Consideraciones adicionales. En caso de que el Comprador: a) incumpla su obligación de pagar el precio de los Productos, y/o b) hubiere cancelado la OC de Productos que se encontraren ubicados en los depósitos de Racklatina, y/o que ya hubiere sido ingresada al país, y/o, c) no retirase los Productos objeto de la OC en un plazo de 30 días corridos contados a partir de la fecha de entrega o la de ingreso al depósito (la que fuere anterior), entonces, Racklatina podrá disponer libremente de dichos Productos, o restituirlos al fabricante, y/o destruirlos y/o revenderlos a terceros, según su mejor saber y entender. La disposición de los Productos en cualquiera de las formas indicadas en la presente cláusula: i) no darán derecho al Comprador a realizar ningún reclamo de ninguna naturaleza contra Racklatina, y, ii) en ningún caso implicará el pago por compensación, y/o la cancelación de los importes adeudados por el Comprador, el cual seguirá pendiente de pago y será exigible. En caso de que el Comprador desee recibir nuevamente dichos Productos, deberá solicitar un nuevo Presupuesto a Racklatina, emitir una nueva OC, y acordar nuevas condiciones comerciales tales como nuevos plazos de entrega de los Productos, nuevos precios, descuentos, plazos de pago, entre otros. Las Partes acuerdan que el Comprador deberá abonar la totalidad de los costos derivados y/o relacionados a la reventa, disposición, devolución y/o destrucción de los Productos mencionados en esta cláusula.
Appears in 2 contracts
Samples: Términos Y Condiciones Generales De Venta De Productos, Términos Y Condiciones Generales De Venta De Productos
Consideraciones adicionales. En caso de que el Comprador: a) incumpla su obligación de pagar el precio de los Productosdel Equipamiento, y/o b) hubiere cancelado la OC de Productos del Equipamiento que se encontraren ubicados en los depósitos de Racklatina, y/o que ya hubiere sido ingresada al paíspaís los productos necesarios para el Equipamiento, y/o, c) no retirase los Productos el Equipamiento objeto de la OC en un plazo de 30 días corridos contados a partir de la fecha de entrega o la de ingreso al depósito (la que fuere anterior), entonces, Racklatina podrá disponer libremente de dichos Productos, o restituirlos al fabricantedicho Equipamiento, y/o destruirlos y/o revenderlos a terceros, según su mejor saber y entender. La disposición de los Productos del Equipamiento en cualquiera de las formas indicadas en la presente cláusula: i) no darán derecho al Comprador a realizar ningún reclamo de ninguna naturaleza contra Racklatina, y, ii) en ningún caso implicará el pago por compensación, y/o la cancelación de los importes adeudados por el Comprador, el cual seguirá pendiente de pago y será exigible. En caso de que el Comprador desee recibir nuevamente dichos ProductosEquipamientos, deberá solicitar un nuevo Presupuesto a Racklatina, emitir una nueva OC, y acordar nuevas condiciones comerciales tales como nuevos plazos de entrega de los Productosdel Equipamiento, nuevos precios, descuentos, plazos de pago, entre otros. Las Partes acuerdan que el Comprador deberá abonar la totalidad de los costos derivados y/o relacionados a la reventa, disposición, devolución y/o destrucción de los Productos mencionados del Equipamiento mencionado en esta cláusula.
Appears in 1 contract
Samples: Sales Contracts
Consideraciones adicionales. Ambas Partes declaran y garantizan que: (a) están debidamente autorizadas para desarrollar su actividad en virtud de la legislación aplicable en su foro correspondiente; (b) son solventes en virtud de la legislación aplicable en su foro correspondiente; (c) están expresa y debidamente autorizadas por la correspondiente institución para suscribir el presente convenio; y (d) no existen restricciones ni prohibiciones legales aplicables a ninguna de las Partes que suscriben en presente convenio. Los títulos empleados en las cláusulas del presente convenio se usan para fines de claridad y referencia únicamente, y en ningún caso se interpretará ni regirá el fondo de las cláusulas ni la intención de las Partes mediante dichos títulos. Ninguna de las Partes será responsable por incumplimiento o retraso en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del presente convenio debido a causas más allá de su control razonable, incluido de forma enumerativa y no taxativa, conflicto laboral, huelga, cierre patronal, escasez de mano de obra, energía, materias primas o suministros, o incapacidad para obtenerlos, guerra, revueltas, actos de terrorismo, disturbios, casos fortuitos (incluido de forma enumerativa y no taxativa incendio, inundación, terremoto u otras catástrofes naturales), o acciones gubernamentales (incluido de forma enumerativa y no taxativa cualesquiera leyes, reglamentos, sentencias o la denegación de visados o permisos de residencia). En caso el supuesto de que una de las Partes desee invocar fuerza mayor, dicha parte deberá enviar a la otra parte notificación escrita de dicho evento en el Comprador: aplazo xx xxxx (10) incumpla su obligación días naturales posteriores al evento. En el supuesto de pagar que un evento de fuerza mayor impida a una de las Partes el precio de los Productos, y/o b) hubiere cancelado la OC de Productos que se encontraren ubicados en los depósitos de Racklatina, y/o que ya hubiere sido ingresada al país, y/o, c) no