Common use of TERMINI DI CONSEGNA Clause in Contracts

TERMINI DI CONSEGNA. Xxxxx altrimenti previsto nell’offerta di CAENELS, tutti i tempi di consegna decorrono dalla successiva tra la data di accettazione dell’ordine da parte di CAENELS e la data finale di adempimento di tutte le condizioni eventualmente stipulate dalle parti, quali il pagamento di qualsiasi somma a titolo di anticipazione. I termini di consegna sono indicativi, mai tassativi e si computano a giorni di calendario. In caso di ritardo o impedimento di CAENELS nell’adempimento dei propri obblighi a causa di: a) azioni od omissioni del Cliente e/o dei suoi agenti (compresa tra l’altro la mancata fornitura di specifiche e/o di disegni, di misure e/o di altre informazioni ragionevolmente occorrenti a CAENELS); b) variazioni richieste dal cliente durante l’esecuzione dell’ordine, se ammesse e/o tecnicamente possibili; c) comprovati ritardi di eventuali sub-fornitori di CAENELS; d) forza maggiore, come previsto al successivo Art. 6 il tempo di consegna – e/o il prezzo contrattuale, per quanto ai sub a) b) e d) - saranno modificati - ove CAENELS ne rilevi la necessità – di conseguenza. In caso di contratto con consegne permanenti e/o differite, ogni consegna parziale è considerata una transazione commerciale a sé stante. L’eventuale impossibilità o ritardo di una consegna non da diritto al Cliente di recedere dal contratto, né di richiedere il risarcimento degli eventuali danni. CAENELS non risponde di eventuali 5. Delivery terms: Unless otherwise specifically declared in CAENELS quotation, delivery times have effect from the order acceptance date by CAENELS and the final fulfilment of the conditions present in the contract, such as any required advance payment. Delivery times are not mandatory and are expressed in calendar days. In case of delays by CAENELS in the fulfilment of its obligations due to: a) actions or omissions by the customer and/or its agents (including the missed supplying of specifications and/or designs, of measures and/or other necessary information to CAENELS); b) changes required by the customer during the order execution, if accepted and/or technically possible; c) confirmed delays by possible CAENELS sub-vendors; d) “force majeure” causes as foreseen in article 6; the delivery time – and/or the price as per above points – will be modified consequently if CAENELS considers it necessary. In case of a contract with different or postponed deliveries, each partial delivery is considered an independent commercial transaction. The impossibility or delay of a delivery does not give the right to the customer either to withdraw from the contract or ask for the compensation for possible damages. CAENELS is not responsible for possible delivery mistakes from the forwarder due to incorrect delivery details supplied by the customer. At goods receipt, customer is required to verify their conformity to

