ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ Sample Clauses

ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ. This amendment shall be governed by the national substantive and procedural law of the Czech Republic. 3.1 Договір регулюється національним законодавством і процесуальним правом Чеської республіки. This amendment becomes effective upon the signing of the amendment by duly authorized representatives of both parties.
AutoNDA by SimpleDocs
ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ. 6.1. Угода набирає чинності з дати її підписання та діятиме протягом 3 (трьох) років з автоматичним продовженням. 6.2. Угода може бути припинена кожною зі Сторін шляхом направлення відповідного agreement shall be terminated within 2 (two) months from the date of receipt of the written notice. 6.3. The Agreement is drawn up in Ukrainian and English in duplicate one for each Party, both texts having equal validity.
ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ. 9.1. Актуальна редакція публічної оферти Договору та Регламенту знаходяться у вільному доступі на Веб-сайті Оператора. 9.2. Внесення змін та доповнень до Договору, у тому числі Регламенту, здійснюється Оператором в односторонньому порядку з повідомленням про це на Веб-сайті. Такі зміни та доповнення набирають чинності з моменту їх відображення на Веб-сайті. 9.3. Ця редакція Договору про приєднання до Регламенту авторизованого електронного майданчику «Держзакупівлі.Онлайн», прийнята на заміну усіх попередніх редакцій та є чинною як для нових користувачів, так і для користувачів, що уклали такий договір раніше. 9.4. Зміни та доповнення до цього Договору вносяться Оператором is the date of their publication on the Electronic Platform. The Operator notifies the User in advance of the intention to change the terms of the Agreement by sending the text of the Additional Agreement to the contact e-mail address, specified by the User, and/or by placing the corresponding message in the User’s Personal Cabinet. 9.5. In the case of the User’s disagreement with the changes made to the Agreement by the Operator, the User shall stop using the Electronic Platform and terminate the Agreement in accordance with the procedure established by law. Continuation of the User’s use of the Electronic Platform after the entry into force of the Additional Agreement constitutes unconditional acceptance of the relevant changes and additions to the Agreement. шляхом оформлення Додаткових угод до цього Договору в електронній формі, які оприлюднюються на Електронному майданчику. Датою набрання чинності Додаткових угод до цього Договору є дата їх оприлюднення на Електронному майданчику. Оператор заздалегідь повідомляє Користувача про намір змінити умови Договору шляхом надсилання тексту додаткової угоди на вказану контактну адресу електронної пошти Користувача та/або розміщення в Особистому кабінеті Користувача відповідного повідомлення. 9.5. У випадку незгоди Користувача зі змінами, що будуть внесені до Договору Оператором, Користувач припиняє використання Електронного майданчика та розриває Договір у встановленому законодавством порядку. Продовження використання Електронного майданчика Користувачем після набрання чинності додаткової угоди є безумовним прийняттям (акцептом) відповідних змін та доповнень до Договору. 10. DETAILS OF THE PARTIES 10. РЕКВІЗИТИ СТОРІН
ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ. 8.1. Угода про обмін даними діє протягом терміну дії Договору. 8.2. У разі суперечності між Договором та Угодою про обмін даними щодо обробки Персональних даних переважну силу має Угода про обмін даними. 8.3. У разі виникнення суперечки або претензії з боку суб’єкта даних або Органу із захисту даних щодо обробки Спільних персональних даних, висунутої проти будь-якої сторони або проти всіх сторін, сторони інформуватимуть одна одну стосовно суперечки або претензії в міру необхідності та співпрацюватимуть задля своєчасного мирного врегулювання суперечки або претензії. 8.4. Відповідальність сторін у зв’язку з цією Угодою про обмін даними регулюватиметься винятками та обмеженнями відповідальності, визначеними в Договорі. 8.5. Якщо будь-яке положення цієї Угоди про обмін даними буде оголошено недійсним, незаконним або позбавленим позовної сили компетентним органом або судом, то решта цієї Угоди про обмін даними залишиться в силі. Ця Угода про обмін даними регулюється та тлумачиться згідно з законами, що регулюють Xxxxxxx, а будь-які суперечки повинні вирішуватися судами, узгодженими для вирішення суперечок згідно з Договором. This Schedule applies only in case the Partner wants to offer its own delivery services to the Client for the delivery of the Goods and the Client enters into a Delivery Agreement directly with the Partner. This Schedule is an integral part of the agreement and the General Terms pertaining thereto. All capitalised terms have the same meaning as given to them in the General Terms. Цей Додаток застосовується лише в тому випадку, якщо Xxxxxxx хоче запропонувати Клієнту власні послуги доставки для доставки Товару і Клієнт укладає Договір доставки безпосередньо з Партнером. Цей Додаток є невід'ємною частиною договору та Загальних умов, що до нього відносяться. Усі терміни, написані з великої літери, мають те саме значення, яке надано їм у Загальних умовах. 1. Requirements for the person providing the delivery service on behalf of the Partner 1. Вимоги до особи, яка надає послугу доставки від імені Xxxxxxxx 1.1. The person is at least 18 years of age. 1.1. Вік особи не менше 18 років. 1.2. The person shall not provide the delivery service while he/she is carrying an illness which is likely to spread and that he/she is aware of. The person is and will at all times during the provision of the delivery service be medically fit to operate the means of delivery of the person's choosing. Bolt has the right to request the submission of a health certific...
ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ. 19.1. Any and all amendments and addenda to this Agreement shall be valid, provided they have been made in writing and signed by the Parties. 19.1. Усі зміни і доповнення до даного Договору дійсні тільки у тому випадку, якщо вони зроблені в письмовому вигляді за підписами обох Сторін. 19.2. The Parties to this Agreement shall have the right to conclude other agreements whose clauses do not contradict the contents of this Agreement. 19.2. Обидві Сторони залишають за собою право укладати інші угоди, зміст яких не буде суперечити положенням даного Договору. 19.3. The Agreement supersedes all previous verbal and written agreements between the Parties. 19.3. Даний Договір заміняє всі попередні усні і письмові домовленості між Сторонами. 19.4. The Airline shall not be liable in any way for direct and any indirect consequential loss, loss of trade or profit occurring to the Agent in the event of booking or delivery of the Airline seats being frustrated or delayed or any default whatsoever arising from or attributable to acts, events, omission or accidents beyond its control including without limitation an act of God, war, strike, lockout, industrial action, fire, flood, drought or other events beyond its control.
ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ. The Parties represent that they enter into this Contract on their free and serious will, not under duress or considerably disadvantageous conditions.

