Øvrige forhold. 18.1 Hvis nogen bestemmelse heri er eller på noget tidspunkt måtte blive ugyldig eller uden retsvirkning, skal dette ikke påvirke gyldigheden eller retsvirkningen af øvrige bestemmer heri. Parterne er enige om i så tilfælde at udskifte den eller de ugyldige eller ikke-virkningsfulde bestemme(r) med en lignende bestemmelse, der så nært som muligt afspejler hensigten bag den oprindelige. 18.2 Hvis en part ikke af den anden forlanger fuldstændig opfyldelse af en forpligtelse i medfør af disse almindelige indkøbsbetingelser, skal en sådan undladelse ikke på nogen måde begrænse vedkommendes ret til på et senere tidspunkt at håndhæve nogen forpligtelse, ligesom en parts eventuelle afkald på sine beføjelser i relation til den anden parts misligholdelse ikke skal anses for et afkald på samme i relation til eventuelle tidligere eller efterfølgende misligholdelser. Et afkald skal for at være gyldigt være specifikt, uigenkaldeligt og skriftligt. 18.3 Leverandøren må ikke uden kundens skriftlige samtykke overdrage alle eller blot nogle af sine forpligtelser i medfør af denne aftale. Leverandøren er ikke med et sådant samtykke frigjort fra nogen af sine forpligtelser i medfør af aftalen, ligesom et sådant eventuelt samtykke altid er med forbehold for aftalens opfyldelse. Kunden er berettiget til at overdrage alle eller nogle af sine forpligtelser i medfør af denne aftale til et hvilket som helst DSM-koncernselskab, forudsat der straks gives leverandøren meddelelse herom. 18.4 Intet i denne aftale skal forstås således, at nogen af parterne får status af agent for den anden, eller således, at der med denne aftale er oprettet et partnerskab, et joint venture eller et ansættelsesforhold mellem Parterne. 18.5 Denne aftale er udelukkende underlagt dansk ret, idet der dog bortses fra dansk rets privatretlige regler. Den internationale købelovskonvention (CISG), indgået i Wien den 11. april 1980, finder ikke anvendelse. Enhver transport af varer til eller fra lager, som måtte være indeholdt som en del af serviceydelserne, er underlagt bestemmelserne i den for den pågældende transportform gældende overenskomst. 18.6 Enhver tvist, der måtte opstå i forbindelse med indkøbsordren, og som parterne ikke kan løse i mindelighed, skal indbringes for retten i Glostrup som eneværneting, uden nogen begrænsning af ankemuligheder. Så længe en eventuel tvist måtte være uløst, skal begge parter fortsat udføre deres respektive forpligtelser i medfør af aftalen, bortset fra sådanne, som er direkte berørt af tvisten. 18.7 Aftalens udløb, opsigelse eller ophævelse har ingen indvirkning på eventuelle rettigheder eller forpligtelser, som udtrykkeligt eller i kraft af forholdets natur skal opretholdes også efter aftalens udløb, opsigelse eller ophævelse, herunder, men ikke begrænset hertil, oplysninger, indeståelser, fortrolighedsforpligtelser, immaterielle rettigheder og optjente rettigheder.
Appears in 2 contracts
Samples: Indkøbsbetingelser, Indkøbsbetingelser
Øvrige forhold. 18.1 Hvis nogen bestemmelse heri For ansættelsesforholdet gælder i øvrigt den mellem DIO I (AKT) og 3F’s Transportgruppe indgåede Tillægsoverenskomst til Landsoverenskomst for rutebilkørsel, hvori der er eller fastsat regler om løn, arbejdstid, varierende ugentlig arbejdstid, regler om overarbejde, forskudttid, weekendarbejde, skiftende kørsel, tjeneste på noget tidspunkt måtte blive ugyldig eller uden retsvirkningandre ruter, skal dette ikke påvirke gyldigheden eller retsvirkningen langruter, landsgrænseoverskridende kørsel, forbud mod dobbeltbeskæftigelse, uniform, opsigelsesvarsler, pension mv. samt eventuelle lokalaftaler på virksomheden. Aftale om deltidsansatte Implementering af øvrige bestemmer heriRådets direktiv 97/81/EF af 15. december 1997 om rammeaftalen vedrørende deltidsarbejde. Overenskomstparterne har aftalt følgende med henblik på at imple- mentere ovennævnte direktiv. Parterne er enige om, • at de mellem parterne gældende overenskomster ikke strider mod direktivets bestemmelser, • hvor der i parternes overenskomster måtte være bestemmelser om i så tilfælde løst ansatte er disse undtaget fra direktivet, jf. Rammeaftalens § 2, stk. 2, og • at udskifte den eller de ugyldige eller ikke-virkningsfulde bestemme(r) med en lignende bestemmelseder er overenskomster mellem parterne, der så nært som muligt afspejler hensigten bag den oprindelige.
18.2 Hvis en part ikke af den anden forlanger fuldstændig opfyldelse giver mulig- hed for deltidsansættelse, men parterne bekræfter samtidig, at spørgsmålet indgår i drøftelserne af en forpligtelse i medfør af disse almindelige indkøbsbetingelser, skal en sådan undladelse ikke på nogen måde begrænse vedkommendes ret til på et senere tidspunkt at håndhæve nogen forpligtelse, ligesom en parts eventuelle afkald på sine beføjelser rammeoverenskomst. Betingelserne i relation til den anden parts misligholdelse ikke deltidsansattes adgang til særlige ansættel- sesvilkår skal anses for et afkald på samme i relation under hensyntagen til eventuelle tidligere eller efterfølgende misligholdelserprincippet om ikke-forskelsbe- handling, tages op til overvejelse med jævne mellemrum. Et afkald skal for at være gyldigt være specifikt, uigenkaldeligt og skriftligt.