Appears in 1 contract

Samples: www.caenels.com

TERMINI DI CONSEGNA. Xxxxx altrimenti previsto nell’offerta di CAENELS5.1 Se non diversamente pattuito per iscritto tra le Parti, tutti i tempi termini di consegna decorrono iniziano a decorrere dalla successiva tra la data di accettazione dell’ordine da emissione della Conferma d’Ordine. Qualora il Cliente debba corrispondere parte di CAENELS e la data finale di adempimento di tutte le condizioni eventualmente stipulate dalle parti, quali il pagamento di qualsiasi somma del prezzo a titolo di anticipazioneacconto, i termini di consegna decorreranno dalla data dell’avvenuto pagamento. 5.2 I termini di consegna sono indicativi, mai tassativi e si computano a giorni intendono prolungati di calendario. In caso di ritardo o impedimento di CAENELS nell’adempimento dei propri obblighi a causa didiritto nei seguenti casi: a) azioni od omissioni del qualora il Cliente e/non fornisca in tempo utile i dati o i materiali necessari alla fornitura o richieda delle varianti in corso di esecuzione o ritardi nel rispondere alla richiesta di approvazione dei suoi agenti (compresa tra l’altro la mancata fornitura di specifiche e/disegni o di disegni, di misure e/o di altre informazioni ragionevolmente occorrenti a CAENELS)degli schemi esecutivi; b) variazioni qualora cause indipendenti dalla volontà di EBI MOTION CONTROLS, ivi compresi ritardi di subfornitori, impediscano o rendano eccessivamente onerosa la consegna nei termini stabiliti; c). qualora si verifichino cause di forza maggiore, quali a titolo esemplificativo scioperi, crisi valutarie, terremoti, incendi, inondazioni, guerra, embargo, mobilitazioni militari, insurrezioni, rottura di macchinari o attrezzature essenziali e, comunque, eventi fuori dal ragionevole controllo di EBI MOTION CONTROLS. EBI MOTION CONTROLS non sarà in nessun caso considerata responsabile della mancata o ritardata consegna dei Prodotti dovuta a cause di forza maggiore che impediscano o rendano eccessivamente onerosa la consegna dei Prodotti nei termini stabiliti. Il Cliente non potrà proporre reclami a EBI MOTION CONTROLS, né avanzare richieste dal cliente durante l’esecuzione dell’ordinedi risarcimento danni. with the payment terms and conditions indicated in the Order and the Order Confirmation. 4.6 EBI MOTION CONTROLS will not accept orders for an amount lower than Euro 200,00 net, se ammesse e/o tecnicamente possibiliif not otherwise agreed. 4.7 EBI MOTION CONTROLS reserves the right, by notifying the Customer one month prior to delivery, to change the price of the Products in consideration of any increase in costs due to any factor beyond EBI MOTION CONTROLS's control, including but not limited to: foreign exchange fluctuations, currency regulations, changes in customs duties, significant increases in the cost of materials, raw materials or labour or any change in the delivery terms of suppliers. 5 Delivery terms 5.1 Unless otherwise agreed in writing between the Parties, the delivery terms start from the date of issue of the Order Confirmation. If the Customer has to pay part of the price by way of down payment, the delivery terms shall start from the date of payment. 5.2 The delivery terms shall be deemed extended by right in the following cases: a) if the Customer does not provide the data or materials necessary for the supply in due time or requests variants during execution or delays in responding to the request for approval of the drawings or hydraulic schematic; b) if causes beyond EBI MOTION CONTROLS's control, including delays by subcontractors, prevent or make excessively burdensome the delivery within the established terms; c) comprovati ritardi di eventuali subin the event of force majeure, including but not limited to strikes, currency crises, earthquakes, fires, floods, war, embargo, military mobilization, insurrection, breakdown of essential machinery or equipment and, in any case, events beyond the reasonable control of EBI MOTION CONTROLS. EBI MOTION CONTROLS shall in no case be held responsible for non-fornitori di CAENELS; d) forza maggiore, come previsto al successivo Art. 6 il tempo di consegna – e/o il prezzo contrattuale, per quanto ai sub a) b) e d) - saranno modificati - ove CAENELS ne rilevi la necessità – di conseguenza. In caso di contratto con consegne permanenti e/o differite, ogni consegna parziale è considerata una transazione commerciale a sé stante. L’eventuale impossibilità o ritardo di una consegna non da diritto al Cliente di recedere dal contratto, né di richiedere il risarcimento degli eventuali danni. CAENELS non risponde di eventuali 5. Delivery terms: Unless otherwise specifically declared in CAENELS quotation, delivery times have effect from the order acceptance date by CAENELS and the final fulfilment or delayed delivery of the conditions present in the contract, such as any required advance payment. Delivery times are not mandatory and are expressed in calendar days. In case of delays by CAENELS in the fulfilment of its obligations Products due to: a) actions to force majeure that prevents or omissions by the customer and/or its agents (including the missed supplying of specifications and/or designs, of measures and/or other necessary information to CAENELS); b) changes required by the customer during the order execution, if accepted and/or technically possible; c) confirmed delays by possible CAENELS sub-vendors; d) “force majeure” causes as foreseen in article 6; makes excessively burdensome the delivery time – and/or of the price as per above points – will be modified consequently if CAENELS considers it necessary. In case of a contract with different or postponed deliveries, each partial delivery is considered an independent commercial transactionProducts within the established terms. The impossibility or delay of a delivery does Customer shall not give the right be entitled to the customer either submit complaints to withdraw from the contract or ask EBI MOTION CONTROLS, nor to claim for the compensation for possible damages. CAENELS is not responsible for possible delivery mistakes from the forwarder due to incorrect delivery details supplied by the customer. At goods receipt, customer is required to verify their conformity to.