Related to ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ

  • Wash all machine-washable bedding, drapes, and clothing, on the hottest water temperature and dry on the highest heat setting. Items that cannot be washed must be taken to a dry cleaner who MUST be informed of the issue. You must safely discard ALL items that cannot be decontaminated.

  • Gardens 3.8.1 If your property has a garden you must keep this tidy and not allow your garden to become a nuisance to other neighbours. You should keep lawns cut and xxxxxx trimmed. 3.8.2 If you have a communal garden you must not install a trampoline or leave a paddling pool with water in unattended. 3.8.3 You must make sure that your refuse is put out ready for collection in accordance with the Council’s waste collection and recycling service. 3.8.4 If you live in a flat or maisonette, you may be expected to deposit rubbish in the bins provided in the designated area. You must use these bins and not leave household waste in any other parts of the internal communal areas or external areas. 3.8.5 You must not deposit or allow rubbish to accumulate in your garden. We may charge you the costs for clearing any rubbish that you have not disposed of correctly. 3.8.6 You must not use the garden or the drive to the property to store, load or unload materials such as scrap metal. If you do we may remove the items and charge you for doing this. We will give you written notice that we will be removing the items. 3.8.7 You must not erect a greenhouse, garage or shed at the property without our written permission. We may withdraw our permission if the building causes nuisance or becomes unsafe. If we grant you permission in our capacity as landlord you may still require planning permission and/or comply with building regulations. 3.8.8 You must not build a fish pond, swimming pool, water feature or patio in your garden without our written permission. If we give you permission to carry out this work you will have to remove these at the end of your tenancy at your own expense. If we have to remove these items we will charge you the cost of this. 3.8.9 You must not remove, replace or reposition any hedge or fence at the property without getting our written permission. 3.8.10 You must not plant large types of trees in your garden for example leylandii, conifers, willow, oak, ash and so on. These may damage the structure of your home and cause subsidence. 3.8.11 You must not allow any hedge to grow more than two metres high or overhang pavements or your neighbours’ gardens. 3.8.12 If you continually fail to look after your garden and it is considered an eyesore we may ask you to move to a property without a garden. If you refuse we may ask the Court to end your tenancy. You may also be charged the cost of clearing your garden when your tenancy ends.