18.3 Leverandøren må ikke uden kundens skriftlige samtykke overdrage alle eller blot nogle af sine forpligtelser i medfør af denne aftale. Leverandøren er ikke med et sådant samtykke frigjort fra nogen af sine forpligtelser i medfør af aftalen, ligesom et sådant eventuelt samtykke altid er Denne aftale finder anvendelse med forbehold for aftalens opfyldelsemere specifikke fællesskabsbestemmelser. Kunden Denne aftales bestemmelser fortsætter uændret selvom overenskom- sterne måtte blive opsagt og eller bortfalde, indtil anden aftale træder i stedet eller direktivet ændres. Organisationerne er berettiget enige om følgende fortolkning af Lands- og Til- lægsoverenskomstens § 3, stk. 5 sammenholdt med § 3, stk. 8: Deltidsansatte chauffører kan arbejde i varierende ugentlig arbejdstid efter nedenstående retningslinjer (punkt A), såfremt der indgås lokal- aftale med tillidsrepræsentanten eller den lokale afdeling af 3F herom. Lokalaftalen skal være skriftlig og skal indeholde gyldigheds- periode og/eller eventuelle opsigelsesbestemmelser. Lokalaftalen skal sendes til at overdrage alle eller nogle af sine forpligtelser i medfør af denne aftale overenskomstparterne til et hvilket som helst DSM-koncernselskab, forudsat der straks gives leverandøren meddelelse herom.
18.4 Intet i denne aftale skal forstås såledesorientering. Såfremt det ikke er aftalt, at nogen af parterne får status af agent for den andenen deltidsansat arbejder i varierende ugentlig arbejdstid, eller såledesjf. ovenstående, gælder overenskomstens sæd- vanlige regler, herunder de i § 3. stk. 8 samt § 15. stk. 2 og § 18. stk. 3 anførte regler. Parterne er enige om, at der det kan behandles fagretligt, såfremt de lo- kale parter i strid med denne aftale er oprettet et partnerskabdeltidsdirektivet ikke ønsker at indgå lokalaf- taler omkring deltidsansættelser i varierende ugentlig arbejdstid, et joint venture eller et ansættelsesforhold mellem Parternejf. overenskomstens Bilag 4 om implementeringen af Rådets direktiv 97/81/EF om deltidsansatte.
18.5 Denne aftale er udelukkende underlagt dansk ret, idet der dog bortses fra dansk rets privatretlige regler. Den internationale købelovskonvention (CISG), indgået i Wien den 11. april 1980, finder ikke anvendelse. Enhver transport af varer til eller fra lager, som måtte være indeholdt som en del af serviceydelserne, er underlagt bestemmelserne i den for den pågældende transportform gældende overenskomst.
18.6 Enhver tvist, der måtte opstå i forbindelse med indkøbsordren, og som parterne ikke kan løse i mindelighed, skal indbringes for retten i Glostrup som eneværneting, uden nogen begrænsning af ankemuligheder. Så længe en eventuel tvist måtte være uløst, skal begge parter fortsat udføre deres respektive forpligtelser i medfør af aftalen, bortset fra sådanne, som er direkte berørt af tvisten.
18.7 Aftalens udløb, opsigelse eller ophævelse har ingen indvirkning på eventuelle rettigheder eller forpligtelser, som udtrykkeligt eller i kraft af forholdets natur skal opretholdes også efter aftalens udløb, opsigelse eller ophævelse, herunder, men ikke begrænset hertil, oplysninger, indeståelser, fortrolighedsforpligtelser, immaterielle rettigheder og optjente rettigheder.
Appears in 1 contract
Øvrige forhold. 18.1 Hvis nogen bestemmelse heri I ethvert vikarjob, som er omfattet af en mellem parterne gældende overens- komst, opspares anciennitet efter de i overenskomstens beskrevne regler. Overenskomstparterne er enige om det naturlige i, at vikaransatte er med- lemmer af den samme faglige organisation som de øvrige på rekvirentvirk- somheden ansatte tilsvarende arbejdere. TIB tilkendegiver, at det ikke er hensigtsmæssigt, at vikarer, som er organise- ret i et LO-forbund skifter fagforening ved kortvarige vikariater. Inden en virksomhed anvender vikarer, underrettes vedkommende tillidsre- præsentant herom.
Afsnit A. Mellem overenskomstparterne er der indgået følgende aftale vedrørende be- handling af uoverensstemmelser om udenlandske medarbejderes løn- og ar- bejdsforhold ved udførelse af arbejde i Danmark:
1. TIB retter omgående henvendelse til DST, såfremt man bliver bekendt med forhold, der kan forudses at medføre problemer eller på noget tidspunkt måtte blive ugyldig uoverensstem- melser. Tilsvarende retter DST omgående henvendelse til TIB.
2. Sådanne henvendelser skal resultere i et omgående møde mellem overens- komstparterne. Repræsentanter for de involverede parter, herunder fra forbundet, kan deltage.
3. Alle relevante baggrundsoplysninger forelægges eller uden retsvirkningfremskaffes hurtigst muligt.
4. DST’s medlemsvirksomheder, der beskæftiger udenlandsk arbejdskraft, skal dette indpasse denne i virksomhedens lønniveau, ligesom øvrige overens- komstmæssige vilkår skal overholdes.
