기타 조항. 이 구매 주문 계약은 이 계약에서 구체적으로 참조하는 첨부 문서, 부속서, 매뉴얼 또는 보충 자료와 함께, 그리고 구매자와 공급자가 체결한 서면으로 된 기존의 “공급업체 비밀유지 계약”(또는 “공급자 계역”, “공급자 보안 계약”이라고도 함) 또는 그와 유사한 문서와 함께, 포함된 사안과 관련하여 판매자와 구매자 사이의 전체 계약을 구성하며, 구두나 서면으로 이전에 한 이전의 모든 진술과 합의를 대체한다.
기타 조항 a. Criteo 는 언제든지 Criteo 서비스에 대한 약관, 조건, 요금 또는 수수료를 추가, 수정 또는 삭제할 수 있다. Criteo 는 파트너에게 중대한 불리한 약관의 모든 변경에 대해 업데이트된 약관이 적용되는 발효일을 명시한 이메일, 메시지, Criteo 의 웹사이트에 게시, 또는 Criteo 가 실행 가능하다고 판단하는 기타 방법으로 사전에 통지한다. 약관의 최신 버전은 다음 링크에서 확인할 수 있다. xxxx://xxx.xxxxxx.xxx/en/legal/terms-and-conditions-criteo-service. Criteo 는 중대하지 않은 변경 내용을 자신의 단독 재량에 따라 파트너에게 통지할 수 있다. 약관이 업데이트된 후 Criteo 서비스에 대한 파트너의 지속적인 사용 또는 결제는 파트너가 업데이트된 약관을 수락했음을 의미한다. 파트너가 업데이트된 약관의 수락을 거부하는 경우, 파트너는 업데이트된 약관의 발효일로부터 서비스 사용을 중단해야 한다.
b. 본 계약으로 인해, 또는 본 계약과 관련하여 발생하는 일체의 분쟁 또는 사안에 관한 해당 법률 및 전속 관할권은 Criteo 계약 법인 목록, 준거법 및 관할 법원[https address/Terms/Criteo entities]에 명시되어 있다.
c. 당사자들은 전자 형식(주문서 변경과 관련된 경우, Criteo 플랫폼 및 이메일의 온라인 인터페이스 포함)이 본 계약의 구성 요소를 포함하여 본 계약의 체결, 전송 또는 수정을 위한 허용 가능한 통신 수단으로 간주됨을 인정하고 수락한다. 모든 통지는 이메일로 전달하고, 당사자들 간에 체결한 가장 최근의 주문서에 명시된 담당자에게 전송하거나 파트너가 서면으로 명시적으로 지정한 기타 담당자에게 전송한다.
d. 파트너가 주문서를 제출하는 것은 해당 Criteo 전용 서비스 약관을 포함하여 파트너가 약관을 완전히 수락함을 의미한다. 이용 약관, Criteo 전용 서비스 약관 및 주문서 간에 모순이 있는 경우, Criteo 서비스와 관련하여 주문서가 Criteo 전용 서비스 약관에 우선하고 이들이 이용 약관에 우선한다. 전술한 내용에도 불구하고, 데이터 처리 계약은 항상 우선한다.
e. 별도로 합의하지 않는 한, 각 주문서는 체결 시 본 이용 약관 및 해당 Criteo 전용 서비스 약관이 적용되는 별도의 계약서를 구성한다.
f. 본 계약은 당사자들 간에 합의한 모든 조건을 명시하고, 그 주제와 관련된 당사자들 간의 다른 모든 합의를 대체한다. 본 계약을 체결함에 있어, 어느 당사자도 본 계약에 명시적으로 언급된 경우를 제외하고, 진술, 대표 또는 보증(과실 또는 무고한 행위)에 의존하지 않았으며, 어느 당사자도 이에 기반한 어떠한 권리 또는 구제책도 갖지 않는다. 본 계약에서 언급되고(URL) 온라인으로 이용 가능한 법적 조건 또는 기타 문서는 본 계약에 참조로 포함된다. 본 계약은 파트너의 일반 구매 이용 약관 및 파트너가 생성한 주문서 또는 벤더 구매 또는 결제 관리 도구(예: 법적 효력이 없는 벤더 포털)에 포함된 모든 조건에 우선한다.
