Förbud mot diskriminering exempelklausuler

Förbud mot diskriminering. Medborgarskap, 1. Medborgare i en avtalsslutande stat skall inte i den andra av- se def. i art. 3 talsslutande staten bli föremål för beskattning eller därmed
Förbud mot diskriminering. (1) Nationals of a Contracting State shall 1. Medborgare i en avtalsslutande stat skall not be subjected in the other Contracting inte i den andra avtalsslutande staten bli före­ State to any taxation or any requirement con­ mål för någon beskattning eller därmed sam­ nected therewith which is other or more bur­ manhängande krav som är av annat slag eller densome than the taxation and connected re­ mer tyngande än den beskattning och därmed quirements to which nationals of that other sammanhängande krav som medborgare i State in the same circumstances are or may denna andra stat under samma förhållanden ; be subjected. är eller kan bli u nderkastad. (2) The taxation on a permanent establish­ 2. Beskattningen av fast driftställe, som ment which an enterprise of a Contracting företag i en avtalsslutande stat har i den and­ State has in the other Contracting State shall ra avtalsslutande staten, skall i d enna andra not be less favourably levied in that other stat inte vara mindre fördelaktig än beskatta State than the taxation levied on enterprises ningen av företag i denna andra stat, som of that other State carrying on the same ac­ bedriver verksamhet av samma slag. tivities. (3) Nothing in this Article shall be con­ 3. Denna artikel anses inte medföra förplik­ strued as obliging a Contracting State to grant telse för en avtalsslutande stat att medge per­ to residents of the other Contracting State son med hemvist i d en andra avtalsslutande any personal allowances, reliefs or reduc­ staten personligt avdrag vid beskattningen, tions for tax purposes which it grants to its skattebefrielse eller skattenedsättning som own residents nor as conferring any exemp­ medges person med hemvist i den egna stat­ tion from tax in a Contracting State in respect en. Bestämmelsen medför inte heller rätt att i of dividends or other similar payments paid en avtalsslutande stat erhålla skattebefrielse to a company which is a resident of the other för utdelning eller annan liknande utbetalning Contracting State. till bolag med hemvist i de n andra avtalsslu­ tande staten. (4) Except where the provisions of para­ 4. Utom i de fall då bestämmelserna i arti­ graph (1) of Article 10, paragraph (6) of Arti­ kel 10 punkt 1, artikel 11 p unkt 6, artikel 12 cle 11, paragraph (5) of Article 12, or para­ punkt 5 eller artikel 13 p unkt 5 tillämpas, är graph (5) of Article 13, apply, interest, royal­ ränta, royalty och annan betalning från före­ ties and other disbursements paid by an en...
Förbud mot diskriminering. (1) Nationals of a Contracting State shall 1. Medborgare i en avtalsslutande stat not be subjected in the other Contracting skall inte i den andra avtalsslutande staten bli State to any taxation or any requirement con­ föremål för beskattning eller därmed sam­ nected therewith, which is other or more bur­ manhängande krav som är av annat slag eller densome than the taxation and connected re­ mer tyngande än den beskattning och därmed quirements to which nationals of that other sammanhängande krav som medborgare i State in the same circumstances are or may denna andra stat under samma förhållanden be su bjected. This provision shall, notwith­ är eller kan bli u nderkastad. Utan hinder av standing the provisions of Article 1, also ap- bestämmelserna i artikel 1 tillämpas denna ¬ SFS 1982:709 ply to persons who are not residents of one or bestämmelse även på person som inte har both of the Contracting States. hemvist i en avtalsslutande stat eller i båd a staterna. (2) The taxation on a permanent establish­ 2. Beskattningen av fast driftställe, som ment which an enterprise of a Contracting företag i en avtalsslutande stat har i den and ­ State has in the other Contracting State shall ra avtalsslutande staten, skall i denna andra not be less favourably levied in that other stat inte vara mindre fördelaktig än beskatt­ State than the taxation levied on enterprises ningen av företag i denna andra stat, sciri of that other State carrying on the same ac­ bedriver verksamhet av samma slag. Denna tivities. This provision shall not be co nstrued bestämmelse anses inte medföra förpliktelse as obliging a Contracting State to grant to för en avtalsslutande stat att medge person residents of the other Contracting State any med hemvist i den andra avtalsslutande sta­ personal allowances, reliefs and reductions ten sådant personligt avdrag vid beskattning­ for taxation purposes on account of civil s ta­ en, skattebefrielse eller skattenedsättning på tus or family responsibilities which it gr ants grund av civilstånd eller försörjningsplikt mot to its own residents. familj, som medges person med hemvist i den egna staten. (3) Except where the provisions of para­ 3. Utom i de fall då bestämmelserna i art i­ graph (1) of Article 9, paragraph (4) of Article kel 9 punkt I, artikel 11 punkt 4 eller artike l 11, or paragraph (4) of Article 12, apply, in­ 12 punkt 4 tillämpas, är ränta, royalty och terest, royalties and other disbursements annan betalning från företag i en avtalss...
Förbud mot diskriminering. Medborgarskap 1. Medborgare i en avtalsslutande stat eller juridiska personer och handelsbolag som bildats enligt den lagstiftning som gäller i denna stat eller som är helt eller delvis ägda av personer med hemvist i denna stat, skall inte i den andra avtalsslutande staten bli före-mål för beskattning eller därmed sammanhängande krav som är av annat slag eller mer tyngande än den beskattning och därmed sam- Fast driftställe 2. Beskattningen av fast driftställe, som person med hemvist i en avtalsslutande stat har i den andra avtalsslutande staten, skall i 3. Denna artikel anses inte medföra skyldighet för en avtalsslutan- de stat att medge fysisk person som inte har hemvist i denna stat sådant personligt avdrag vid beskattningen, sådan skattebefrielse eller skattenedsättning som medges fysisk person med hemvist i denna stat. 4. Denna artikel anses inte medföra skyldighet för en avtalsslutan- de stat att till medborgare och andra sådana personer hemmahö- rande i den andra avtalsslutande staten som anges i punkt 1, medge skattenedsättningar eller liknande förmåner endast på grund av att sådana förmåner av den förstnämnda staten medges personer i tredje stat på grund av särskilda avtal.
