OPTIONS Clausole campione

OPTIONS. CUSTOMER WILL NOT PURCHASE A PUT OR CALL UNLESS CUSTOMER IS ABLE TO SUSTAIN THE TOTAL LOSS OF THE PREMIUM AND RELATED TRANSACTION COSTS. CUSTOMER WILL NOT SELL (WRITE) A CALL OR PUT OPTION UNLESS CUSTOMER EITHER OWNS THE UNDERLYING FUTURES CON- TRACT OR IS ABLE TO WITHSTAND SUBSTANTIAL FINANCIAL LOSSES. Customer recognizes that Customer is fully responsible for taking action to exercise an option contract. RJO shall not be required to take any action with respect to an option contract, including any action to exercise a valu- able option prior to its expiration date, except upon express instructions istruzioni del Cliente. A tale proposito, il Cliente prende atto che le borse valori hanno stabilito orari di chiusura per la fornitura di istruzioni per l’esercizio, e che le opzioni del Cliente possono perdere tutto il loro valore nel caso in cui il Cliente non fornisse tempestivamente le istruzioni. Il Cliente prende atto inoltre che gli orari di chiusura della RJO possono risultare diversi dagli orari stabiliti dalle borse valori, e si impegna sin da ora a rinunciare a ogni e qualsiasi richiesta di risarcimento per eventuali danni o perdite derivanti dal mancato esercizio di un’opzione. La RJO non sarà responsabile delle informazioni relative alle date di scadenza delle opzioni e della notifica delle cessioni. Inoltre, la RJO non sarà responsabile di eventuali errori od omissioni relativi a tali informazioni. Il Cliente prende atto che la politica di esercizio della RJO è su base casuale. Tutte le posizioni di opzioni corte sono soggette a cessione in qualsiasi momento, comprese le posizioni stabilite lo stesso giorno della cessione degli esercizi. Le notifiche di cessione sono assegnate su base casuale nel modo migliore possibile fra tutte le posizioni di opzioni corte dei clienti che sono soggette a esercizio. Il Cliente prende atto che le contrattazioni di alcune opzioni su materie prime particolari potrebbero cessare in qualsiasi momento o scadere, e il verificarsi dell’uno o dell’altro evento potrebbe comportare una perdita finanziaria per il Cliente. Il Cliente prende inoltre atto che alcune borse valori esercitano automaticamente opzioni lunghe “in the money” ai sensi dei regolamenti di tali borse.
OPTIONS. 9.1 Spare Parts 9.2 Buy-back
OPTIONS. L’option è il contratto mediante il xxxxx una parte acquista il diritto, dietro il pagamento di un premio, di comprare (call) o vendere (put) un determinato quantitativo di beni ad una scadenza determinata e ad un prezzo predefinito (cosiddetto “prezzo di esercizio” o strike price)155. Anche in questo caso, per comprendere le dinamiche proprie del contratto di option, può essere utile muovere da un esempio concreto156. A e B vogliono compravendere un titolo x “a pronti”; tuttavia, sono mossi da interessi contrapposti e antitetici. Infatti, mentre l’intenzione di A è quella di lucrare la differenza 149 Tale ipotesi coincide con la terza eventualità vista sopra, xxxxx xxxxxx in cui il prezzo pattuito nel 150 L. XXXXXXXXX, I futures, cit., pp. 10-11; X. XXXXXXX, Profili civilistici dei nuovi strumenti finanziari, cit., pp. 630-631. 151 X. XXXXX, Contratti futures, cit., p. 315. 152 X. XXXXXXX, Profili civilistici dei nuovi strumenti finanziari, cit., p. 631. 153 E. XXXXXX, I contratti derivati, (ed. 2001), cit., p. 48. 154 R. COSTI, Il mercato mobiliare, cit., p. 149. 155 E. XXXXXX, I contratti derivati, cit., pp. 55 ss.; X. XXXXXXX, Profili civilistici dei nuovi strumenti finanziari, cit., p. 632; S. BO – X. XXXXXXX, Il rischio giuridico dei prodotti derivati, cit., p. 8; X. XXXXXXX – X. XXXXXXXX, Le opzioni, in Amm. e finanza-oro, 1998, 4-bis, p. 24. 