Diritti di terzi Clausole campione

Diritti di terzi. Il Fornitore garantisce di essere titolare di tutti i Diritti di Proprietà Intellettuale relativi alla Fornitura e dei Risultati, o comunque di aver ottenuto tutte le necessarie autorizzazioni da parte dei terzi titolari di diritti, cosicché ARaymond possa liberamente utilizzare la Fornitura e/o i Risultati da essa derivanti per qualsiasi scopo, in particolare per scopi di uso industriale e commerciale in tutto il mondo. A questo proposito, il Fornitore manleva ARaymond da qualsiasi reclamo, pretesa, azione o contestazione avanzata da terzi in relazione alla violazione dei loro diritti di proprietà intellettuale e/o industriale, nonché da tutte le conseguenze derivanti. In ogni caso, laddove il Fornitore intraveda un rischio di reclamo, pretesa, azione o contestazione da parte di terzi, quest’ultimo si impegna ad adottare tutte le misure necessarie per eliminare tale rischio di violazione nei confronti dei terzi. Nel caso in cui venga contestato l’utilizzo della Fornitura, il Fornitore dovrà, a proprie spese e a sola discrezione di ARaymond, sostituire la Fornitura oggetto di contestazione e/o modificarla al fine di eliminare la violazione. Tali soluzioni dovranno essere proposte e realizzate in tempi compatibili rispetto alle esigenze di ARaymond. In caso contrario, il Fornitore si impegna a rimborsare ad ARaymond l’intero ammontare del prezzo della Fornitura in aggiunta ai costi di rimpiazzo e sostituzione della Fornitura ed a tutti gli ulteriori altri costi emersi o emergendi. Quanto sopra non pregiudica in alcun modo il diritto di ARaymond di richiedere al Fornitore l’ulteriore risarcimento dei danni subiti e subendi, diretti ed indiretti.
Diritti di terzi. Il presente Accordo non conferisce diritti o benefici a terzi, fatto salvo quanto con- venuto per UBS SA.
Diritti di terzi. 1. La Ditta esonera il CONAF da ogni responsabilità ove venissero utilizzati da parte dello stesso dispositivi e/o soluzioni tecniche oggetto di diritti d’autore o brevetti industriali appartenenti a terzi.
Diritti di terzi. Laddove si riferiscano ad una compagnia affiliata o concessore di licenza di TN, le disposizioni del Contratto saranno applicabili da parte di quella compagnia in conformità con la Legge del Regno Unito sui Contratti e i Diritti di terzi [Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999] ma, altrimenti, nessuna disposizione del Contratto è intesa a beneficio di una terza parte.
Diritti di terzi. Le clausole 2, 7, 11, 12, 14, 15 e 16 conferiscono benefici a terzi titolari di diritti e fornitori di servizi di pagamento e si intendono applicabili da parte degli stessi. Fatto salvo quanto previsto dalla presente clausola, nessun soggetto che non sia parte contraente del contratto regolato dalle presenti Condizioni ha il diritto di far valere disposizioni delle presenti Condizioni, restando tuttavia salvi gli eventuali diritti e rimedi di legge spettanti a un terzo ai sensi del diritto applicabile.
Diritti di terzi. Ai sensi di quanto disposto dall’Articolo 8, che permette a soggetti non originariamente Parti del presente Inter-User Agreement di divenire una Parte a seguito dell’invio di apposita comunicazione al Gestore, successiva alla richiesta inviata al Gestore per prendere conoscenza dei diritti e delle obbligazioni del presente contratto, l’Inter-User Agreement non attribuisce comunque alcun diritto a terzi i quali non possono fare affidamento e richiedere l’esecuzione di alcuna disposizione del presente Inter-User Agreement.
Diritti di terzi. Il presente Xxxxxxxxx e i documenti a cui si fa riferimento sono stipulati a beneficio delle Parti e dei loro successori e non sono destinati ad essere applicati da nessun'altra persona fisica e/o giuridica.
Diritti di terzi. (1) Nella presente clausola 10 per “
Diritti di terzi. Laddove si riferiscano ad una compagnia affiliata o concessore di licenza di EUROWATCH, le disposizioni del Contratto saranno applicabili da parte di quella compagnia in conformità con la Legge del Regno Unito sui Contratti e i Diritti di terzi [Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999] ma, altrimenti, nessuna disposizione del Contratto è intesa a beneficio di una terza parte.
Diritti di terzi. Salvo diversa espressa previsione, nessun elemento contenuto nel presente Contratto, esplicito o implicito, è inteso o può essere interpretato quale atto a conferire a, o legittimare, qualsiasi terzo all’esercizio di qualsiasi diritto, azione, pretesa o presupposto per avvalersi dei diritti di cui al presente Contratto. Ai fini del presente articolo, per “