retirase los Productos objeto de la OC en cumplimiento durante un plazo de 30 días corridos contados treinta (30) días, ambas Partes estarán legitimadas para rescindir el presente convenio previa notificación escrita enviada a partir la otra parte. Las disposiciones de la fecha presente cláusula no se aplicarán al pago de entrega tasas o la de ingreso al depósito (la que fuere anterior), entonces, Racklatina podrá disponer libremente de dichos Productos, o restituirlos al fabricante, y/o destruirlos y/o revenderlos a terceros, según su mejor saber y entender. La disposición de los Productos en cualesquiera otros pagos debidos por cualquiera de las formas indicadas Partes, ni a las obligaciones de las Partes para prestar asistencia a los alumnos in situ, o bien para facilitar su regreso. Los términos del presente convenio se regirán por las leyes vigentes que sean aplicables según las normas del Derecho Internacional. Ambas Partes acuerdan que, en relación con el presente convenio, no harán ni omitirán nada que pueda ocasionar a la presente cláusula: i) otra Parte encontrarse en situación de incumplimiento de sus respectivas legislaciones, incluida de forma enumerativa y no darán derecho al Comprador taxativa la legislación de los Estados Unidos sobre no discriminación, de controles a realizar ningún reclamo la exportación, contra el boicot, así como la Ley sobre prácticas corruptas en el extranjero de ninguna naturaleza contra Racklatinalos Estados Unidos, y, ii) en ningún caso implicará el pago por compensación, y/o la cancelación legislación aplicable española. Ambas Partes acuerdan, en relación con el presente convenio, que no ofrecerán, darán ni prometerán dar, de forma directa o indirecta nada de valor a funcionarios del gobierno, políticos, candidatos políticos o empleados de los importes adeudados anteriores ni a terceros con el conocimiento de que dicho elemento de valor o Partes del mismo se puedan ofrecer, dar o prometer a funcionarios del gobierno, políticos, candidatos políticos o empleados de los anteriores al objeto de obtener o conservar negocios o garantizar ventajas indebidas. La UAM reconoce y acuerda que el ejercicio de los derechos y el cumplimiento (o bien el incumplimiento) de las obligaciones dispuestas en el presente convenio es de tipo comercial y no gubernamental, por el Compradorlo que reconoce y acuerda no tener legitimación respecto de cualesquiera derechos de inmunidad en base a la soberanía u otros en relación con las actividades, el cual seguirá pendiente recursos o procedimientos judiciales derivados del presente convenio o relativos al mismo. No se podrá renunciar a ninguna condición, disposición o término del presente convenio excepto si dicha renuncia se plasma en documento escrito junto con la firma de pago y será exigiblela parte renunciante. Xxxxxx renuncias se interpretarán como permanentes en relación con dichas condiciones, disposiciones o términos excepto si la renuncia escrita dispone lo contrario. La renuncia realizada por cualquiera de las Partes respecto de sus derechos o recursos en virtud del presente convenio relativa a un caso concreto sólo se aplicará a cuestiones relativas al presente convenio o derivadas del mismo. En caso el supuesto de que cualquier condición, disposición o término del presente convenio se considere nulo, ilegal, no ejecutable o que entra en conflicto con leyes de gobiernos competentes respecto del presente convenio, no se verá afectada la validez de las disposiciones o partes de disposiciones del presente convenio. No obstante, si dicha nulidad modifica la intención esencial de las Partes, según se dispone en el Comprador desee recibir nuevamente dichos Productospresente convenio, deberá solicitar un nuevo Presupuesto los derechos, deberes y obligaciones de las Partes estarán sujetos a Racklatina, emitir una nueva OC, y acordar nuevas condiciones comerciales tales como nuevos plazos negociación de entrega de los Productos, nuevos precios, descuentos, plazos de pago, entre otrosbuena fe. Las Partes acuerdan que las obras intelectuales creadas por GW, o sus profesores/investigadores, personal administrativo o estudiantes serán la propiedad intelectual de GW, sus profesores/investigadores, personal administrativo o estudiantes respectivamente. Las obras intelectuales creadas por UAM, o sus profesores/investigadores, personal administrativo o estudiantes serán la propiedad intelectual de UAM, sus profesores/investigadores, personal administrativo o estudiantes respectivamente. GW podrá supervisar el Comprador deberá abonar la totalidad uso de los costos derivados y/nombres y marcas registradas de la universidad “Xxxxxx Xxxxxxxxxx University” (y cualesquiera otros nombres relevantes), marcas comerciales asociadas y marcas de servicio. La UAM estará legitimada a hacer uso de dichos nombres y marcas únicamente al objeto del cumplimiento de sus obligaciones bajo el presente convenio, y únicamente contando con el consentimiento escrito previo de GW en cada ocasión. Las Partes son contratistas independientes y en ninguna circunstancia serán empleados, socios, sociedades en participación o relacionados representantes de la otra parte. Las Partes tampoco podrán vincular a la reventaotra parte de ningún modo, disposición, devolución y/o destrucción excepto si medio consentimiento escrito de la otra