Mẫu Điều Khoản Điều khoản chung

Điều khoản chung. 5.1 Quyền và nghĩa vụ của mỗi bên được quy định trong hợp đồng số ................
Điều khoản chung. 21.1 Thỏa thuận này được điều chỉnh bởi pháp luật Việt Nam
Điều khoản chung. PART A – GENERAL
Điều khoản chung. A. Các điều lệ trong quy định 7 CFR, Phần 1470 và bất cứ quy định hiện hành nào khác có liên hệ sẽ được kết hợp vào đây. Trong trường hợp có mâu thuẫn giữa các quy định và các điều khoản của Phụ Lục này thì các điều khoản của quy định sẽ được ưu tiên khi áp dụng.
Điều khoản chung. 20.1 Thỏa thuận này được điều chỉnh bởi pháp luật Việt Nam.
Điều khoản chung. Những điều khoản hợp tác khác sẽ được xem xét, bổ sung, sửa đổi trong các văn bản bổ sung trên cơ sở thỏa thuận và thống nhất giữa hai bên. - Thỏa thuận hợp tác này có hiệu lực năm (05) năm kể từ ngày ký và có tính kế thừa. Trong quá trình thực hiện, mỗi bên có thể yêu cầu thay đổi, điều chỉnh, bổ sung thỏa thuận này. Mỗi bên có thể quyết định chấm dứt hợp tác bằng việc gửi văn bản thông báo trong vòng 30 ngày tại bất cứ thời điểm nào cho bên còn lại. - Văn bản ghi nhớ này gồm ba (03) trang và được lập thành bốn (04) bản, mỗi bên giữ hai (02) bản có nội dung và giá trị như nhau./. - Pursuant to the 2015 Civil Code; - Pursuant to the 2006 Law on Technology Transfer; Today, day ... month ... year ... , at School X we include: Party A: SCHOOL - Representative: Mr. Xxxxxx Xxx A Position: Principal - Address : 000 Xxxxxx Xxx Xx, Ward 4, District 5, HCMC - Phone : (000) 00000000 Fax: (000) 00000000 (hereinafter referred to as ...) - Representative : Position: - Address : - Phone : - Tax code : (if needed) - Account No. : (if needed) After voluntary, equal exchange and discussion based on capabilities, needs and reputation, the two sides have come to an agreement to sign this agreement with the following specific contents:
Điều khoản chung. General Trừ khi có những thỏa thuận khác bằng văn bản hoặc có sự khác biệt với (i) các quy định điều chỉnh các dịch vụ được thực hiện thay mặt chính phủ, các cơ quan nhà nước hay bất kỳ cơ quan công quyền nào khác, hoặc (ii) các quy định bắt buộc của pháp luật nước sở tại, mọi đề nghị giao kết hợp đồng hay dịch vụ và mọi quan hệ hợp đồng phát sinh được thực hiện bởi bất kỳ công ty thành viên nào của SGS SA hay bất kỳ đại diện nào của các công ty nói trên (mỗi đối tượng nêu trên được gọi là “Công ty”) với Khách hàng (các “Quan hệ Hợp đồng”) sẽ được điều chỉnh bởi các quy định chung về thực hiện dịch vụ này (sau đây gọi tắt là “các Quy định Chung”).
Điều khoản chung. ĐIỀU 8.1
Điều khoản chung. A. Các điều lệ trong quy định 7 CFR, Phần 1466, "Chương Trình Khuyến Khích Chất Lượng Môi Trường", hay EQIP và bất cứ quy định hiện hành nào khác bao gồm và trở thành một phần của Phụ Lục này. Trong trường hợp có mâu thuẫn giữa các quy định này và các điều khoản của Phụ Lục thì các điều khoản của các quy định sẽ được ưu tiên khi áp dụng.
Điều khoản chung. 1. Mỗi Bên sẽ tham vấn với các cơ quan liên quan trong lãnh thổ của mình (gọi tắt là các cơ quan liên quan) nhằm xác định các dịch vụ chuyên môn mà hai hoặc nhiều hơn các Bên cùng quan tâm đến việc thiết lập đối thoại về những vấn đề liên quan đến việc công nhận chứng nhận chuyên môn, cấp phép hoặc đăng ký.