Appears in 1 contract

Samples: ebimc.com

TERMINI DI CONSEGNA. Xxxxx altrimenti previsto nell’offerta di CAENELS5.1 Se non diversamente pattuito per iscritto tra le Parti, tutti i tempi termini di consegna decorrono iniziano a decorrere dalla successiva tra la data di accettazione dell’ordine da emissione della Conferma d’Ordine. Qualora il Cliente debba corrispondere parte di CAENELS e la data finale di adempimento di tutte le condizioni eventualmente stipulate dalle parti, quali il pagamento di qualsiasi somma del prezzo a titolo di anticipazioneacconto, i termini di consegna decorreranno dalla data dell’avvenuto pagamento. 5.2 I termini di consegna sono indicativi, mai tassativi e si computano a giorni intendono prolungati di calendario. In caso di ritardo o impedimento di CAENELS nell’adempimento dei propri obblighi a causa didiritto nei seguenti casi: a) azioni od omissioni del qualora il Cliente e/non fornisca in tempo utile i dati o i materiali necessari alla fornitura o richieda delle varianti in corso di esecuzione o ritardi nel rispondere alla richiesta di approvazione dei suoi agenti (compresa tra l’altro la mancata fornitura di specifiche e/disegni o di disegni, di misure e/o di altre informazioni ragionevolmente occorrenti a CAENELS)degli schemi esecutivi; b) variazioni richieste dal cliente durante l’esecuzione dell’ordinequalora cause indipendenti dalla volontà di EBI MOTION CONTROLS, se ammesse e/ivi compresi ritardi di subfornitori, impediscano o tecnicamente possibilirendano eccessivamente onerosa la consegna nei termini stabiliti; c). qualora si verifichino cause di forza maggiore, quali a titolo esemplificativo scioperi, crisi valutarie, terremoti, incendi, inondazioni, guerra, embargo, mobilitazioni 4.4 In the event of delay, the Customer shall be obliged to pay interest on arrears, which shall be charged as of right and without the need for formal notice, at the rate provided by Italian Legislative Decree no. 231/2002 and subsequent amendments and additions, in addition to the bank charges incurred, without prejudice to EBI MOTION CONTROLS's right to claim compensation for greater damages and termination of the contract pursuant to Article 7.1 below. 4.5 Any disputes that may arise between the Parties do not release the Customer from the obligation to comply with the payment terms and conditions indicated in the Order and the Order Confirmation. 4.6 EBI MOTION CONTROLS will not accept orders for an amount lower than Euro 200,00 net, if not otherwise agreed. 4.7 EBI MOTION CONTROLS reserves the right, by notifying the Customer one month prior to delivery, to change the price of the Products in consideration of any increase in costs due to any factor beyond EBI MOTION CONTROLS's control, including but not limited to: foreign exchange fluctuations, currency regulations, changes in customs duties, significant increases in the cost of materials, raw materials or labour or any change in the delivery terms of suppliers. 5 Delivery terms 5.1 Unless otherwise agreed in writing between the Parties, the delivery terms start from the date of issue of the Order Confirmation. If the Customer has to pay part of the price by way of down payment, the delivery terms shall start from the date of payment. 5.2 The delivery terms shall be deemed extended by right in the following cases: a) if the Customer does not provide the data or materials necessary for the supply in due time or requests variants during execution or delays in responding to the request for approval of the drawings or hydraulic schematic; b) if causes beyond EBI MOTION CONTROLS's control, including delays by subcontractors, prevent or make excessively burdensome the delivery within the established terms; c) comprovati ritardi di eventuali sub-fornitori di CAENELS; d) forza maggiore, come previsto al successivo Art. 6 il tempo di consegna – e/o il prezzo contrattuale, per quanto ai sub a) b) e d) - saranno modificati - ove CAENELS ne rilevi la necessità – di conseguenza. In caso di contratto con consegne permanenti e/o differite, ogni consegna parziale è considerata una transazione commerciale a sé stante. L’eventuale impossibilità o ritardo di una consegna non da diritto al Cliente di recedere dal contratto, né di richiedere il risarcimento degli eventuali danni. CAENELS non risponde di eventuali 5. Delivery terms: Unless otherwise specifically declared in CAENELS quotation, delivery times have effect from the order acceptance date by CAENELS and the final fulfilment of the conditions present in the contract, such as any required advance payment. Delivery times are not mandatory and are expressed in calendar days. In case event of delays by CAENELS in the fulfilment of its obligations due to: a) actions or omissions by the customer and/or its agents (including the missed supplying of specifications and/or designs, of measures and/or other necessary information to CAENELS); b) changes required by the customer during the order execution, if accepted and/or technically possible; c) confirmed delays by possible CAENELS sub-vendors; d) “force majeure” causes as foreseen in article 6; the delivery time – and/or the price as per above points – will be modified consequently if CAENELS considers it necessary. In case of a contract with different or postponed deliveries, each partial delivery is considered an independent commercial transaction. The impossibility or delay of a delivery does including but not give the right limited to the customer either to withdraw from the contract or ask for the compensation for possible damages. CAENELS is not responsible for possible delivery mistakes from the forwarder due to incorrect delivery details supplied by the customer. At goods receiptstrikes, customer is required to verify their conformity tocurrency crises, earthquakes, fires, floods, war, embargo, military mobilization,

