Governing Law and Jurisdiction. This Agreement is governed by the law of the jurisdiction set out in Table 1 corresponding to the Qlik entity identified therein as the contracting party, but excluding any conflict of law rules or the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, the application of which is hereby expressly excluded. Any suit, action or proceeding arising out of or relating to this Agreement will be brought before the courts or arbitration boards set out in Table 1 corresponding to the contracting Qlik entity and conducted in the English language. The Parties hereby expressly and irrevocably submit to the exclusive jurisdiction of such courts or arbitral bodies for the purpose of any such suit, action or proceeding. Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, either Party may at any time seek injunctive or interlocutory relief in a court of competent jurisdiction in order to protect any urgent interest of such Party, including, but not limited to, the confidentiality and use restrictions of this Agreement. TO THE EXTENT AVAILABLE UNDER APPLICABLE LAW, CUSTOMER EXPRESSLY WAIVES ANY RIGHT TO A JURY TRIAL REGARDING DISPUTES RELATED TO THIS AGREEMENT. If this Agreement is translated, the controlling version of this Agreement shall be the English language version in the event of any conflict.
Governing Law and Jurisdiction. This Agreement is governed by and construed in accordance with Spanish law. Both parties submit to the Courts and Tribunals of the capital city of Madrid for the resolution of any dispute arising in connection with the performance or termination of this agreement, expressly waiving any other jurisdiction they might avail of. In the event of any inconsistency, the Spanish version shall prevail as that applicable. In witness whereof, this Agreement has been duly executed in two counterparts, one for each of the undersigned Parties, at the place and on the date first above written. cada una de las Partes que lo otorgan, en el lugar y fecha indicados. Firmado en ……………….., ……….. de ………………….. de 20…….. PARTICIPANTE EN EL MERCADO (apoderado) MIBGAS S.A. (MIBGAS) Signed in …………………………,………of………….……de 20…….. NAME OF THE COMPANY (signature of the legal company’s representative) MIBGAS S.A. (MIBGAS) Tramo C 501 a 2000 300€ Tramo D a partir de 2001 400€ Para la determinar el tramo tarifario en el que se ubicará al Participante en el Mercado, se estará al número de ofertas efectuadas por él en el Mercado el año anterior. El tramo tarifario se revisará al principio de cada año de acuerdo con las ofertas efectuadas por el Participante en el Mercado. En caso de que un Participante en el Mercado solicite los servicios de comunicación de datos, sin que consten datos sobre el número de ofertas efectuadas en el mercado el año anterior, el primer año será incluido, para la determinación de su tarifa, en el tramo B (101 a 500 ofertas al año). Con carácter anual, antes del 1 de julio, se facturará al Participante xx Xxxxxxx el importe de las tasas repercutidas por ACER, de acuerdo a lo previsto en la Decisión (UE) 2020/2152 de la Comisión de 17 de diciembre de 2020 sobre las tasas adeudadas a la Agencia de la Unión Europea para la Cooperación de los Reguladores de la Energía por la recopilación, la gestión, el tratamiento y el análisis de la información notificada con arreglo al Reglamento (UE) n 1227/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo. MIBGAS como RRM, pondrá a disposición de los Agentes las estimaciones de facturación que son facilitadas por ACER y realizará sus mejores esfuerzos para que, de conformidad con las estimaciones facilitadas por ACER, se ajusten con la mayor exactitud posible las tasas estimadas y las efectivamente cobradas de acuerdo con las finalmente emitidas por ACER.
Governing Law and Jurisdiction. This Agreement is governed by and construed in accordance with Spanish law.
Governing Law and Jurisdiction. 25.1 Estos Términos, así como cualquier responsabilidad extracontractual que se derive o se relacione con ellos, se regirán e interpretarán de acuerdo con la legislación española. BBVA y el Cliente de forma irrevocable e incondicional someten toda controversia o disputa que pudiera surgir en relación con estos Términos a la jurisdicción de los juzgados y tribunales de Madrid.
Governing Law and Jurisdiction. These conditions as well as any contract entered into with ICONTAINERS and any dispute arising therefrom shall be governed by and construed in accordance with the laws of Spain. Any dispute or action that may arise or be exercised against ICONTAINERS, its employees and/or dependents shall be subject to Spanish jurisdiction, and within it, to the courts and tribunals of the city of Barcelona, the Customer expressly waives any other jurisdiction. This Bill of Lading is governed by the laws of Spain. All disputes arising under or in connection with this Bill of Lading shall be determined by the laws of Spain (and in particular in accordance with the Maritime Navigation Act) and any legal action arising under or in connection with this Bill of Lading shall be brought before the Courts of Barcelona. Icontainers expresses its willingness not to submit any dispute before the Transport Arbitration Boards. Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, when the transportation includes transportation to, from or through a port or place in the United States of America, this bill of lading will be subject to the provisions of US COGSA, which shall be deemed incorporated herein and nothing contained herein shall be deemed a waiver by Carrier of any of its rights, immunities, exceptions or limitations or an increase of any of its liabilities under US COGSA. The provision cited in COGSA (except as otherwise specifically provided herein) shall also govern prior to loading and after unloading, so long as the goods remain in the custody and control of the Carrier. In the event of any discrepancy between the Spanish language and English translation versions of the Terms and Conditions, the Spanish language shall prevail.