  • Checkoff A. In conformity with Section 2 of the Act, 39 U.S.C. 1205, without cost to the Union, the Employer shall deduct and remit to the Union the regular and periodic Union dues from the pay of employees who are members of the Union, provided that the Employer has received a written assignment which shall be irrevo- cable for a period of not more than one year, from each employee on whose account such deductions are to be made. The Employer agrees to remit to the Union all deductions to which it is entitled fourteen (14) days after the end of the pay period for which such deductions are made. Deductions shall be in such amounts as are designated to the Employer in writing by the Union. B. The authorization of such deductions shall be in the fol- lowing form: I hereby assign to the National Association of Letter Carriers, AFL- CIO, from any salary or wages earned or to be earned by me as your employee (in my present or any future employment by you) such regular and peri- odic membership dues as the Union may certify as due and owing from me, as may be established from time to time by said Union. I authorize and direct you to deduct such amounts from my pay and to remit same to said Union at such times and in such manner as may be agreed upon between you and the Union at any time while this authori- zation is in effect, which includes a $8.00 yearly subscrip- tion to the Postal Record as part of the membership dues. Notice: Contributions or gifts to the National Association of Letter Carriers, AFL-CIO are not tax deductible as charitable contributions for Federal income tax purposes. However, they may be tax deductible under other provi- sions of the Internal Revenue Code. This assignment, authorization and direction shall be irrevocable for a period of one (1) year from the date of delivery hereof to you, and I agree and direct that this assignment, authorization and direction shall be automatically renewed, and shall be irrevocable for suc- cessive periods of one (1) year, unless written notice is given by me to you and the Union not more than twenty

  • Principal Location Such Grantor’s mailing address and the location of its place of business (if it has only one) or its chief executive office (if it has more than one place of business), are disclosed in Exhibit A; such Grantor has no other places of business except those set forth in Exhibit A.

  • Garden 3.15.1 To keep gardens, window boxes or grounds in good order; the paths tidy, the grass cut and borders weeded and in the same style and condition as at the commencement of the Tenancy. The Tenant has no obligation to top lop, prune or trim any tree, xxxx or shrub which is the responsibility of the Landlord. 3.15.2 To cut the grass regularly during the growing season. 3.15.3 Not, alter the existing design, content or layout of the garden or grounds without the prior written consent of the Landlord or Landlord’s Agent and will water all plants during any dry periods subject to any restrictions relating to the watering of gardens imposed by the relevant local water supplier. 3.15.4 Keep the garden patio or decking (if any) clear and free from any surface deposits, such as algae and xxxx during the Tenancy. 3.15.5 Not permit, keep or bring into the garden or grounds portable buildings, vans, commercial vehicles, boats, huts or sheds without the prior written consent of the Landlord or Landlord’s Agent, which cannot be unreasonably withheld. At the end of this Tenancy the Tenant will remove all such items and make good the garden or grounds to the Landlord’s reasonable satisfaction.

  • Loop A transmission path that extends from a Main Distribution Frame or functionally comparable piece of equipment in a Customer's serving End Office, to the Rate Demarcation Point (or NID if installed at the Rate Demarcation Point) in or at the Customer's premises. The actual transmission facilities used to provide a Loop may utilize any of several technologies.

  • Platby In consideration for the proper performance of the Study by Site in compliance with the terms and conditions of this Agreement, payments shall be made in accordance with the provisions set forth in Attachment A, with the last payment being made after the Site completes all its obligations hereunder, and IQVIA has received all properly completed CRFs and, if IQVIA requests, all other Confidential Information (as defined below). V souvislosti s řádným plněním Studie Místem provádění klinického hodnocení, a to v souladu s podmínkami a ustanoveními této Smlouvy, budou poskytovány platby dle podmínek a ustanovení definovaných v Příloze A, přičemž poslední platba bude uskutečněna poté, co Místo provádění klinického hodnocení splní a dokončí veškeré závazky, jež mu vyplývají z této Smlouvy, a IQVIA obdrží veškeré řádně vyplněné CRF a, bude-li tak IQVIA vyžadovat, veškeré další Důvěrné informace The estimated value of financial payment under this Agreement shall be approximately CZK 903.042,-. DrugDev will receive Site invoices and process payments unless otherwise agreed. Any queries regarding Site invoices or payments should be directed to XxxxXxx at the contact details outlined in Attachment A. All payments will be made in favor of the Institution. (ve smyslu níže uvedené definice). Předpokládaná hodnota finančního plnění dle této Smlouvy činí přibližně 903.042,- Kč. Nebude-li ujednáno jinak, faktury od Místa provádění klinického hodnocení obdrží a platby bude zpracovávat společnost DrugDev. Veškeré dotazy ohledně faktur Místa provádění klinického hodnocení nebo plateb mají být adresovány společnosti DrugDev, jejíž kontaktní údaje jsou uvedeny v Příloze A. Veškeré platby budou uskutečněny ve prospěch Poskytovatele...

  • Dist No. 1 of Snohomish, 554 U.S. 527 (2008).

  • Shopping Goods and works estimated to cost less than $100,000 equivalent per contract may be procured under contracts awarded on the basis of Shopping.

  • KITCHEN Black Granite counter top, Stainless steel sink (17'' x 20''), glazed wall tiles up to 2 ft above black granite counter.

Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!