Förbud mot diskriminering. Medborgare i en avtalsslutande stat skall inte i den andra avtalsslutande staten bli före- mål för beskattning eller därmed samman- hängande krav som är av annat slag eller mer tyngande än den beskattning och därmed sam- manhängande krav som medborgare i denna andra stat under samma förhållanden, särskilt såvitt avser hemvist, är eller kan bli underkas- tad.
Förbud mot diskriminering. Medborgare i en avtalsslutande stat ska inte i den andra avtalsslutande staten bli före- mål för beskattning eller därmed sammanhäng- ande krav som är av annat slag eller mer tyng- ande än den beskattning och därmed samman- hängande krav som medborgare i denna andra stat under samma förhållanden, särskilt såvitt avser hemvist, är eller kan bli underkastad. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 1 tillämpas denna bestämmelse även på person som inte har hemvist i en avtalsslutande stat eller i båda avtalsslutande staterna.
Förbud mot diskriminering. Medborgarskap; se def. i art. 3 p. 1 h 1. Medborgare i en avtalsslutande stat skall inte i den andra avtalsslutande staten bli föremål för beskattning eller därmed sammanhängande krav som är av annat slag eller mer tyngande än den beskattning och därmed sammanhängande krav som medborgare i denna andra stat under samma förhållanden är eller kan bli underkastad. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 1 skall denna bestämmelse även tillämpas på fysiska personer som inte har hemvist i en eller i båda avtalsslutande stater. Fast driftställe, jfr art. 10 p. 6 2. Beskattningen av fast driftställe, som företag i en avtalsslu- tande stat har i den andra avtalsslutande staten, skall i denna andra stat inte vara mindre fördelaktig än beskattningen av företag i denna andra stat, som bedriver verksamhet av samma slag. 3. Bestämmelserna i denna artikel anses inte medföra skyldighet för en avtalsslutande stat att medge person med hemvist i den andra avtalsslutande staten sådant personligt avdrag vid beskattningen, sådan skattebefrielse eller skattened- sättning på grund av civilstånd eller försörjningsplikt mot familj, som medges person med hemvist i den egna staten. Kostnadsavdrag 4. Utom i de fall då bestämmelserna i artikel 9 punkt 1, artikel 11 punkt 8 eller artikel 12 punkt 7 tillämpas, är ränta, royalty och annan betalning från företag i en avtalsslutande stat till person med hemvist i den andra avtalsslutande staten avdrags- gilla vid bestämmandet av den beskattningsbara inkomsten för företaget på samma villkor som betalning till person med hemvist i den förstnämnda staten.
Förbud mot diskriminering. Förtroendemannen får inte på grund av sina uppgifter avskedas, och inte heller på annat sätt diskrimineras.
Förbud mot diskriminering. 1. Person som, i fråga om Hongkongs sär- skilda administrativa område, har uppehålls- tillstånd eller är grundad eller annars bildad där, och, i fråga om Finland, är medborgare där, ska inte i den andra avtalsslutande par- ten bli föremål för beskattning eller därmed sammanhängande krav som är av annat slag eller mer tyngande än den beskattning och därmed sammanhängande krav som person som har uppehållstillstånd eller är grundad eller annars bildad i denna andra part (om denna andra part är Hongkongs särskilda administrativa område) eller medborgare i denna andra part (om denna andra part är Finland) under samma förhållanden, särskilt såvitt avser hemvist, är eller kan bli under- kastad Utan hinder av bestämmelserna i ar- tikel 1 tillämpas denna bestämmelse även på person som inte har hemvist i en avtalsslu- tande part eller i båda avtalsslutande parter- na. 2. Statslösa personer med hemvist i en av- talsslutande part skall inte i någondera av- talsslutande parten bli föremål för beskatt- ning eller därmed sammanhängande krav som är av annat slag eller mer tyngande än den beskattning och därmed sammanhäng- ande krav som person som har uppehållstill- stånd i parten (om parten är Hongkongs sär- skilda administrativa område) eller medbor- gare i parten (om parten är Finland) under samma förhållanden, särskilt såvitt avser hemvist, är eller kan bli underkastade. 3. Beskattningen av fast driftställe, som företag i en avtalsslutande part har i den andra avtalsslutande parten, skall i denna andra part inte vara mindre fördelaktig än beskattningen av företag i denna andra part, som bedriver verksamhet av samma slag. Denna bestämmelse anses inte medföra skyldighet för en avtalsslutande part att medge person med hemvist i den andra av- talsslutande parten sådant personligt avdrag vid beskattningen, sådan skattebefrielse eller skattenedsättning på grund av civilstånd el- ler försörjningsplikt mot familj som medges exempted income. 1. Persons who, in the case of the Hong Kong Special Administrative Region, have the right of abode or are incorporated or otherwise constituted therein, and, in the case of Finland, are nationals, shall not be subjected in the other Contracting Party to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burden- some than the taxation and connected re- quirements to which persons who have the right of abode or are incorporated or other- wise constituted in that other Party (where that other Party is the Hong Kong Sp...
Förbud mot diskriminering. Uttrycket "under samma förhållan- den" Prop. 1996/97:39 s. 55