Tyskland eksempelklausuler

Tyskland. Der tages udgangs- punkt i de faglige krav i den pågældende eksamen i forhold til de krav, som gælder for den tyske gymnasiale eksamen Abitur.7 Ingen særvilkår Tre kvoter: 1) eksa- mensgennemsnit, 2) eksamensalder og gennemsnit, 3) institu- tionsbaserede kriterier. Krav til IB: IB-Diploma samt specifikke krav til fag og karakterer. Som alter- nativ til de specifikke krav kan der aflægges en tillægsprøve. 24-42 point efter national omregnings- model.
Tyskland domstolene i Stuttgart.
Tyskland. Tyskland er et af de få lande, der har reguleret medarbejderklausuler ved lov. Den tyske Handelsgesetzbuch § 75f fastslår, at konkurrenceklausuler aftalt mellem to virksomheder vedrørende en arbejdstager ikke er forpligtende. Det oplyses endvidere, at konkurrenceklausuler i Tyskland skal aftales mel- lem arbejdsgiver og en arbejdstager, og at det er en gyldighedsbetingelse, at arbejdstageren kompenseres med en månedlig godtgørelse for påtagelsen. Der eksisterer ikke retspraksis om medarbejderklausuler.
Tyskland. 1. Opholdstilladelser, der udstedes i henhold til den ensartede udformning — Aufenthaltserlaubnis (Opholdstilladelse) — Blaue Karte EU (Blåt EU-kort — udstedt fra den 1. august 2012) — ICT-Karte (Kort til en virksomhedsinternt udstationeret) — Mobiler-ICT-Karte (Mobilitetskort til en virksomhedsinternt udstationeret) — Niederlassungserlaubnis (Etableringsstilladelse) — Erlaubnis zum Daueraufenthalt-EG (auch "Daueraufenhalt-EU") (EF-opholdstilladelse til fastboende udlænding (også EU-opholdstilladelse til fastboende udlænding) — Aufenthaltsberechtigung (Ubegrænset opholdstilladelse) NB! "Aufenthaltsberechtigung (ubegrænset opholdstilladelse)" blev udstedt i den ensartede udformning før den 1. januar 2005 og har ubegrænset gyldighed. — Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (Opholdskort til familiemedlemmer til en unionsborger eller en statsborger i en EØS-medlemsstat) NB! Udstedt fra den 28. august 2007 og erstatter EU-opholdstilladelse til fastboende udlænding — Daueraufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (Kort til tidsubegrænset ophold til familiemedlemmer til en unionsborger eller en statsborger i en EØS-medlemsstat) — Aufenthaltserlaubnis-CH Die Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind (Opholdstilladelse — CH) (Opholdstilladelse til schweiziske statsborgere og deres familiemedlemmer, såfremt disse familiemedlemmer ikke selv er schweiziske statsborgere) — Aufenthaltsdokument-GB für Inhaber des Aufenthaltsrechts im Sinne des Artikels 18 Absatz 4 des Austrittsabkommens des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft (Opholdsdokument-UK ("Aufenthaltsdokument-GB") for indehavere af opholdsret i henhold til artikel 18, stk. 4, i aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab.) — Aufenthaltsdokument für Grenzgänger-GB nach Artikel 26 des Austrittsabkommens des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft für Inhaber eines Rechts als Grenzgänger nach Artikel 24 Absatz 2, auch in Verbindung mit Artikel 25 Absatz 2, des Abkommens. (Opholdsdokument for grænsear...
Tyskland. Kategorier: Myndigheder, offentligretlige institutioner og fonde oprettet enten af staten, delstaterne eller de lokale myndigheder, og som leverer sundhedstjenesteydelser eller tjenesteydelser i forbindelse med videregående uddannelse eller udfører forskningsaktiviteter:
Tyskland. Betegnelse, som skal beskyttes Transskription til japansk (kun til orientering) Varekategori og kort beskrivelse [i firkantet parentes, kun til orientering] Hopfen aus der Hallertau ホップヘン・アウス・デア・ハラータウ Andre produkter i bilag I til TEUF (krydderier m.m.) - [humle] Lübecker Marzipan リューベッカー・マジパン Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk [konfekture] Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste1 ニュルンベルガー・ブラートブルスト / ニュルンベルガー・ローストブラートブルスト Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) [tilberedt kød fremstillet af svin / pølser] Nürnberger Lebkuchen ニュルンベルガー・レープクーヘン Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk [kiks]
Tyskland. Betegnelse, som skal beskyttes Transskription til japansk (kun til orientering) Varekategori og kort beskrivelse [i firkantet parentes, kun til orientering] Bayerisches Bier バイエリッシェス・ビア Øl Franken フランケン Vin Genièvre / Xxxxxxx / Genever1 ジェニエーヴル / ユネーフェル / ジュネフェル Spiritus Korn / Kornbrand2 コルン / コルンブラント Spiritus Mittelrhein ミッテルライン Vin Mosel モーゼル Vin Münchener Bier3 ミュンヘナー・ビア Øl Rheingau ラインガウ Vin Rheinhessen ラインヘッセン Vin
Tyskland. Produkter og tilhørende eksportdokumenta- tion, der accepteres i forbindelse med import i Amerikas Forenede Stater • Nye flyvemaskiner, helikoptere, meget lette flyvemaskiner VLA, svævefly og motorsvævefly, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en tysk POA, og som ledsages af en EASA Form 27, eksportluft- dygtighedsbevis, eller et tysk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008. • Nye bemandede balloner, som er i overensstemmelse med en FAA- godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til Subpart F i EASA Part 21 eller en tysk POA, og som ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et tysk eksport- luftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008. • Nye luftskibe, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en tysk POA, og som ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et tysk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008. • Brugte luftfartøjer, som er i overensstemmelse med en FAA- godkendt konstruktion, som er vedligeholdt i overensstemmelse med EASA Part 145 eller Part M alt efter tilfældet, når de ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et tysk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008. • Nye motorer og propeller, som er i overensstemmelse med en FAA- godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en tysk POA, og som ledsages af en EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005. • Nye apparater, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en tysk POA, og som ledsages af en EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005. • Følgende nye dele, som er fremstillet i henhold til en tysk POA, som er i overensstemmelse med FAA-godkendte konstruktionsdata, og som er kvalificerede til installation i et produkt eller apparat, som har fået tildelt en FAA-konstruktionsgodkendelse (ledsaget af en EASA Form 1 eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005): ⮚ reservedele uanset designstat for produktet og/eller apparatet Luftfartsmyndighed i den nævnte EU- medlemsstat PRODUKTER, EKSPORTDOKUMENTATION OG TEKNISK BISTAND ⮚ modifikationsdele til konstruktionsmæssige ændringer, hvor EASA fungerer som...
Tyskland. (Kun den engelske udgave er autentisk)
Tyskland. Der har gennem de seneste par år været en intens diskussion om at lovgive om mindsteløn. Diskussion har fundet sted både mellem arbejdsmarkedets parter og internt på begge sider, på baggrund af forslag om en lovbestemt mindsteløn fra både det politiske niveau og fra flere fagforeninger. Det er desuden en udbredt opfattelse, at det tyske arbejdsmarked er under pres, og blandt andet derfor er diskussionerne om reguleringsformer for lønnen for alvor kommet på dagsorde- nen i Tyskland. Indledningsvis behandles den aktuelle debat om lovgivning om mindsteløn. Derefter redegøres der for det nuværende system med kollektive aftaler og al- mengyldige overenskomster. Endeligt analyseres faktorer, som sætter det tyske system under pres, og som således er medvirkende til at skabe den nuværende debat om en lovbestemt mindsteløn.