Final provisions Przykładowe klauzule

Final provisions. 10.1. This Agreement will enter into force as of the date of execution by the Parties. 10.2. Any matters left unregulated herein will be governed by the generally applicable Polish laws, including in particular the GDPR. 10.3. The court competent to settle any disputes arising out of this Agreement will be the court having territorial jurisdiction over the Processor. 10.4. Any amendments to the Agreement must be made in writing in order to be valid. 10.5. The schedules listed below constitute an integral part of this Agreement: 10.5.1. Schedule No 1 – Scope of Entrusted Data; 10.5.2. Schedule No 2 – List of Approved Sub-Processors; 10.6. This Agreement was made in two identical counterparts, one for each Party.
Final provisions. 8.1. Any amendments to the rental agreement must be made in writing. 8.2. These Terms & Conditions and the rental agreement are subject to the law of the Republic of Lithuania. Any disputes regarding rental of a car and related to the rental agreement shall be settled through negotiations. Dispute resolution location – Vilnius city. If an agreement cannot be reached, disputes are resolved in accordance with the laws of the Republic of Lithuania in the court in Vilnius.
Final provisions. 18.1. Any changes, supplements as well as withdrawal or termination of the CONTRACT shall be made in writing otherwise being null and void. 18.2. The PARTIES hereby jointly agree that should any of the clauses of the CONTRACT be invalid or unenforceable for any reason, this shall not affect the validity of the remaining clauses. The PARTIES undertake to take any legally possible steps in order to set up their rights and obligations under the CONTRACT in a way that ensures the completion and execution 18.1. Wszelkie zmiany lub uzupełnienia UMOWY, jak również odstąpienie od niej lub jej wypowiedzenie, wymagają dla swej ważności formy pisemnej. 18.2. STRONY zgodnie postanawiają, iż w przypadku gdyby którekolwiek z postanowień niniejszej UMOWY bądź jego część okazało się być nieważne, nieskuteczne lub niewykonalne z jakiejkolwiek przyczyny, nie będzie to miało wpływu na ważność UMOWY w pozostałym zakresie. STRONY zobowiązują się w takim wypadku do podjęcia wszelkich prawnie dopuszczalnych kroków w celu takiego ułożenia swoich praw i obowiązków, aby cele określone w UMOWIE zrealizować w inny, zgodny z prawem i możliwy do wykonania sposób. 18.3. Gdziekolwiek w treści UMOWY jest mowa o „dniu roboczym”, rozumie się przez to każdy dzień tygodnia za wyjątkiem sobót, niedziel oraz dni ustawowo wolnych od pracy. 18.4. O ile STRONY nie postanowią inaczej, rozwiązanie UMOWY nie ma wpływu na prawa i obowiązki STRON wynikające z ZAMÓWIEŃ złożonych przez FORMIKA do chwili jej rozwiązania. Do zamówień takich stosowane będą w dalszym ciągu zapisy niniejszej UMOWY. 18.5. Rozwiązanie UMOWY przez FORMIKA z powodu okoliczności, za które odpowiedzialność ponosi DOSTAWCA uprawnia FORMIKA również do jednostronnego anulowania złożonych DOSTAWCY ZAMÓWIEŃ, chociażby zostały już wykonane. 18.6. Jeżeli UMOWĘ lub/i OWZ sporządzono w dwóch wersjach językowych, w przypadku rozbieżności rozstrzygające znaczenie ma wersja polska. of the purposes of the CONTRACT in a legally possible and possible to execute way.
Final provisions. 1. The law applicable to the obligations under the Agreements and Regulations will be Polish law. Agreements are concluded in Polish. In matters not covered by these Regulations, the provisions of the Civil Code, the Act on Copyright and Related Rights and other relevant provisions of Polish law shall apply. autorskim i prawach pokrewnych oraz inne właściwe przepisy prawa polskiego. 2. Wszelkie dodatkowe i indywidualne porozumienia pomiędzy Xxxxxxx a Organizatorem wymagają formy pisemnej lub elektronicznej pod rygorem nieważności. 3. Organizator może zmienić niniejszy Regulamin z ważnych powodów prawnych (zmiana porządku prawnego lub formy prawnej działalności Organizatora) lub technicznych (modernizacja procesu rejestracji, strony internetowej Organizatora lub Formularza Zgłoszeniowego). Mentees zostaną poinformowane o zmianie Regulaminu w komunikacie wyświetlanym na stronie głównej strony internetowej Organizatora przez 7 (siedem) dni przed wejściem jego w życie. Mentee ponownie akceptuje lub odmawia akceptacji postanowień Regulaminu. Jeżeli Xxxxxx nie zaakceptowała nowego Regulaminu w tym terminie, uznaje się, iż nie zaakceptowała ona zmienionego Regulaminu i przysługuje jej prawo do rezygnacji z uczestnictwa w Programie Tech Leaders Polska. 4. W przypadku zaistnienia sporu wynikłego pomiędzy Organizatorem a Mentee, będącej konsumentem, dotyczącego umowy o udział w Programie Tech Leaders Polska, konsument jest uprawniony do skorzystania z pozasądowych sposobów rozpatrywania reklamacji i dochodzenia roszczeń, x.xx. poprzez złożenie skargi w wybranym języku urzędowym Unii Europejskiej, w tym również w języku polskim, za pośrednictwem unijnej platformy internetowej ODR, dostępnej pod adresem: xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxx/xxx 5. Konsumenckie prawo odstąpienia od Umowy uczestnictwa jest wyłączone na podstaw art. 38 ustawy o Prawach konsumenta. 6. Data wejścia w życie Regulaminu: 01.11.2022. 2. Any additional and individual agreements between Mentees and the Organizer must be made in writing or electronically, otherwise null and void. 3. The Organizer may change these Regulations for important legal reasons (change of the legal order or legal form of the Organiser's activity) or technical reasons (modernization of the registration process, the Organiser's website or the Application Form). Xxxxxxx will be informed about the change in the Regulations in a message displayed on the main page of the Organizer's website for 7 (seven) days before its entry into for...