156 E. XXXXXX, I contratti derivati, cit., p. 56. tra prezzo “a pronti” e prezzo futuro, sul presupposto che allo spirare di un termine il titolo xx xxx comperato avrà un xxxxxx xxxxxxxx rispetto a quello del momento d’acquisto, B, all’opposto, teme di perdere quello stesso valore differenziale, in quanto paventa che in un momento successivo il prezzo del titolo xx xxx posseduto diminuirà. In questo caso, i due soggetti convengono di stipulare una compravendita a termine – come nel caso del future –, con la particolarità che ad una delle parti viene attribuito dall’altra solo il diritto, e non anche l’obbligo, di acquistare o vendere il titolo x ad una scadenza prefissata. La differenza tra la fattispecie del future e quella dell’option qui esaminata risiede perciò sul piano degli effetti: infatti, mentre il future obbliga direttamente a vendere e a comprare, con l’option l’acquisto o la vendita del bene ad una scadenza prestabilita (expiration date) divengono facoltativi157. In sostanza, se il future attribuisce alle parti un diritto soggettivo pieno, cui corrisponde un correlativo obbligo, l’option attribuisc...
OPTIONS. The offer is asked to provide in addition the quotation of the following options that might be required independently: • Two extra material sets (Option #1 and #2), identical, required within the M3 milestone and each composed as follows: Cell Discs Alternatively cell sheets Disc Sheet 20 Φ = 470 x 4.5 480 x 480 x 4.5 NB-GRZ-01.00.00 part 1 NB-GRZ-01.00.00 part 2 Sheet A - BT Sheet 2 400 x 450 x 4 NB-GRZ-01.00.00 part 3 Sheet B – MC_SR Sheet 2 300 x 500 x 4 NB-GRZ-01.00.00 part 4 PU Tube Rod 1 Φ = 26 x 80 NB-GRZ-01.00.00 part 5 Spool Ring PU Ring 2 Φext=140- Φint=114x30 NB-GRZ-01.00.00 part 6 Spool Ring MC Ring 2 Φext=140- Φint=114x40 NB-GRZ-01.00.00 part 7 • Additional Inspection Certificate 3.1 according DIN EN 10204 (Option #3) on all parts, required upon order assignment • Unique certificate number and the signature of inspection representative • Material • Sheet (disc) serial numbers • Used testing principles, technical rules and specifications • Check of dimensions and rolling laminations (Sample size according to DIN ISO 2859-1, test level 2). • Surface roughness • Ingot number. Chemical analysis and RRR value of the ingot. • Annealing charge • HV (min. load 10 N), after final annealing. For each annealing charge, two samples (of min. HV and max. HV): • RRR value • Rm • Rp 0.2 • AL 30 • Grain size • Gas content The samples for measurement have to be taken on following way: • The HV has to be measured on all discs or sheets. Measurement for circular discs shall be consistently performed in the center of the of the disc, the area outside a diameter of 60 mm shall not be affected in any way by the measurements. • RRR, grain size, gas content has to be measured on two samples (taken from sheet (disc) with min. HV and max. HV). In order not to destroy the sheet (disc) the samples can be taken from corners of the sheet or from center of the disc. • Samples for tensile tests can be taken from the rests of the final sheet material. The data have to be documented in the inspection certificate 3.1 according DIN EN 10204. The data in the inspection certificate 3.1 have to represent the minimum and maximum values of the annealing charge test lot. All relative documentation should be submitted to Orderer either prior to or with shipment.