g. 해당 관할권을 가진 법원 또는 행정부가 본 계약의 조항을 무효 또는 집행 불가능하다고 판명하는 경우, 그러한 무효 또는 집행 불가능성은 잔존하는 본 계약의 다른 조항들에 어떠한 영향을 끼치지 아니하며 이러한 조항들은 완전한 효력을 유지한다.
h. 본 약관은 상이한 여러 언어로 작성될 수 있다. 단, 여러 언어 버전 사이에 불일치가 있는 경우, 영문본이 우선한다.
i. 7 일방 당사자가 권리, 권한 또는 구제책을 행사하지 않거나 지연하는 것은 그러한 권리, 권한 또는 구제책의 포기로서 작용하지 않으며, 포기 당사자가 서면으로 작성하여 서명하는 경우에 한하여 포기에 대한 효력이 발생한다. 일방 당사자가 권리, 권한 또는 구제책을 포기하더라도, 그러한 포기는 본 약관에 따라 해당 당사자가 가질 수 있는 후속 또는 기타 권리, 권한 또는 구제책의 포기를 의미하지 않는다. 본 계약에 명시된 각 당사자의 구제책은 누적적이고 비배타적이며, 본 계약에서 달리 명시적으로 규정하는 경우를 제외하고 법률 또는 형평성에 따른 그 밖의 모든 구제책에 더하여 추가적으로 적용된다.
j. 본 계약에 달리 명시되지 않는 한, 어떠한 제 3 자도 본 계약상의 권리를 갖거나 의무를 지지 않는다.
기타 조항. 3.1 기본 라이선스 허여. 유동 라이선스 또는 노드 잠금 라이선스가 허여되지 않는 한, SISW 는 주문에 명시된 기간 동안만 고객의 내부 업무 목적에 한해 수권 사용자가 실행 가능한 도구 소프트웨어 버전을 사용하거나 설치할 수 있도록 하는 비독점적이며 양도 불가능한 라이선스를 고객에게 허여한다. 임베디드 소프트웨어에 허여한 모든 라이선스는 주문에 생산 라이선스라고 명확히 지정되지 않는 한 개발 라이선스이다.
기타 조항. 가. 회사는 필요한 경우 특정 서비스(혹은 그 일부)를 미리 공지한 후, 일시적 또는 영구적으로 수정하거나 중단할 수 있습니다.
나. 회사와 회원은 상대방의 명백한 동의 없이 이 약관상의 권리와 의무를 제 3 자에게 양도 할 수 없습니다.
다. 이 약관과 관련하여 당사자 간의 합의에 의하여 추가로 작성된 계약서, 협정서, 통보서 등과 회사의 정책변경, 법령의 제정/개정 또는 공공기관의 고시/지침 등에 의하여 회사가 회원에게 공지하는 내용도 본 약관의 일부를 구성합니다.
기타 조항. 16.1 본 결제 약관의 해석. 추가 약관, 조건, 정책, 지침, 기준에 의해 보완될 수 있는 경우를 제외하고, 본 결제 약관은 본 약관의 주제에 관해 Airbnb Payments와 회원님 사이의 완전한 합의를 구성하며, 결제 서비스에 관해 Airbnb Payments와 회원님 사이에 맺어진 모든 기존 구두·서면의 양해 또는 합의에 우선합니다. 본 결제 약관의 일부 조항이 무효 또는 집행 불가능한 것으로 판단되는 경우, 해당 조항은 삭제되며 나머지 조항의 효력 및 집행 가능성에 영향을 주지 않습니다.
기타 조항. 13.1 헤레우스와 공급자 간의 모든 대금 지급은 등록된 헤레우스 사무실에서 이루어져야 합니다.
13.2 헤레우스와 공급자 간에 체결된 본 구매 약관 및 계약은 대한민국 법률의 적용을 받고 그에 따라 해석됩니다. 단, 국제 사법 조항 및 국제 물품 매매 계약(CISG)에 관한 유엔 협약의 적용 대상에서 명시적으로 제외됩니다.
13.3 독점 관할권은 대한민국 서울중앙지방법원입니다. 단, 헤레우스는 대한민국 법률에 의거하여 관할권을 보유한 법원에 각 소송을 청구할 수 있습니다.