5. Hvor en udenlandsk virksomhed er involveret i en entreprise for en af DST’s medlemsvirksomheder, og hvor den pågældende virksomhed ikke påvirke gyldigheden eller retsvirkningen af øvrige bestemmer herier overenskomstdækket, tilstræber DST og TIB ligeledes en forhandlings- løsning. Parterne er enige om i sådanne situationer, at virksomheden kan optages i DST eller i en anden under DA hørende medlemsorganisation, selv om en konflikt er bebudet eller varslet. Såfremt konflikten er etable- ret, gælder Hovedaftalens § 2, stk. 6. TIB forpligter sig til at afgive kon- fliktvarsel med mindst 14 kalenderdage. Kopi tilstilles DST.
6. Såfremt den udenlandske virksomhed under forhandlingerne eller efterføl- gende optages som medlem af DST, skal lønniveauet tilpasses, eventuelt under organisationernes medvirken.
Afsnit B. Overenskomstparterne er enige om, at Europa Parlamentets og Rådets direk- tiv 96/71/EF af 16. december 1996 om udstationering af arbejdstagere som led i udveksling af tjenesteydelser (Direktivet), for så tilfælde at udskifte vidt angår Direktivets artikel 3, stk. 1, andet led, alene finder anvendelse indenfor de i nærværende protokollat, Afsnit B, pkt. 1, nævnte områder. Overenskomstparterne er endvidere enige om:
1. At i den eller udstrækning overenskomstparternes overenskomst dækker områ- der, som er omfattet af bilaget, optrykt i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 96/71/EF af 16. december 1996 om udstationering af arbejdstage- re som led i udveksling af tjenesteydelser, skal de ugyldige eller ikke-virkningsfulde bestemme(r) med en lignende bestemmelsei overenskomstparternes overenskomst fastsatte regler, samt de på den danske virksomhed, hvor den udstationerede udenlandske medarbejder udfører sit arbejde, gældende lokalaftaler og kutymer overholdes i forhold til de arbejdstagere, der så nært som muligt afspejler hensigten bag den oprindelige.
18.2 Hvis en part ikke af den anden forlanger fuldstændig opfyldelse af en forpligtelse udfø- rer arbejde indenfor disse områder i medfør af disse almindelige indkøbsbetingelser, skal en sådan undladelse ikke på nogen måde begrænse vedkommendes ret til på et senere tidspunkt at håndhæve nogen forpligtelse, ligesom en parts eventuelle afkald på sine beføjelser i relation til den anden parts misligholdelse ikke skal anses for et afkald på samme i relation til eventuelle tidligere eller efterfølgende misligholdelser. Et afkald skal for at være gyldigt være specifikt, uigenkaldeligt og skriftligt.
18.3 Leverandøren må ikke uden kundens skriftlige samtykke overdrage alle eller blot nogle af sine forpligtelser i medfør af denne aftale. Leverandøren er ikke med et sådant samtykke frigjort fra nogen af sine forpligtelser i medfør af aftalen, ligesom et sådant eventuelt samtykke altid er med forbehold for aftalens opfyldelse. Kunden er berettiget til at overdrage alle eller nogle af sine forpligtelser i medfør af denne aftale til et hvilket som helst DSM-koncernselskab, forudsat der straks gives leverandøren meddelelse herom.
18.4 Intet i denne aftale skal forstås således, at nogen af parterne får status af agent for den anden, eller således, at der med denne aftale er oprettet et partnerskab, et joint venture eller et ansættelsesforhold mellem Parterne.
18.5 Denne aftale er udelukkende underlagt dansk ret, idet der dog bortses fra dansk rets privatretlige regler. Den internationale købelovskonvention (CISG), indgået i Wien den 11. april 1980, finder ikke anvendelse. Enhver transport af varer til eller fra lager, som måtte være indeholdt som en del af serviceydelserne, er underlagt bestemmelserne i den for den pågældende transportform gældende overenskomst.
18.6 Enhver tvist, der måtte opstå Danmark i forbindelse med indkøbsordren, og som parterne ikke kan løse i mindelighed, skal indbringes for retten i Glostrup som eneværneting, uden nogen begrænsning levering af ankemuligheder. Så længe en eventuel tvist måtte være uløst, skal begge parter fortsat udføre deres respektive forpligtelser i medfør af aftalen, bortset fra sådanne, som er direkte berørt af tvistentjenesteydelser.
18.7 Aftalens udløb2. At uoverensstemmelser vedrørende arbejds- og ansættelsesvilkår for med- arbejdere, opsigelse eller ophævelse har ingen indvirkning på eventuelle rettigheder eller forpligtelserder er udstationeret i Danmark indenfor de i nærværende proto- kollat, som udtrykkeligt eller Afsnit B, pkt. 1 nævnte områder, behandles i kraft henhold til nærvæ- rende protokollat Afsnit A og overenskomstens regler for behandling af forholdets natur skal opretholdes også efter aftalens udløb, opsigelse eller ophævelse, herunder, men ikke begrænset hertil, oplysninger, indeståelser, fortrolighedsforpligtelser, immaterielle rettigheder og optjente rettighederfaglig strid.
Appears in 1 contract
Samples: Industri– Og Værkstedsoverenskomst
Øvrige forhold. 18.1 Hvis nogen bestemmelse heri 9.1 Udlevering af dokumentation på alarmhændelser til brug for politi, forsikringsselskab etc. kan udleveres ved henvendelse til GSA Secure. Denne ydelse udføres imod betaling. Bemærk, at GSA Secure ikke udleverer dokumentation til myndigheder eller øvrige parter inkl. advokater mv. uden en dommerkendelse.