Related to OPTIONS

  • Disposizioni particolari riguardanti l’appalto 1. La sottoscrizione del contratto da parte dell’appaltatore equivale a dichiarazione di perfetta conoscenza e incondizionata accettazione anche dei suoi allegati, della legge, dei regolamenti e di tutte le norme vigenti in materia di lavori pubblici, nonché alla completa accettazione di tutte le norme che regolano il presente appalto, e del progetto per quanto attiene alla sua perfetta esecuzione. 2. L’appaltatore dà atto, senza riserva alcuna, della piena conoscenza e disponibilità degli atti progettuali e della documentazione, della disponibilità dei siti, dello stato dei luoghi, delle condizioni pattuite in sede di offerta e ogni altra circostanza che interessi i lavori, che, come da apposito verbale sottoscritto col R.U.P., consentono l’immediata esecuzione dei lavori.

  • Consenso al trattamento dei dati 1. L’Impresa presta il consenso al trattamento dei dati da parte di ACI Informatica ai sensi del D. Lgs. 196/2003 per le finalità connesse all’esecuzione del presente contratto.

  • Persone non considerate terzi Non sono considerati terzi ai fini dell’assicurazione RCT: a) Il coniuge, i genitori, i figli dell’assicurato, nonché qualsiasi altro parente od affine con lui convivente; b) Le persone che, essendo in rapporto di dipendenza con l’Assicurato, subiscano il danno in occasione di lavoro o di servizio.

  • Trattamento dei dati, consenso al trattamento 1. Le parti dichiarano di essersi reciprocamente comunicate - oralmente e prima della sottoscrizione del presente Contratto - le informazioni di cui all’articolo 13 del D.Lgs. n. 196/2003 e s.m.i. recante “Codice in materia di protezione dei dati personali” circa il trattamento dei dati personali conferiti per la sottoscrizione e l’esecuzione del Contratto stesso e di essere a conoscenza dei diritti che spettano loro in virtù dell’art. 7 della citata normativa. AMA tratta i dati relativi al Contratto in ottemperanza agli obblighi di legge, per fini di studio e statistici ed in particolare per le finalità legate al Programma e al monitoraggio dei consumi ed al controllo della spesa delle Amministrazioni, per il controllo della spesa totale, nonché per l’analisi degli ulteriori risparmi di spesa ottenibili. 2. Con la sottoscrizione del presente Contratto il Fornitore acconsente espressamente alla diffusione dei dati conferiti, nonché espressamente la propria ragione sociale ed il/i prezzo/i di aggiudicazione, affinché siano diffusi tramite il sito internet xxx.xxxxxxx.xx, nonché tramite gli altri siti istituzionali sui quali i dati devono essere pubblicati ai sensi della normativa di tempo in tempo vigente in materia. 3. Le parti si impegnano ad improntare il trattamento dei dati ai principi di correttezza, liceità e trasparenza nel pieno rispetto del citato D.Lgs. n. 196/2003 con particolare attenzione a quanto prescritto riguardo alle misure minime di sicurezza da adottare. 4. Le parti dichiarano che i dati personali forniti con il presente atto sono esatti e corrispondono al vero esonerandosi reciprocamente da qualsivoglia responsabilità per errori materiali di compilazione ovvero per errori derivanti da un’inesatta imputazione dei dati stessi negli archivi elettronici e cartacei.

  • ONERI PER LA SICUREZZA Gli oneri per la sicurezza si riferiscono ai costi delle misure preventive da porre in essere per ridurre o eliminare i soli rischi interferenti (art. 26, comma 5, D.Lgs 81/08). Tali costi non sono soggetti a ribasso d’asta, devono essere preventivamente quantificati dalla stazione appaltante in maniera analitica e non a percentuale.

  • Disposizioni antimafia L’aggiudicataria prende atto che l’affidamento dell’attività oggetto del contratto, è subordinata all’integrale e assoluto rispetto della vigente normativa antimafia ivi compresa la legge 13 agosto 2010 n. 136, relativa al “Piano straordinario contro le mafie” e s.m.i.. In particolare, l’Aggiudicataria garantisce che nei propri confronti non sono stati emessi provvedimenti definitivi o provvisori, che dispongano misure di prevenzione o divieti, sospensioni o decadenze di cui alla predetta normativa, né sono pendenti procedimenti per l’applicazione delle medesime disposizioni, ovvero condanne che comportino l’incapacità di contrarre con la Pubblica Amministrazione. L’aggiudicataria si impegna a comunicare immediatamente all’Agenzia, pena la risoluzione di diritto del presente contratto: - eventuali procedimenti o provvedimenti, definitivi o provvisori, emessi a carico della Società stessa ovvero del suo legale rappresentante, nonché dei componenti del proprio organo di amministrazione, anche successivamente alla stipula del contratto; - ogni variazione della propria composizione societaria eccedente il 2% (due percento); - ogni altra situazione eventualmente prevista dalla legislazione emanata successivamente alla stipula del presente contratto. L’aggiudicataria prende atto, rinunciando espressamente ad ogni eccezione al riguardo, che ove, nel corso di durata del presente contratto, fossero emanati i provvedimenti di cui al precedente capoverso, il contratto stesso si risolverà di diritto, fatta salva la facoltà dell’Agenzia di richiedere il risarcimento dei danni subiti.

