートも提供いたしません

Appears in 1 contract

Samples: www.soliton.co.jp

無保証. 1.本ソフトウェアは、現状有姿のまま提供され、本ソフトウェアに含まれた機能がお客様の要求を満足させるものであること、本ソフトウェアが正常に作動すること、本ソフトウェアに瑕疵(いわゆるバグ、構造上の問題等を含む)が存していた場合にこれが修正されること、その他のいかなる保証もいたしま せん。また、メンテナンスおよびサポートも提供いたしません1.本ソフトウェアは、現状有姿のまま提供され、本ソフトウェアに含まれた機能がお客様の要求を満足させるものであること、本ソフトウェアが正常に作動すること、本ソフトウェアに瑕疵(いわゆるバグ、構造上の問題等を含む)が存在していた場合にこれが修正されること、その他のいかなる保証もいたしません。また、メンテナンスおよびサポートも提供いたしません

Appears in 1 contract

Samples: www.soliton.co.jp