9.2 Modtager alarmcentralen en alarm, hvor der er tale om personer i nød, og der ikke kan opnås kontakt med de på forholdsordren angivne personer, tilkalder alarmcentralen indenfor landets grænser politi eller sender redningsmandskab for Kundens regning, til Enhedens position. Der kan sendes en vagt på noget tidspunkt måtte blive ugyldig Kundens regning. Ved VIP abn. eller tilkøbt klippekort, koster det et klip. Såfremt der ikke er tilkøbt klippekort, trækkes DKK. 1.999 plus moms på Kundens kreditkort eller faktureres uden retsvirkning, skal dette ikke påvirke gyldigheden eller retsvirkningen af øvrige bestemmer heriyderligere ophold og varsel.
9.3 Oplysninger om Enhedens position oplyses kun ved alarm. Parterne Undtaget herfra er enige om i så tilfælde at udskifte den eller de ugyldige eller ikke-virkningsfulde bestemme(r) med en lignende bestemmelseoplysninger til politi efter anmeldelse.
9.4 Forbrug, der så nært som muligt afspejler hensigten bag den oprindeligeikke er omfattet af det i kontrakten aftalte abonnement, betales i regning efter GSA Secure gældende pristariffer.
18.2 Hvis en part ikke 9.5 Ved gentagen fejlbrug af den anden forlanger fuldstændig opfyldelse af en forpligtelse i medfør af disse almindelige indkøbsbetingelserdet registrerede sendeudstyr, skal en sådan undladelse ikke på nogen måde begrænse vedkommendes ret til på et senere tidspunkt at håndhæve nogen forpligtelse, ligesom en parts eventuelle afkald på sine beføjelser i relation til den anden parts misligholdelse ikke skal anses for et afkald på samme i relation til eventuelle tidligere eller efterfølgende misligholdelser. Et afkald skal for at være gyldigt være specifikt, uigenkaldeligt og skriftligt.
18.3 Leverandøren må ikke uden kundens skriftlige samtykke overdrage alle eller blot nogle af sine forpligtelser i medfør af denne aftale. Leverandøren er ikke med et sådant samtykke frigjort fra nogen af sine forpligtelser i medfør af aftalen, ligesom et sådant eventuelt samtykke altid er med forbehold for aftalens opfyldelse. Kunden er alarmcentralen berettiget til at overdrage alle fakturere tidsforbruget til Kunden efter GSA Secure gældende pristariffer eller nogle af sine forpligtelser i medfør af denne aftale til et hvilket som helst DSM-koncernselskab, forudsat der straks gives leverandøren meddelelse heromopsige aftalen med 10 dages varsel.
18.4 Intet i denne aftale skal forstås således, at nogen 9.6 Batteriskift samt reparationer som følge af parterne får status overlast af agent Alarmenheden udføres for den anden, eller således, at der med denne aftale er oprettet et partnerskab, et joint venture eller et ansættelsesforhold mellem ParterneKundens regning.
18.5 Denne aftale er udelukkende underlagt dansk ret9.7 Såfremt alarmcentralen, idet der dog bortses fra dansk rets privatretlige regler. Den internationale købelovskonvention (CISG)efter aftalt forholdsinstruks eller mundtlig aftale, indgået i Wien den 11. april 1980, finder ikke anvendelse. Enhver transport af varer til informerer eller fra lager, som måtte være indeholdt som en del af serviceydelserne, er underlagt bestemmelserne i den for den pågældende transportform gældende overenskomst.
18.6 Enhver tvist, der måtte opstå rekvirerer tredjepart i forbindelse med indkøbsordrenalarmbehandlingen, og som parterne ikke sker dette for Kundens regning. Mener De, at dette gebyr er trukket eller faktureret uberettiget, kan løse i mindelighed, skal indbringes for retten i Glostrup som eneværneting, De sende en klage til xxxx@xxxxxxxxxx.xx med information om Deres forbehold. GSA Secure tager stilling til hver enkelt sag individuelt. GSA Secure forbeholder sig til en hver tid ret til at afvise klagen uden nogen begrænsning af ankemuligheder. Så længe en eventuel tvist måtte være uløst, skal begge parter fortsat udføre deres respektive forpligtelser i medfør af aftalen, bortset fra sådanne, som er direkte berørt af tvistenyderligere dokumentation.
18.7 Aftalens udløb, opsigelse eller ophævelse har ingen indvirkning på eventuelle rettigheder eller forpligtelser, som udtrykkeligt eller i kraft af forholdets natur skal opretholdes også efter aftalens udløb, opsigelse eller ophævelse, herunder, men ikke begrænset hertil, oplysninger, indeståelser, fortrolighedsforpligtelser, immaterielle rettigheder og optjente rettigheder.
Appears in 1 contract
Samples: Handelsbetingelser (Aftalevilkår)
Øvrige forhold. 18.1 Hvis nogen bestemmelse heri er eller på noget tidspunkt måtte blive ugyldig eller uden retsvirkning, skal dette ikke påvirke gyldigheden eller retsvirkningen af øvrige bestemmer heri. Parterne er enige om i så tilfælde at udskifte den eller de magtesløse eller ugyldige eller ikke-virkningsfulde bestemme(r) bestemmelser med en lignende bestemmelse, der så nært som muligt afspejler hensigten bag den oprindelige.
18.2 Hvis en part ikke af den anden forlanger fuldstændig opfyldelse af en forpligtelse i medfør af disse almindelige indkøbsbetingelser, skal begrænser en sådan undladelse ikke på nogen måde begrænse vedkommendes ret til på et senere tidspunkt at håndhæve nogen forpligtelse, ligesom en parts eventuelle afkald på sine beføjelser i relation til den anden parts misligholdelse ikke skal anses for et afkald på samme i relation til eventuelle tidligere eller efterfølgende misligholdelser. Et afkald skal for at være gyldigt være specifikt, uigenkaldeligt og skriftligt.