Appears in 1 contract

Samples: ebimc.com

TERMINI DI CONSEGNA. Xxxxx altrimenti previsto nell’offerta di CAENELS, tutti Qualora il Cliente non espliciti i tempi termini di consegna decorrono dalla successiva tra la data MICROTECNICA si riserva la facoltà di accettazione dell’ordine definirli o di programmare la realizzazione del prodotto in funzione delle attività da parte di CAENELS e la data finale di adempimento di tutte le condizioni eventualmente stipulate dalle parti, quali il pagamento di qualsiasi somma a titolo di anticipazionerealizzare. I termini di consegna sono generalmente indicativi. Diventano vincolanti soltanto quando confermati per iscritto da MICROTECNICA. Ci riteniamo fin d’ora autorizzati ad eseguire forniture parziali o a variare del 10% in più o in meno la quantità fornita rispetto a quanto indicato nell’Ordine, mai tassativi e si computano considerando l’Ordine saldato. Variazioni superiori a giorni tale soglia saranno concordati con il Cliente. Non potrà essere imputato a MICROTECNICA l’eventuale ritardo dovuto a cause di calendarioforza maggiore (come definite al punto 14) o ad atti od omissioni di elementi necessari per la produzione (ad es. mancata comunicazione di dati necessari per la lavorazione) o giustificato da inadempimenti del Cliente (ad es. mancata effettuazione di pagamenti anticipati). In caso di ritardo o impedimento nella consegna imputabile a MICROTECNICA, il Cliente dovrà esprimere una richiesta di CAENELS nell’adempimento dei propri obblighi a causa di: a) azioni od omissioni del Cliente e/o dei suoi agenti (compresa tra l’altro la mancata fornitura di specifiche e/o di disegni, di misure e/o di altre informazioni ragionevolmente occorrenti a CAENELS); b) variazioni richieste dal cliente durante l’esecuzione dell’ordine, se ammesse e/o tecnicamente possibili; c) comprovati ritardi di eventuali sub-fornitori di CAENELS; d) forza maggiore, come previsto al successivo Art. 6 il tempo sollecito di consegna – e/o e concordare preventivamente e in forma scritta eventuali richieste di danni. Salvo il prezzo contrattuale, per quanto ai sub a) b) e d) - saranno modificati - ove CAENELS ne rilevi la necessità – di conseguenza. In caso di contratto con consegne permanenti e/dolo o differitecolpa grave della MICROTECNICA, ogni il pagamento delle somme richieste esclude qualsiasi ulteriore risarcimento del danno per mancata o ritardata consegna parziale è considerata una transazione commerciale a sé stantedei Prodotti. L’eventuale impossibilità o ritardo di una consegna non da diritto al Cliente di recedere dal contratto9 DELIVERY TERMS If the Customer does not specify the delivery terms, né di richiedere il risarcimento degli eventuali danni. CAENELS non risponde di eventuali 5. Delivery terms: Unless otherwise specifically declared in CAENELS quotation, delivery times have effect from MICROTECNICA reserves the order acceptance date by CAENELS and right to define them or to plan the final fulfilment realization of the conditions present in product according to the contract, such as any required advance paymentactivities to be carried out. Delivery times are generally only indicative. They become binding only when confirmed in written form by MICROTECNICA. We consider ourselves already authorized to make partial deliveries or to vary by 10% more or less the quantity