  • Norme di sicurezza generali e sicurezza nel cantiere 1. Anche ai sensi, ma non solo, dell’articolo 97, comma 1, del Decreto n. 81 del 2008, l’appaltatore è obbligato: a) ad osservare le misure generali di tutela di cui agli articoli 15, 17, 18 e 19 del Decreto n. 81 del 2008 e all’allegato XIII allo stesso decreto nonché le altre disposizioni del medesimo decreto applicabili alle lavorazioni previste nel cantiere; b) a rispettare e curare il pieno rispetto di tutte le norme vigenti in materia di prevenzione degli infortuni e igiene del lavoro e in ogni caso in condizione di permanente sicurezza e igiene, nell’osservanza delle disposizioni degli articolo da 108 a 155 del Decreto n. 81 del 2008 e degli allegati XVII, XVIII, XIX, XX, XXII, XXIV, XXV, XXVI, XXVII, XXVIII, XXIX, XXX, XXXI, XXXII, XXXIII, XXXIV, XXXV e XLI, allo stesso decreto; c) a verificare costantemente la presenza di tutte le condizioni di sicurezza dei lavori affidati; d) ad osservare le disposizioni del vigente Regolamento Locale di Igiene, per quanto attiene la gestione del cantiere, in quanto non in contrasto con le disposizioni di cui al comma 1. 2. L’appaltatore predispone, per tempo e secondo quanto previsto dalle vigenti disposizioni, gli appositi piani per la riduzione del rumore, in relazione al personale e alle attrezzature utilizzate. 3. L’appaltatore garantisce che le lavorazioni, comprese quelle affidate ai subappaltatori, siano eseguite secondo il criterio «incident and injury free». 4. L’appaltatore non può iniziare o continuare i lavori se è in difetto nell’applicazione di quanto stabilito all’articolo 41, commi 1, 2 o 5, oppure agli articoli 43, 44, 45 o 46.

  • Assicurazione per conto altrui Qualora la presente assicurazione sia stipulata per conto altrui, gli obblighi derivanti dalla polizza devono essere adempiuti dal Contraente, salvo quelli che per loro natura non possono essere adempiuti che dall’Assicurato, così come disposto dall’art. 1891 del codice civile.

  • Assicurazione per conto di chi spetta La presente polizza è stipulata dal Contraente in nome proprio e/o nell'interesse di chi spetta. In caso di sinistro però, i terzi interessati non avranno alcuna ingerenza nella nomina dei periti da eleggersi dalla Società e dal Contraente, né azione alcuna per impugnare la perizia, convenendosi che le azioni, ragioni e diritti sorgenti dall'assicurazione stessa non possono essere esercitati che dal Contraente. L'indennità che, a norma di quanto sopra, sarà stata liquidata in contraddittorio non potrà essere versata se non con l'intervento, all'atto del pagamento, dei terzi interessati. Si conviene tra le parti che, in caso di sinistro che colpisca beni sia di terzi che del Contraente, su richiesta di quest'ultimo si procederà alla liquidazione separata per ciascun avente diritto. A tale scopo i Periti e gli incaricati della liquidazione del danno provvederanno a redigere per ciascun reclamante un atto di liquidazione, La Società effettuerà il pagamento del danno, fermo quant'altro previsto dalla presente polizza, a ciascun avente diritto.

  • Sicurezza e salute dei lavoratori nel cantiere 1. L'appaltatore, ha depositato presso la stazione appaltante: a) il documento di valutazione dei rischi di cui all'articolo 28 del decreto legislativo 9 aprile 2008, n. 81; b) eventuali proposte integrative del piano di sicurezza e di coordinamento di cui all’articolo 100 del decreto legislativo n. 81 del 2008, del quale assume ogni onere e obbligo; c) un proprio piano operativo di sicurezza per quanto attiene alle proprie scelte autonome e relative responsabilità nell'organizzazione del cantiere e nell'esecuzione dei lavori, quale piano complementare di dettaglio del piano di sicurezza e di coordinamento di cui alla lettera b). 2. Il piano di sicurezza e di coordinamento di cui al comma 1, lettera b) e il piano operativo di sicurezza di cui al comma 1, lettera c) formano parte integrante del presente contratto d'appalto. 3. L'appaltatore deve fornire tempestivamente al coordinatore per la sicurezza in fase di esecuzione gli aggiornamenti alla documentazione di cui al comma 1, ogni volta che mutino le condizioni del cantiere oppure i processi lavorativi utilizzati. 4. Le gravi o ripetute violazioni dei piani stessi da parte dell'appaltatore, previa la sua formale costituzione in mora, costituiscono causa di risoluzione del contratto in suo danno. 5. L’appaltatore garantisce che le lavorazioni, comprese quelle affidate ai subappaltatori, siano eseguite secondo il criterio «incident and injury free».