18.3 Leverandøren må ikke uden kundens Kundens skriftlige samtykke helt eller delvis overdrage alle eller blot nogle af sine forpligtelser i medfør af denne aftale. Leverandøren er ikke med et Et sådant samtykke frigjort frigør ikke Leverandøren fra nogen af sine dennes forpligtelser i medfør af aftalen, ligesom et sådant eventuelt samtykke altid er med forbehold for aftalens opfyldelseaftalen og forudsætter opfyldelse af disse. Kunden er berettiget til at overdrage alle eller nogle af sine forpligtelser i medfør af denne aftale til et hvilket som helst DSM-koncernselskabmed Koninklijke DSM N.V. koncernforbundet selskab, forudsat der straks gives leverandøren Leverandøren meddelelse herom.
18.4 Intet i denne aftale skal forstås således, at nogen af parterne får status af agent for den anden, eller således, at der med denne aftale er oprettet et partnerskab, et joint venture eller et ansættelsesforhold mellem Parterneparterne.
18.5 Denne aftale er udelukkende underlagt dansk ret, idet der dog bortses fra dansk rets privatretlige regler. Den internationale købelovskonvention (CISG), indgået i Wien den 11. april 1980, finder ikke anvendelse. Enhver transport af varer til eller fra lager, som måtte være indeholdt som en del af serviceydelserne, er underlagt bestemmelserne i den for den pågældende transportform gældende overenskomst.
18.6 Enhver tvist, der måtte opstå i forbindelse med indkøbsordren, og som parterne ikke kan løse i mindelighed, skal indbringes for retten i Glostrup som eneværneting, uden nogen begrænsning af ankemuligheder. Så længe en eventuel tvist måtte være uløst, skal begge parter fortsat udføre deres respektive forpligtelser i medfør af aftalen, bortset fra sådanne, som er direkte berørt af tvisten.
18.6 Disse almindelige indkøbsbetingelser skal fortolkes i overensstemmelse med lovgivningen i den stat, hvor DSM- indkøbsenheden er hjemmehørende. FN's konvention om aftaler om internationale køb af løsøre (Contracts of the International Sale of Goods, CISG) finder ikke anvendelse. Parterne aftaler, at alle søgsmål og retslige skridt skal indbringes for kompetente domstole i den stat, hvor DSM-indkøbsenheden er hjemmehørende.
18.7 Aftalens udløb, opsigelse eller ophævelse har ingen indvirkning på eventuelle rettigheder eller forpligtelser, som udtrykkeligt eller i kraft af forholdets natur skal opretholdes også efter aftalens udløb, opsigelse eller ophævelse, herunder, herunder men ikke begrænset hertil, oplysningertilsagn, indeståelsergarantier, fortrolighedsforpligtelser, immaterielle rettigheder og optjente erhvervede rettigheder.
Appears in 1 contract
Samples: Indkøbsbetingelser
Øvrige forhold. 18.1 Hvis nogen bestemmelse heri Alle oplyste priser er ekskl. moms. Er kunden ikke momsregistreret, er en midlertidig momsregistrering ofte en god idé ved blot lidt større projekter. Vi kan være behjælpelige hermed. Såfremt der under tiden frem til leverancens gennemførelse er indtrådt stigninger i lønninger og materialepris eller på noget tidspunkt måtte blive ugyldig eller uden retsvirkning, skal dette ikke påvirke gyldigheden eller retsvirkningen af øvrige bestemmer heri. Parterne omkostninger er enige om i så tilfælde at udskifte den eller de ugyldige eller ikke-virkningsfulde bestemme(r) med en lignende bestemmelse, der så nært som muligt afspejler hensigten bag den oprindelige.
18.2 Hvis en part ikke af den anden forlanger fuldstændig opfyldelse af en forpligtelse i medfør af disse almindelige indkøbsbetingelser, skal en sådan undladelse ikke på nogen måde begrænse vedkommendes ret til på et senere tidspunkt at håndhæve nogen forpligtelse, ligesom en parts eventuelle afkald på sine beføjelser i relation til den anden parts misligholdelse ikke skal anses for et afkald på samme i relation til eventuelle tidligere eller efterfølgende misligholdelser. Et afkald skal for at være gyldigt være specifikt, uigenkaldeligt og skriftligt.
18.3 Leverandøren må ikke uden kundens skriftlige samtykke overdrage alle eller blot nogle af sine forpligtelser i medfør af denne aftale. Leverandøren er ikke med et sådant samtykke frigjort fra nogen af sine forpligtelser i medfør af aftalen, ligesom et sådant eventuelt samtykke altid er med forbehold for aftalens opfyldelse. Kunden er foreningen berettiget til at overdrage alle eller nogle af sine forpligtelser i medfør af denne aftale til et hvilket som helst DSM-koncernselskab, forudsat der straks gives leverandøren meddelelse herom.
18.4 Intet i denne regulere prisen ved sådanne dokumenterede stigninger. Såfremt varen efter aftale skal forstås såledestransporteres af en af foreningens antaget selvstændig autofragtfører til aftalt leveringssted, anses levering at nogen have fundet sted ved varens fremkomst til leveringsstedet. Afhentes varen af parterne får status kunden eller af agent en kunde, antaget selvstændig fragtfører anses levering at have fundet sted ved varens overgivelse til selvstændig fragtfører, uanset om foreningen selvstændigt har valgt denne. Risikoen for varens hændelige undergang overgår til kunden ved leveringen. Ønsker kunden at gøre mangler eller forsinkelse gældende skal køber reklamere straks og inden 3 dage fra mangler/forsinkelse konstateres. Skulle den leverede ydelse vise sig at være behæftede med mangler for hvilke foreningen er ansvarlig, påhviler det foreningen at om levere eller udbedre mangler ved ydelsen uden udgift for kunden. Herudover har foreningen intet ansvar for tab. Der ydes således ikke erstatning for driftstab, avancetab eller andet indirekte tab som følge af mangler eller forsinkelser. Foreningens ansvar er altid maximeret til at kunne udgøre fakturaværdien for den anden, eller således, at der med denne aftale er oprettet et partnerskab, et joint venture eller et ansættelsesforhold mellem Parterne.