기타 조항. 4.1 간행물. 고객은 사용한 PA 소프트웨어 제품의 이름 및 소프트웨어의 저작권 고지를 참조하여 PA 소프트웨어가 적용된 애플리케이션을 다루는 모든 간행물에서 PA 소프트웨어의 사용을 인정해야 한다.
4.2 API 의 사용. PA 소프트웨어에, 문서에 게시된 애플리케이션 프로그래밍 인터페이스(통칭하여 “API”)가 포함된 경우, 고객은 고객의 내부 용도로 소프트웨어 개발을 위해 그러한 API 를 사용할 수 있다. 고객은 소프트웨어의 무단 사용이 가능하도록 할 목적으로 API 를 사용할 수 없다. SISW 는 고객이 API 를 사용함으로써 개발되는 소프트웨어에 대한 어떠한 의무나 책임을 지지 않는다.
기타 조항. 본 계약서는 준거법 이론에 관계없이, 미합중국 캘리포니아주의 법률에 의거하여 해석, 판결될 것입니다. 본 계약서는 Seagate 와 정식 사용자 간에 본 제품과 관련하여 체결된 계약 내용의 전부임을 확인하며, 이는 귀하의 본 제품
기타 조항. 24.1 본 계약은 계약에 포함된 사안과 관련하여 판매자와 구매자 간의 완전한 합의를 구성하며 이전의 모든 구두 또는 서면 진술 및 합의를 대체한다.
24.2 판매자는 구매자의 사전 서면 동의 없이 본 계약에 따른 권리의 전부 또는 일부를 양도하 거나 의무를 위임할 수 없다. 판매자의 의결권 있는 발행 증권의 지배 지분의 매각 또는 판매자의 의결권을 변경하거나 판매자가 존속 법인이 아닌 판매자와 관련된 합병 또는 기 업결합은 구매자의 동의가 필요한 계약의 양도로 간주된다.
24.3 어떠한 경우에도 구매자는 계약 위반, 불법 행위 책임, 지불 지연, 자산 손상, 상해, 질병, 사망 또는 그 외의 어떤 것이든 간에, 본 계약과 관련하여 예상이익이나 일실 이익, 이권, 위약금 또는 우발적이거나 결과적이거나 징벌적이거나 다중적이거나 예시적인 피해보상이 나 채무에 대해 판매자에게 책임을 지지 않는다. 단, 본 계약의 어떠한 조항도 구매자의 고 의적 위법 행위 또는 단독 중과실로 인한 사망 또는 상해에 대한 구매자의 책임을 배제하 거나 제한하지 않는다.
24.4 당사자 일방이 본 계약 또는 법률에 규정된 권리 또는 구제책을 집행하지 못했다고 하더라 도 해당 권리 또는 구제책을 포기하거나 다른 어떠한 권리 또는 구제책을 포기하는 것으로 간주되지 않는다. 당사자 일방의 의무 또는 행위 이행 기간 연장은 다른 의무 또는 행위 이행 기간의 연장으로 간주되지 않는다.
24.5 판매자와 구매자는 독립적인 계약 당사자들이며 Purchase Order의 어떠한 내용도 어떤 목 적으로도 한 당사자를 상대방의 대리인이나 법적 대표자가 되게 하지 않으며, 어느 당사자 에게 상대방을 대신하거나 상대방의 이름으로 책임을 부담하거나 발생시킬 수 있는 권한을 부여하지 않는다.
24.6 본 계약 및 이와 관련된 모든 분쟁은 법률 조항의 상충 여부와 관계없이, 구매자 또는 Release를 발행하는 계열사가 소재하는 국가 및 장소의 법률에 따라 해석되고 규율된다. 재 판 관할은 구매자 또는 Release를 발행하는 계열사의 소재지를 관할하는 법원으로 한다. 전 술한 내용에도 불구하고, 중국 법률에 따라 양 당사자는 상하이 중재위원회의 중재 규칙에 따라 중국 상하이에 소재한 상하이 중재위원회에 중재를 신청하는 데 동의한다. 전술한 내 용에도 불구하고 인도(India)에서 발생하는 본 계약과 관련된 모든 분쟁은 1996년 중재 및 조정법(Arbitration and Conciliation Act, 1996) 및 그 개정안에 포함된 규칙에 따라 중재의 대상이 된다. 중재 장소(venue)는 구매자 또는 Release를 발행하는 계열사의 관할 법원으로 한다.