supplied with respect to what indicated in the Order, considering the Order paid. Variations above this threshold will be agreed with the Customer. Any delay due to force majeure (as defined in paragraph 14) or to acts or omissions of elements necessary for the production (e.g. failure to provide data necessary for processing) and any delay justified by failures of the Customer (e.g. failure to make advance payments) cannot mandatory and are expressed in calendar daysbe attributed to MICROTECNICA. In the event of delay in delivery attributable to MICROTECNICA, the Customer must make a request for prompt delivery and agree in advance and in written form any claims for damages. Except in case of delays by CAENELS in willful misconduct or gross negligence on the fulfilment part of its obligations due to: a) actions or omissions by MICROTECNICA, the customer and/or its agents (including payment of the missed supplying of specifications and/or designs, of measures and/or other necessary information to CAENELS); b) changes required by the customer during the order execution, if accepted and/or technically possible; c) confirmed delays by possible CAENELS sub-vendors; d) “force majeure” causes as foreseen in article 6; the delivery time – and/or the price as per above points – will be modified consequently if CAENELS considers it necessary. In case of a contract with different or postponed deliveries, each partial delivery is considered an independent commercial transaction. The impossibility or delay of a delivery does not give the right to the customer either to withdraw from the contract or ask for the sums claimed excludes any further compensation for possible damagesdamages for failure to deliver or delayed delivery of the Products. CAENELS is not responsible for possible delivery mistakes from the forwarder due to incorrect delivery details supplied by the customer9 LIEFERBEDINGUNGEN Gibt der Kunde die Lieferbedingungen nicht an, behält sich MICROTECNICA das Recht vor, sie zu definieren oder die Realisierung des Produkts entsprechend den auszuführenden Tätigkeiten zu planen. At goods receiptDie Lieferzeiten gelten in der Regel nur als Information. Sie werden erst durch die schriftliche Bestätigung von MICROTECNICA verbindlich. Wir sind bereits jetzt berechtigt, customer is required to verify their conformity toTeillieferungen vorzunehmen oder die gelieferte Menge um 10% mehr oder weniger als in der Bestellung angegeben zu ändern unter Berücksichtigung der bezahlten Bestellung. Abweichungen über diese Schwelle hinaus werden mit dem Kunden vereinbart. Verspätungen aufgrund höherer Gewalt (im Sinne von Absatz 14) oder aufgrund Handlungen oder Unterlassungen von für die Produktion notwendigen Elementen (z.B. fehlende Bereitstellung von für die Verarbeitung notwendigen Daten) oder gerechtfertigt durch Ausfälle des Kunden (z.B. Nichtzahlung von Vorauszahlungen) können MICROTECNICA nicht zugerechnet werden. Im Falle eines von MICROTECNICA zu vertretendem Lieferverzug, hat der Kunde eine unverzügliche Lieferaufforderung zu stellen und Schadenersatzansprüche im Voraus schriftlich zu vereinbaren. Außer im Falle von Vorsatz oder xxxxxx Fahrlässigkeit von MICROTECNICA schließt die Zahlung der geforderten Beträge jeden weiteren Schadenersatz wegen Nichtlieferung oder verspäteter Lieferung der Produkte aus.