Governing Law and Jurisdiction. These GT&C, including any contract which refers to these, shall be governed and construed by the substantive laws of Spain.
Governing Law and Jurisdiction. Choice of Law and Venue. The Purchase Order is to be governed by and construed according to the laws of the country where Xxxxx’x Plant is located, notwithstanding any choice of law provisions that would otherwise require application of any other law. The U.N. Convention on the International Sale of Goods Internacional de Mercaderías. Cualquier acción o procedimiento legal por parte del Proveedor contra el Comprador que surja de la Orden de Compra deberá ser presentada por el Proveedor solo en los tribunales que tengan jurisdicción sobre la ubicación de la Planta del Comprador. Cualquier acción legal o procedimiento por parte del Comprador contra el Proveedor puede ser presentada por el Comprador, a opción del Comprador, en los tribunales que tienen jurisdicción sobre la Planta del Comprador o cualquier tribunal que tenga jurisdicción sobre el Proveedor.
Governing Law and Jurisdiction. El presente Contrato se regirá e interpretará de acuerdo con la ley española. Ambas partes se someten a los Juzgados y Tribunales de Madrid capital para la resolución de cualquier controversia que en ejecución del presente Contrato o en su resolución puedan plantearse, con renuncia expresa a cualquier otro que pudiera corresponderles. En caso de inconsistencia entre los textos prevalecerá y será de aplicación la versión española. En conformidad con lo anteriormente expuesto firman por duplicado el presente Contrato uno para cada una de las Partes que lo otorgan, en el lugar y fecha indicados. En caso de inconsistencia entre los textos prevalecerá y será de aplicación la versión española. Firmado en …………….., …. de de 20…. PARTICIPANTE EN EL MERCADO (apoderado) MIBGAS Derivatives, S.A. This Agreement is governed by and construed in accordance with Spanish law. Both parties submit to the Courts and Tribunals of the capital city of Madrid for the resolution of any dispute arising in connection with the performance or termination of this agreement, expressly waiving any other jurisdiction they might avail of. In the event of any inconsistency, the Spanish version shall prevail as that applicable. In witness whereof, this Agreement has been duly executed in two counterparts, one for each of the undersigned Parties, at the place and on the date first above written. In the event of any inconsistency, the Spanish version shall prevail as that applicable. Signed in ….…………..., …… of , 20… NAME OF THE COMPANY (signature of the legal company’s representative) MIBGAS Derivatives, S.A.
Governing Law and Jurisdiction. 9.1. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with English law.
9.2. For the benefit of the ECB, the Counterparty hereby irrevocably submits for all purposes of or in connection with this Agreement to the jurisdiction of the Xxxxxxxx Xxxxx (Xxxxxxxxxxx) xx Xxxxxxxxx xx Xxxx, Xxxxxxx. Nothing in this clause 9 shall limit the right of the ECB to take proceedings before the courts of any other country of competent jurisdiction. European Central Bank Name of Counterparty By Title Date [In case of Luxembourg counterparties: By _ Title [Address for the service of notices under this Agreement] Date In addition to clause 9 of this Agreement the parties agree that for purpose of Article 1 of the Protocol annexed to the Convention on Jurisdiction and the Enforcement of Judgements in Civil and Commercial Matters, signed in Brussels on 27 September 1998 and without prejudice to the foregoing execution of this Agreement by the parties hereto, [Luxembourg counterparty] expressly and specifically confirms its agreement to the provisions of clause 9 of this Agreement, stipulating that the District Court (Landgericht) of Frankfurt am Main shall have jurisdiction to hear and determine any suit, action or proceeding, and to settle any disputes, which may arise out of or in connection with this Agreement and, for such purposes, irrevocably submits to the jurisdiction of such courts.
Governing Law and Jurisdiction. 9.1. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of New York, United States of America.
9.2. For the benefit of the ECB, the Counterparty hereby irrevocably submits for all purposes of or in connection with this Agreement to the jurisdiction of the Xxxxxxxx Xxxxx (Xxxxxxxxxxx) xx Xxxxxxxxx xx Xxxx, Xxxxxxx. Nothing in this clause 9 shall limit the right of the ECB to take proceedings before the courts of any other country of competent jurisdiction.
(1) Representation to be used where the counterparty is a U.S. depository institution. European Central Bank [Name of Counterparty] (1) By Title Date By _ Title [Address for the service of notices under this Agreement] Date