24.7 본 계약의 조항이 법률에 따라 유효하지 않거나 시행할 수 없는 경우, 해당 조항은 구매자 가 합리적으로 판단하는 범위 내에서 그리고 해당 법률을 준수하는 데 필요한 수준에 한해 수정 또는 삭제된 것으로 간주되며 본 계약의 나머지 조항은 완전히 유효하다. 본 Purchase Order이 제품 또는 서비스의 구성이나 품질 또는 기타 중요한 조건에 영향을 미 치는 미국 이외의 국가로 수출 또는 수입되는 제품 또는 서비스를 포함하는 경우, 판매자 는 구매자에게 이를 통지해야 하며 구매자는 선택에 따라 해당 법률을 합리적으로 다루는 보충 자료를 본 Purchase Order에 첨부하거나 그러한 다른 국가에서 구매자의 구매에 적용 되는 판매 약관을 판매자에게 지시할 수 있으며, 구매자의 그러한 지시에 따라 해당 대체 약관이 Purchase Order에 적용된다.
24.8 본 계약에서 구매자에게 유보된 권리 및 구제책은 누적적으로 적용되며 법률 또는 형평법 상(equity)으로 구매자가 이용할 수 있는 다른 모든 구제책에 추가된 것이다.
24.9 본 계약에 따른 판매자의 약정, 진술 및 보증은 납품, 검사, 지불 또는 수령 그리고 여타 계약의 완료 또는 종결 후에도 유효하다.
24.10 본 Purchase Order이 미국 정부 또는 그 기관이나 부서가 주 계약자인 계약, 하도급 또는 Purchase Order의 이행에 있어 구매자가 사용할 제품 또는 서비스를 포함하는 경우 본 Purchase Order의 부록에 명시된 추가 약관이 적용된다.
24.11 본 Purchase Order이 판매자가 미국 외의 구매자의 시설에 또는 해당 시설의 이익을 위해 배송하는 제품 또는 서비스를 포함하는 경우, 본 구매주문 계약은 해당 시설이 위치한 국 가에 대해 구매자가 발행한 특정 약관의 적용을 받는다.
24.12 판매자는 본 Terms에 따른 모든 책임과 의무가 공급업체 및 하청업체에 전달되도록 해야 한다. 판매자는 구매자와 고객이 요구하는 대로 공급업체 및 하청업체가 그러한 책임과 의 무를 준수하도록 보장해야 한다.
기타 조항. 솔베이 및 IndustriALL 글로벌 유니온만이 본 협약의 적용과 관련하여 제기되는 질문에 답변할 수 있도록 승인된다. 솔베이와 IndustriALL 글로벌 유니온은 그룹 내에서 전세계 차원의 사회적 대화를 발전시키는 것이 가져오는 이점에 동의하며 이 문제에 대해 숙고할 것이다. 해당 대화의 약관이 정해지면 해당 약관은 본 규정의 개정 대상이 될 것이다. 본 협약은 5 년 동안 갱신된다. 본 협약은 별도 내용 추가 가능성과 함께, 계약상의 변경을 통해 언제든지 개정될 수 있다. 본 협약의 만료일 전년도 및 해당 일자 3 개월 이전까지 서명자➴ 협약 갱신 가능성을 고려하여, 협약 적용에 대한 전반적인 검토 준비를 위해 만나게 될 것이다. 서명자 중 한 측이 6 개월 전에 통보할 경우, 본 협약에서 탈퇴할 수 있다. 본 협약은 IndustriALL 글로벌 유니온과 공동으로 정한 목록에 따라, 솔베이 생산 현장이 위치하➴ 각 국의 언어로 번역될 것이다. 본 협약의 영문판이 서명자에 대한 법적 효력을 갖➴다. 2017년 2월 3일 브뤼셀rd COMEX의 CEO 겸 회장인 Jean-Pierre Clamadieu가대표하➴ 솔베이 그룹 그리고 사무 총무, Valter Sanches가 대표하➴ IndustriALL 글로벌 유니온