Profit Distribution Sample Clauses

POPULAR SAMPLE Copied 120 times
Profit Distribution. The net profits of the joint investment pool shall be distributed amongst the shareholders and the depositors according to their respective weightages in the invested funds. The Bank, as (Mudarib), shall be entitled to 90% of the realized net profit of the depositors’ share of Mudaraba profit (or as amended from time-to-time subject to 90 days prior notice to the depositors).
Profit Distribution. The parties agree that the profits of the Target Company, after deduction of the statutory distribution amount, shall be used by the Target Company for reinvestment or other purposes beneficial to the business and operation of the Target Company or distributed to each shareholder in proportion to the shares held by each shareholder as dividends in accordance with the resolutions of the Shareholders.
Profit Distribution. (a) After paying taxes in accordance with the law and making contributions to the Three Funds, the remaining earnings of the Company shall be available for dividend distribution to the Parties. The General Manager shall recommend a dividend distribution plan to the Board of Directors within the first three (3) months following the end of each fiscal year of the Company for the Board’s consideration and approval or modification. In his or her recommendation, the General Manager shall consider that the Company has sufficient funds on hand to pay the dividends and meet its approved capital expenditure budget and working capital requirement for the current budget year. The Company shall not distribute dividends unless the losses of previous fiscal year(s) have been fully made up. Remaining undistributed dividend from previous years may be distributed together with that of the current year and the Board of Directors may authorize the payment of dividends from undistributed dividends from previous years at any time. (b) Dividends shall be distributed to the Parties in proportion to each Party’s holding of the registered capital of the Company at the time of the distribution. Payment of dividend distributions to Party B shall be in United States Dollars. The rate of exchange for all Renminbi amounts that are required to be converted to United States Dollars for payment of such dividends shall be the rate announced by the People’s Bank of China for the conversion from Renminbi to United States Dollars on the date that dividends are declared.
Profit Distribution. (a) After paying taxes in accordance with the law, making up losses and making contributions to the statutory common reserve, the remaining earnings of the Company shall be available for dividend distribution to the Parties. The Parties hereby agree that as long as the Company has eighteen (18) months of working capital reserved that the Company shall distribute to the Parties the profits in that fiscal year above the amount required to maintain eighteen (18) months of working capital. Distributable profits shall be distributed to the Parties within thirty (30) days of a Board resolution stipulating the distribution of such distributable profits to the Parties. Each Party shall procure that its Directors shall vote in favour of a resolution of any Board member proposing the distribution of the profits as outlined in this paragraph to the Parties. Such profits shall be distributed to a Party according to such Party’s proportion of its paid-in registered capital at the time such profits were earned. (b) The Company shall not distribute dividends unless the losses of previous fiscal year(s) have been fully made up. Remaining undistributed dividend from previous years must be distributed together with that of the current year and the Board of Directors shall authorise the payment of dividends from undistributed dividends from previous years at any time so long as the Company has eighteen (18) months of working capital reserved.
Profit Distribution. 13.6.1 After the Company has paid the enterprise income tax, the Board will determine the amount of the reserve fund, enterprise development fund and employee rewards and welfare fund (if applicable) withdrawn from the net profit after tax. The sum of these funds withdrawn annually shall be determined by the Board. 13.6.2 If the Company has an unrecovered loss carried forward from prior years, the net profit after tax for the current year shall first be used to make up for the carry-forward loss, and the profit distribution shall be made after completion of covering the loss. The profits retained by the Company and carried forward from the previous year to the current year may be distributed to the Parties together with the distributable profits for the current year or to the Parties after covering the loss for the current year.
Profit Distribution. 3.1. The percentages of shareholding in the JV company shall be as follow: ● ALPS WELLNESS CENTRE SDN BHD (ALPS) - [***] ● ADVANCED AESTHETIC SPECIALIST SDN BHD (AAS) - [***]
Profit Distribution. (a) In each Financial Year, the JV Company shall set aside an amount as determined by the Board from its distributable after-tax profits for allocation to the funds required by PRC Laws. The funds shall be used in accordance with PRC Laws. (b) Profits may not be distributed before any losses of previous years have been made up. Remaining undistributed profits from previous years may be distributed together with those of the current year.
Profit Distribution. If Huayong makes distribution of the undistributed profit over the years, Transferee can be allocated according to the equity ratio held by it.
Profit Distribution. For purposes of this Agreement, “
Profit Distribution. 第16条 利润分配 16.1 The JV Company shall allocate reserve funds,expansion funds, and bonuses and welfare funds for staff from the after-tax profits. The proportions of the allocation shall be decided by the Board according to the situation of the JV Company annually. 合资公司从缴纳所得税后的利润中提取储备基金、企业发展基金和职工奖励及 福利基金。董事会根据合资公司经营情况讨论确定每年提取的比例。 16.2 The Parties distribute the after-tax-and-fund profits according to the proportion of each Party’s contribution in the registered capital. 双方按照双方在注册资本中的出资比例对税后利润进行分配。 16.3 Distribution of profit shall be at the discretion of the Parties subject to the Board’s approval in accordance with Article 10.2 above. Should either Hepalink or Aridis requests distribution of profit in any applicable fiscal year, the Parties and the JV Company and its Board shall all not unreasonably withhold consent to such distribution, provided that JV Company retains sufficient assets to reasonably execute the Business Plan. 利润的分配须根据董事会依据第10.2条之批准由双方根据其选择决定。若海普瑞或者Aridis中一方要求分配所适用财年的利润,则双方、合资公司及其董事会均不得不合理的拒绝批准该分配要求,但前提是合资公司保有执行经营计划之充沛资产。 16.4 Losses of the previous fiscal year shall be covered before profit distribution of the JV Company. Undistributed profits of the previous fiscal year may be incorporated into the current fiscal year profits. 合资公司上一个会计年度亏损未弥补前不得分配利润。上一个会计年度未分配的利润,可并入本会计年度利润分配。 16.5 The Parties declare that it is their intention to distribute the maximum amount possible by way of dividends. In evaluating any board resolution for the award of dividends, the Board shall take into consideration, inter alia, the following factors in respect of the JV Company, namely: long and short term liquidity requirements; cash flow requirements and projections; current, contingent and long term liabilities; and generally, the financial stability and well being of the JV Company. 双方认可,获取可获得的最高额度分红系双方共同愿望。董事会在评估关于分红的决议时,应考虑合资公司的以下各个因素:长期和短期的流动性要求;现金流的要求和规划;当前、紧急和长期的负债;以及合资公司总体上的财务稳定和良好状况。