Appears in 1 contract

Samples: 2.47.156.186

TERMINI DI CONSEGNA. Xxxxx altrimenti previsto nell’offerta (a) Se non diversamente concordato, la consegna dei Prodotti s’intende pattuita EXW (lncoterms 2022) stabilimento del Venditore. (b) L'Acquirente provvede al mezzo di CAENELStrasporto ed è responsabile per la sua disponibilità entro il termine pattuito. Il Venditore deve essere immediatamente informato di ogni ritardo. Qualsiasi costo da ciò derivante è a carico dell'Acquirente. (c) Tutti i termini temporali -anche di consegna, tutti i tempi resa, posa in opera e finitura ecc. -anche se definiti tassativi dall'Acquirente, s’intendono comunque indicativi e assunti dal Venditore con ogni tolleranza d'uso. Se non diversamente concordato per iscritto, qualsiasi termine di consegna decorrono dalla successiva indicato non è vincolante per il Venditore. Salvo diverso accordo tra la data di accettazione dell’ordine da parte di CAENELS e la data finale di adempimento di tutte le condizioni eventualmente stipulate dalle parti, quali il pagamento termine di qualsiasi somma a titolo di anticipazionespedizione indicativo è quello precisato nella conferma d'ordine. (d) I termini di consegna sono indicativisi intendono automaticamente prolungati: (i) qualora l'Acquirente non fornisca in tempo utile i dati necessari per la fornitura o richieda modifiche in corso di esecuzione o ancora ritardi nel rispondere alle richieste di approvazione di disegni e schemi esecutivi; (ii) qualora l'Acquirente non sia in regola con i pagamenti; (iii) qualora a giudizio insindacabile del Venditore, mai tassativi e si computano a giorni di calendario. In caso di ritardo o impedimento di CAENELS nell’adempimento dei propri obblighi a causa di: a) azioni od omissioni del Cliente la condizione patrimoniale dell'Acquirente e/o dei suoi agenti (compresa tra l’altro la mancata fornitura di specifiche e/o di disegnil'ammontare del suo credito sia ritenuto tale da costituire evidente pericolo per il conseguimento del prezzo. be paid, di misure e/o di altre informazioni ragionevolmente occorrenti a CAENELS); b) variazioni richieste dal cliente durante l’esecuzione dell’ordine, se ammesse e/o tecnicamente possibili; c) comprovati ritardi di eventuali sub-fornitori di CAENELS; d) forza maggiore, come previsto al successivo Art. 6 il tempo di consegna – e/o il prezzo contrattuale, per quanto ai sub a) b) e d) - saranno modificati - ove CAENELS ne rilevi la necessità – di conseguenza. In caso di contratto con consegne permanenti e/o differite, ogni consegna parziale è considerata una transazione commerciale a sé stante. L’eventuale impossibilità o ritardo di una consegna non da diritto al Cliente di recedere dal contratto, né di richiedere il risarcimento degli eventuali danni. CAENELS non risponde di eventuali 5. Delivery terms: Unless otherwise specifically declared in CAENELS quotation, delivery times the Seller will expressly have effect from the order acceptance date by CAENELS and the final fulfilment of the conditions present in the contract, such as any required advance payment. Delivery times are not mandatory and are expressed in calendar days. In case of delays by CAENELS in the fulfilment of its obligations due to: a) actions or omissions by the customer and/or its agents (including the missed supplying of specifications and/or designs, of measures and/or other necessary information to CAENELS); b) changes required by the customer during the order execution, if accepted and/or technically possible; c) confirmed delays by possible CAENELS sub-vendors; d) “force majeure” causes as foreseen in article 6; the delivery time – and/or the price as per above points – will be modified consequently if CAENELS considers it necessary. In case of a contract with different or postponed deliveries, each partial delivery is considered an independent commercial transaction. The impossibility or delay of a delivery does not give the right to claim the customer either ownership of the products also towards third parties or towards the Buyer, as well as the right to withdraw from have the contract products released and returned (also with the right to obtain release and return injunctions). The Seller will have the right to disassemble and remove the products. (i) The Buyer shall have no right to make any compensation, retention or ask for reduction unless the compensation for possible damages. CAENELS is not responsible for possible delivery mistakes from the forwarder due to incorrect delivery details supplied counterclaims have been conclusively determined by the customercourt. At goods receipt, customer is required to verify their conformity to4.

Appears in 1 contract

Samples: www.tecsystem.it