18.5 Denne aftale er udelukkende underlagt dansk ret, idet der dog bortses fra dansk rets privatretlige regler. Den internationale købelovskonvention (CISG), indgået i Wien den 11. april 1980, finder ikke anvendelse. Enhver transport af varer til eller fra lagerydelse, som måtte kravet vedrører. Skulle levering være indeholdt som forhindret på grund af force majeure fritages foreningen for ethvert ansvar og forbeholder sig ret til helt eller delvist at annullere aftalen eller udskyde leveringen med en del af serviceydelserneefter omstændighederne rimelig frist ud over den i aftalen fastsatte leveringstid. Under force majeure henhører: Usædvanlige vejrforhold, er underlagt bestemmelserne i den for den pågældende transportform gældende overenskomst.
18.6 Enhver tvistarbejdskonflikter og enhver anden omstændighed, der måtte opstå i forbindelse med indkøbsordren, og som parterne ikke kan løse i mindeligheder herre over så som brand, skal indbringes for retten i Glostrup som eneværnetingkrig, uden nogen begrænsning mobilisering eller uforudsete militærindkaldelser af ankemuligheder. Så længe en eventuel tvist måtte være uløsttilsvarende omfang, skal begge parter fortsat udføre deres respektive forpligtelser i medfør rekvirering, beslaglæggelse, valutarestriktioner, oprør og uroligheder, mangel på transportmidler, almindelig vareknaphed, inkassation af aftalenstørre arbejder, bortset restriktioner at drivkraft samt mangler ved eller forsinkelse af leverancer fra sådanneunderleverandører, som skyldes nogle i dette punkt nævnte omstændigheder. Det påhviler den part, der skal påberåbe sig en sådan omstændighed ufortøvet skriftligt at underrette en anden part om dens opståen og ophør samt den konsekvens force majeure situationen har for leverancen. Værneting i tilfælde af tvist er direkte berørt af tvistenByretten i Odense.
18.7 Aftalens udløb, opsigelse eller ophævelse har ingen indvirkning på eventuelle rettigheder eller forpligtelser, som udtrykkeligt eller i kraft af forholdets natur skal opretholdes også efter aftalens udløb, opsigelse eller ophævelse, herunder, men ikke begrænset hertil, oplysninger, indeståelser, fortrolighedsforpligtelser, immaterielle rettigheder og optjente rettigheder.
Appears in 1 contract
Samples: Forretningsbetingelser
Øvrige forhold. 18.1 Hvis nogen bestemmelse heri Overenskomstparterne er enige om det naturlige i, at vikaransatte er medlemmer af den samme faglige organisation som de øvrige på rekvi- rentvirksomheden ansatte tilsvarende arbejdere. 3F tilkendegiver, at det ikke er hensigtsmæssigt, at vikarer, som er orga- niseret i et FH-forbund, skifter fagforening ved kortvarige vikariater.
Afsnit A Med henblik på at modvirke social dumping er der mellem overens- komstparterne indgået følgende aftale vedrørende behandling af uover- ensstemmelser om udenlandske medarbejderes løn- og arbejdsforhold ved udførelse af arbejde i Danmark.
1. Overenskomstparterne anbefaler, at virksomheden inden brug af udenlandske underleverandører til udførelse af arbejde på virksom- hedens lokationer i Danmark orienterer tillidsrepræsentanten og fremlægger alle relevante baggrundsoplysninger om underleveran- dørerne, som fx arbejdet de skal udføre og dets forventede varig- hed.
2. De lokale parter kan anmode om, at der hurtigst muligt afholdes et lokalt møde, hvor alle.
3. Relevante baggrundsoplysninger så vidt muligt forelægges eller på noget tidspunkt måtte blive ugyldig fremskaffes, hvis der er tvivl.
4. Om løn- og ansættelsesforhold for udenlandske medarbejdere.
5. Den lokale drøftelse udgør et supplement til bestemmelserne om or- ganisationernes mulighed.
6. For at behandle sager om udenlandsk arbejdskraft, og Dansk Hånd- værk og 3F.
7. Kan uanset lokale drøftelser begære et møde, jf. punkt 2.
8. 3F retter derfor omgående henvendelse til Dansk Håndværk, såfremt man bliver bekendt med forhold, der kan forudses at medføre problemer eller uden retsvirkninguoverensstemmelser. Tilsvarende retter Dansk Håndværk omgående henvendelse til 3F.
9. Sådanne henvendelser skal resultere i et omgående møde mellem overenskomstparterne. Repræsentanter for de invol- verede parter, herunder fra forbundet, kan deltage.
10. Alle relevante baggrundsoplysninger forelægges eller frem- skaffes hurtigst muligt.
11. Dansk Håndværks medlemsvirksomheder, der beskæftiger udenlandsk arbejdskraft, skal dette indpasse denne i virksomhe- dens lønniveau, ligesom øvrige overenskomstmæssige vilkår skal overholdes.