Parte al respecto. Las Partes acuerdan tratar la información de identificación personal que consta en los registros académicos de los Productos mencionados alumnos como confidencial, y no divulgarán dicha información a terceros sin consentimiento escrito del alumno correspondiente. Las Partes se comprometen a mantener la privacidad y la seguridad de todos y cada uno de los datos personales compartidos en el ámbito del presente Acuerdo y a evitar la divulgación ilícita de dicha información, en cumplimiento de las leyes de Estados Unidos y de la UE. Las Partes reconocen mutuamente que, en la ejecución del Acuerdo de Cooperación, tratarán los datos personales como Controladores de Datos independientes, cada uno para sus propias capacidades y para sus respectivos fines, en pleno cumplimiento de todas y cada una de las leyes y reglamentos de privacidad aplicables, incluyendo (pero sin limitarse a): la Ley de Derechos Educativos y Privacidad de la Familia (FERPA) (20 U.S.C. § 1232g; 34 CFR Parte 99) y el Reglamento (UE) de Protección de Datos Personales 2016/679 ("GDPR"). Dado que el intercambio de estudiantes de grado puede implicar la transferencia de datos a EE. UU., las Partes acuerdan que la transferencia de datos personales tendrá lugar sobre la base de la Decisión de Adecuación (UE) 2021/914 de la Comisión (en adelante, la "Decisión"). De acuerdo con la Decisión, las Partes aceptan y firman las cláusulas contractuales estándar que se adjuntan a este contrato según el apéndice de protección de datos del controlador independiente y los anexos I y II. La información relativa a los métodos comerciales de cualquiera de las Partes, la información financiera, los planes futuros, los datos sobre el personal, los secretos comerciales, los sistemas de información, las políticas financieras y contables o asuntos similares, o la información designada como "confidencial" por la Parte que la divulga ("Parte Divulgadora"), incluyendo pero sin limitarse a las condiciones financieras del presente Acuerdo, o divulgada en circunstancias en las que una persona razonable entendería que dicha información debe ser tratada como confidencial, será tratada como confidencial. La Parte que reciba dicha información confidencial (la "Parte receptora") tomará las mismas precauciones que tome para proteger su propia información confidencial, pero en cualquier caso se tomarán las precauciones razonables, para preservar su confidencialidad. La información confidencial no se revelará a terceros (salvo a aquellos que puedan estar obligados directa o indirectamente por acuerdos de confidencialidad similares con las Partes) sin el consentimiento escrito de la Parte Reveladora, y ninguna de las Partes podrá utilizar la información confidencial de la otra Parte para ningún fin, salvo para la ejecución del presente Acuerdo. Este requisito de confidencialidad no se aplicará a la Información conocida por la Parte receptora antes del momento de su divulgación por la Parte divulgadora; que estuviera generalmente disponible para el público o fuera de dominio público antes del momento de la divulgación por parte de la Parte Divulgadora;que haya pasado a ser de acceso público o de dominio público después del momento de la divulgación por parte de la Parte Divulgadora, salvo por acción u omisión de la Parte Receptora o de sus Representantes en incumplimiento de este Acuerdo; o que se haya conocido después del momento de la divulgación por parte de la Parte Divulgadora a través de una fuente distinta a la que tenía la obligación con la Parte Divulgadora de no divulgar dicha información a otros. Cualquier combinación de Información Confidencial revelada con información no clasificada de esta cláusulamanera no se considerará dentro de una de las exclusiones anteriores ni perderá su naturaleza confidencial por el mero hecho de estar mezclada con dicha información. La Parte Receptora podrá revelar la Información Confidencial que deba ser revelada en virtud de cualquier procedimiento o requisito legal, administrativo o reglamentario, siempre y cuando la Parte Receptora notifique por escrito y con prontitud a la Parte Reveladora cualquier requisito de este tipo, de forma que la Parte Reveladora pueda solicitar una orden de protección u otro recurso adecuado para evitar o limitar dicha revelación, así como asistencia razonable para proteger la Información Confidencial de la Parte Reveladora de la revelación pública. El presente Acuerdo puede ser ejecutado en uno o más ejemplares (incluso mediante transmisión electrónica confirmada (por ejemplo, documento escaneado/pdf o por fax), cada uno de los cuales se considerará un original, y todos ellos, en conjunto, constituirán un mismo instrumento. La firma electrónica de una parte realizada en virtud de la ley, o la firma de una parte transmitida por medios electrónicos, se considerará una firma original a efectos del presente Acuerdo. Ambas partes acuerdan suscribir el principio de igualdad de oportunidades y no discriminarán a ninguna persona por motivos de discapacidad, género, identidad o expresión de género, información genética, estado civil o familiar, origen nacional, embarazo, raza, religión, sexo, orientación sexual, condición de veterano u otra característica protegida, en la administración de este Acuerdo.
Appears in 1 contract
Samples: Collaboration Agreement