Final provisions. 20.1 The parking space reservation service rules have been created according to the Polish law. All claims shall be subject to jurisdiction of the court of proper venue for the registered office of the Operator.
Final provisions. Any amendments to the rental agreement must be made in writing.
Final provisions. 1. General information concerning the University processing personal data is Appendix 2 to this Agreement. 2. Any changes to the content of this Agreement require written form, under the pain of nullity.
Final provisions. 5.1. Any and all amendments to this agreement, including amendments to this provision, shall be null and void unless made in writing. In the project agreement, the Parties may make other arrangements regarding the confidentiality obligation, whereby to the extent that these ar- rangements would limit the scope of the Parties’ obligations in relation to the obligation arising from this agreement, they shall be null and void unless made in writing. 5.2. If any (one or more) of the provisions of this agreement is or would become unlawful or inef- fective, this shall not affect the validity of the re- maining provisions of this agreement. Such un- lawful or ineffective provision shall be given such niezgodnemu z prawem lub bezskutecznemu po- stanowieniu nadaje się takie zgodne z prawem i skuteczne znaczenie, które jest możliwie najbliż- sze pierwotnemu brzmieniu umownego postano- wienia. 5.3. Prawem umowy jest prawo polskie. Języ- kiem umowy jest język polski . Wszelkie spory wynikające z umowy Strony poddają pod roz- strzygnięcie sądowi właściwemu dla siedziby Miele Technika sp. z o. o. lawful and effective meaning as is as close as possible to the original contractual provision. 5.3. The agreement shall be governed by the law of Poland. The language of the agreement shall be Polish. Any and all disputes arising out of the agreement shall be settled by a court having ju- risdiction over the registered office of Miele Technika sp. z o.o.
Final provisions. 1. The Seller's assignment of the receivables and other rights and obligations under the Purchase Order / Agreement will be possible only with the prior written consent of the Buyer 2. In the case of legal ineffectiveness of certain provisions of the OWZiU as a result of the introduction of different legal regulations, the remaining provisions do not expire. According to the content of this clause, if some provisions of the OWZiU prove to be invalid, the Parties to the contract undertake to enter into negotiations to supplement the OWZiU in this part. 3. In the event of a conflict between the individual provisions of the OWZiU and the provisions of the Order / Agreement, the provisions of the Contract / Agreement apply, however, this does not exclude the application of the remaining provisions of OWZiU 4. In matters not covered by the provisions of these OWZiU or in the Order / Agreement, the provisions of the Civil Code and other provisions of the Polish law shall apply accordingly. 5. All disputes shall be resolved amicably in the first instance, and in the event of disagreement by the court competent for the registered office of the Buyer.
Final provisions. 1. Amendments to the terms of this Agreement shall be made in writing, otherwise shall be null and void. 2. The Agreement shall be made in two identical copies, one for each party. 3. The Agreement shall enter into force on the date of the signature and shall be valid for the duration of studies. 4. The Agreement shall expire: 1) together with the deadline for the final decision on removal of the student from the student registry. 2) after graduation. 5. The student consents to receive documents, decisions and notifications by means of the Virtual Dean’s Office or e-mail and other electronic systems commonly used at the University. 6. The student declares that the residence address indicated in the Agreement is an address for the delivery of postal items, including registered mail. 7. The law applicable to the Agreement is Polish law. For matters not covered by the Agreement, the applicable law, in particular the Civil Code and the Law on Higher Education and Science, the Rules of Study at the University, the Statute of the University, as well as the Ordinance of the Rector and the Chancellor of the University shall apply. 8. The nullity or voidness of any provision of this Agreement shall not render the other provisions null and void. 9. The Agreement does not exempt the student from the obligation to comply with the provisions in force at the University, in particular the Rules of Study and other legal acts issued by the University authorities. 1) General Data Protection Regulation (hereinafter referred to as the “GDPR”) I have received the following information on the processing of personal data at WSEI University: 1. The administrator of your personal data is WSEI University based in Xxxxxx, xx. Xxxxxxxxxx 0, 20- 209 Lublin. 2. The Data Protection Inspector is Mr Xxxxxx Xxxxx, who can be contacted via e-mail: xxx@xxxx.xxxxxx.xx or by telephone: 00 000-00-00. You can contact the Data Protection Inspector for all matters concerning the processing of your personal data and applying the law related to the personal data processing. 3. Personal data will be processed for the purposes of conducting the recruitment procedure at WSEI University and, in the event of admission to the studies, documenting the course of study. 4. Personal data may be made available to bodies authorised by law. 5. Personal data will be stored at the University: 1) if the candidate is not admitted to studies, for a period of 6 months from the date of completion of the recruitment, or...