12. Hvor en udenlandsk virksomhed er involveret i en entreprise for en af Dansk Håndværks medlemsvirksomheder og hvor den pågældende virksomhed ikke påvirke gyldigheden eller retsvirkningen af øvrige bestemmer herier overenskomstdækket, tilstræber Dansk Håndværk og 3F ligeledes en forhandlings- løsning for at undgå, at kollektive kampskridt iværksættes. Parterne er enige om i sådanne situationer, at virksomheden kan optages i Dansk Håndværk, selv om en konflikt er bebu- det eller varslet. Såfremt konflikten er etableret, gælder Ho- vedaftalens § 2, stk. 6. 3F forpligter sig til at afgive konflikt- varsel med mindst 14 kalenderdage. Kopi tilstilles Dansk Håndværk.
13. Såfremt den udenlandske virksomhed under forhandlingen eller efterfølgende optages som medlem af Dansk Hånd- værk, skal lønniveauet tilpasses, eventuelt under organisatio- nernes medvirken.
Afsnit B Overenskomstparterne er enige om, at Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 96/71/EF af 16. december 1996 om udstationering af arbejdsta- gere som led i udveksling af tjenesteydelser (Direktivet), for så tilfælde at udskifte vidt an- går Direktivets artikel 3, stk. 1, andet led, alene finder anvendelse inden- for de i nærværende protokollat, Afsnit B, pkt. 1, nævnte områder. Overenskomstparterne er endvidere enige om:
1. At i den eller udstrækning overenskomstparternes overenskomst dækker områder, som er omfattet af bilaget, optrykt i Europa- Parlamentets og Rådets direktiv 96/71/EF af 16. december 1996 om udstationering af arbejdstagere som led i udveks- ling af tjenesteydelser, skal de ugyldige eller ikke-virkningsfulde bestemme(r) med en lignende bestemmelsei overenskomstparternes over- enskomst fastsatte regler samt de på den danske virksom- hed, hvor den udstationerede udenlandske medarbejder ud- fører sit arbejde, gældende lokalaftaler og kutymer overhol- des i forhold til de arbejdstagere, der så nært som muligt afspejler hensigten bag den oprindelige.
18.2 Hvis en part ikke af den anden forlanger fuldstændig opfyldelse af en forpligtelse udfører arbejde inden- for disse områder i medfør af disse almindelige indkøbsbetingelser, skal en sådan undladelse ikke på nogen måde begrænse vedkommendes ret til på et senere tidspunkt at håndhæve nogen forpligtelse, ligesom en parts eventuelle afkald på sine beføjelser i relation til den anden parts misligholdelse ikke skal anses for et afkald på samme i relation til eventuelle tidligere eller efterfølgende misligholdelser. Et afkald skal for at være gyldigt være specifikt, uigenkaldeligt og skriftligt.
18.3 Leverandøren må ikke uden kundens skriftlige samtykke overdrage alle eller blot nogle af sine forpligtelser i medfør af denne aftale. Leverandøren er ikke med et sådant samtykke frigjort fra nogen af sine forpligtelser i medfør af aftalen, ligesom et sådant eventuelt samtykke altid er med forbehold for aftalens opfyldelse. Kunden er berettiget til at overdrage alle eller nogle af sine forpligtelser i medfør af denne aftale til et hvilket som helst DSM-koncernselskab, forudsat der straks gives leverandøren meddelelse herom.
18.4 Intet i denne aftale skal forstås således, at nogen af parterne får status af agent for den anden, eller således, at der med denne aftale er oprettet et partnerskab, et joint venture eller et ansættelsesforhold mellem Parterne.
18.5 Denne aftale er udelukkende underlagt dansk ret, idet der dog bortses fra dansk rets privatretlige regler. Den internationale købelovskonvention (CISG), indgået i Wien den 11. april 1980, finder ikke anvendelse. Enhver transport af varer til eller fra lager, som måtte være indeholdt som en del af serviceydelserne, er underlagt bestemmelserne i den for den pågældende transportform gældende overenskomst.
18.6 Enhver tvist, der måtte opstå Danmark i forbindelse med indkøbsordren, og som parterne ikke kan løse i mindelighed, skal indbringes for retten i Glostrup som eneværneting, uden nogen begrænsning levering af ankemuligheder. Så længe en eventuel tvist måtte være uløst, skal begge parter fortsat udføre deres respektive forpligtelser i medfør af aftalen, bortset fra sådanne, som er direkte berørt af tvistentje- nesteydelser.
18.7 Aftalens udløb2. At uoverensstemmelser vedrørende arbejds- og ansættelses- vilkår for medarbejdere, opsigelse eller ophævelse har ingen indvirkning på eventuelle rettigheder eller forpligtelserder er udstationeret i Danmark in- denfor de i nærværende protokollat, som udtrykkeligt eller Afsnit B, punkt. 1 nævnte områder, behandles i kraft henhold til bestemmelsen i af- snit A og overenskomstens regler for behandling af forholdets natur skal opretholdes også efter aftalens udløb, opsigelse eller ophævelse, herunder, men ikke begrænset hertil, oplysninger, indeståelser, fortrolighedsforpligtelser, immaterielle rettigheder og optjente rettighederfaglig strid.
Appears in 1 contract
Samples: Auto Og Boligmonteringsoverenskomst
Øvrige forhold. 18.1 Hvis nogen bestemmelse heri Overenskomstparterne er enige om det naturlige i, at vikaransatte er medlemmer af den samme faglige organisation som de øvrige på rekvirentvirksomheden ansatte tilsvarende arbejdere. 3F tilkendegiver, at det ikke er hensigtsmæssigt, at vikarer, som er organiseret i et FH-forbund skifter fagforening ved kortvarige vi- kariater. § 6 Udenlandske medarbejderes løn og ansættelsesfor- hold
Afsnit A Med henblik på at modvirke social dumping er der mellem over- enskomstparterne indgået følgende aftale vedrørende behandling af uoverensstemmelser om udenlandske medarbejderes løn- og arbejdsforhold ved udførelse af arbejde i Danmark:
1. Overenskomstparterne anbefaler, at virksomheden inden brug af udenlandske underleverandører til udførelse af arbejde på virksomhedens lokationer i Danmark orienterer tillidsrepræ- sentanten og fremlægger alle relevante baggrundsoplysninger om underleverandørerne, som fx arbejdet de skal udføre og dets forventede varighed. De lokale parter kan anmode om, at der hurtigst muligt afhol- des et lokalt møde, hvor alle relevante baggrundsoplysninger så vidt muligt forelægges eller på noget tidspunkt måtte blive ugyldig fremskaffes, hvis der er tvivl om løn- og ansættelsesforhold for udenlandske medarbej- dere. Den lokale drøftelse udgør et supplement til bestemmelserne om organisationernes mulighed for at behandle sager om udenlandsk arbejdskraft, og Dansk Håndværk og 3F kan uan- set lokale drøftelser begære et møde, jf. punkt 2.
2. 3F retter derfor omgående henvendelse til Dansk Håndværk, såfremt man bliver bekendt med forhold, der kan forudses at medføre problemer eller uden retsvirkninguoverensstemmelser. Tilsvarende retter Dansk Håndværk omgående henvendelse til 3F.
3. Sådanne henvendelser skal resultere i et omgående møde mellem overenskomstparterne. Repræsentanter for de invol- verede parter, herunder fra forbundet, kan deltage.
4. Alle relevante baggrundsoplysninger forelægges eller frem- skaffes hurtigst muligt.
5. Dansk Håndværks medlemsvirksomheder, der beskæftiger udenlandsk arbejdskraft, skal dette indpasse denne i virksomhe- dens lønniveau, ligesom øvrige overenskomstmæssige vilkår skal overholdes.
6. Hvor en udenlandsk virksomhed er involveret i en entreprise for en af Dansk Håndværks medlemsvirksomheder, og hvor den pågældende virksomhed ikke påvirke gyldigheden eller retsvirkningen af øvrige bestemmer herier overenskomstdækket, tilstræber Dansk Håndværk og 3F ligeledes en forhandlings- løsning for at undgå, at kollektive kampskridt iværksættes. Parterne er enige om i så tilfælde sådanne situationer, at udskifte den virksomheden kan optages i Dansk Håndværk, selv om en konflikt er bebu- det eller de ugyldige eller ikke-virkningsfulde bestemme(r) varslet. Såfremt konflikten er etableret, gælder Ho- vedaftalens § 2, stk. 6. 3F forpligter sig til at afgive konfliktvarsel med en lignende bestemmelse, der så nært som muligt afspejler hensigten bag den oprindeligemindst 14 ka- lenderdage. Kopi tilstilles Dansk Håndværk.
18.2 Hvis en part ikke af 7. Såfremt den anden forlanger fuldstændig opfyldelse af en forpligtelse i medfør af disse almindelige indkøbsbetingelser, skal en sådan undladelse ikke på nogen måde begrænse vedkommendes ret til på et senere tidspunkt at håndhæve nogen forpligtelse, ligesom en parts eventuelle afkald på sine beføjelser i relation til den anden parts misligholdelse ikke skal anses for et afkald på samme i relation til eventuelle tidligere udenlandske virksomhed under forhandlingerne eller efterfølgende misligholdelser. Et afkald optages som medlem af Dansk Håndværk skal for at være gyldigt være specifiktlønniveauet tilpasses, uigenkaldeligt og skriftligteventuelt under organisationernes medvirken.
18.3 Leverandøren må ikke uden kundens skriftlige samtykke overdrage alle eller blot nogle af sine forpligtelser i medfør af denne aftale. Leverandøren er ikke med et sådant samtykke frigjort fra nogen af sine forpligtelser i medfør af aftalen, ligesom et sådant eventuelt samtykke altid er med forbehold for aftalens opfyldelse. Kunden er berettiget til at overdrage alle eller nogle af sine forpligtelser i medfør af denne aftale til et hvilket som helst DSM-koncernselskab, forudsat der straks gives leverandøren meddelelse herom.
18.4 Intet i denne aftale skal forstås således, at nogen af parterne får status af agent for den anden, eller således, at der med denne aftale er oprettet et partnerskab, et joint venture eller et ansættelsesforhold mellem Parterne.
18.5 Denne aftale er udelukkende underlagt dansk ret, idet der dog bortses fra dansk rets privatretlige regler. Den internationale købelovskonvention (CISG), indgået i Wien den 11. april 1980, finder ikke anvendelse. Enhver transport af varer til eller fra lager, som måtte være indeholdt som en del af serviceydelserne, er underlagt bestemmelserne i den for den pågældende transportform gældende overenskomst.
18.6 Enhver tvist, der måtte opstå i forbindelse med indkøbsordren, og som parterne ikke kan løse i mindelighed, skal indbringes for retten i Glostrup som eneværneting, uden nogen begrænsning af ankemuligheder. Så længe en eventuel tvist måtte være uløst, skal begge parter fortsat udføre deres respektive forpligtelser i medfør af aftalen, bortset fra sådanne, som er direkte berørt af tvisten.
18.7 Aftalens udløb, opsigelse eller ophævelse har ingen indvirkning på eventuelle rettigheder eller forpligtelser, som udtrykkeligt eller i kraft af forholdets natur skal opretholdes også efter aftalens udløb, opsigelse eller ophævelse, herunder, men ikke begrænset hertil, oplysninger, indeståelser, fortrolighedsforpligtelser, immaterielle rettigheder og optjente rettigheder.
Appears in 1 contract
Samples: Industri Og Værkstedsoverenskomst