Misceláneos. (a) Modificaciones. Este Contrato o las obligaciones que de éste derivan no podrán ser modificados, terminados o renunciados salvo mediante convenio por escrito firmado por todas las Partes. SEVENTH. Miscellaneous. (a) Modifications. This Agreement, and the obligations arising thereunder, shall not be modified, terminated or waived, unless such modification, termination or waiver is in a writing signed by all Parties. (b) Notificaciones. Todas las notificaciones y otras comunicaciones entre las Partes relacionadas con este Contrato deberán realizarse por escrito y a los siguientes domicilios: (b) Notifications. All notifications and other communications between the Parties in connection with this Agreement shall be made in writing to the following addresses: Al Vendedor: To the Seller: XXX Xxxxxxxx, X.X. xx X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Teléfono +00 00 00000000 Correo electrónico: xxxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx XXX Xxxxxxxx, X.X. xx X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Phone: +00 00 00000000 E-mail: xxxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx Al Comprador: Harpoon S.À.R.L. 00-00 Xxxxxxxxx xx xx Xxxxx X-0000 Xxxxxxxxxx Gran Ducado de Luxemburgo Atención: Xxxxxxxx Xxxxxxxxx To the Purchaser: Harpoon S.À.R.L. 11-13 Boulevard de la Foire L-1528 Luxembourg Grand Duchy of Luxembourg Attn: Xxxxxxxx Xxxxxxxxx Ccp XXXXXXX Ltd. Xxxxxxxxxxxxx 0 XX-0000 Xxxxx Xxxxx Atención: Xxxxxx Xxxxxx x/x XXXXXXX Ltd. Steinengraben 5 CH-4002 Basel Switzerland Attn: Xxxxxx Xxxxxx A la Sociedad: Servicios de Tecnología Aeroportuaria, S.A. de X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Teléfono +00 00 0000 0000 Correo electrónico: xxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx To the Company: Servicios de Tecnología Aeroportuaria, S.A. de X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Phone: +00 00 0000 0000 E-mail: xxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx Las notificaciones entregadas personalmente o por servicio de mensajería especializada se considerarán recibidas en la fecha en que sean entregadas. Las notificaciones transmitidas por facsímil se considerarán entregadas cuando sean transmitidas al destinatario. The notifications delivered personally or by specialized messaging service will be considered as received on the date on which they are given. The notifications issued by facsimile will be considered given when they are transmitted to the recipient. Cada una de las Partes podrá, mediante notificación por escrito dirigida a las otras Partes, cambiar su domicilio o la persona a quien deban de dirigirse las notificaciones y comunicaciones relacionadas con este Contrato. Each Party may, through a written notification delivered to the other Parties, change its address or the person to whom the notifications and communications shall be delivered, in connection with this Agreement. (c) Cesión. Este Contrato es vinculante para sus Partes y sus respectivos sucesores o cesionarios permitidos. Ninguna de las Partes podrá, en (c) Assignment. This Agreement is binding on its Parties and their respective permitted successors or assignees. None of the Parties momento alguno, ceder, transferir o gravar cualquiera de sus derechos o delegar cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, salvo con el consentimiento previo y por escrito de la otra Parte. shall, at any time, assign transfer or lien any of its rights or delegate any of its obligations arising from this Agreement, except with the prior written consent of the other Party.
Appears in 2 contracts
Samples: Stock Purchase Agreement (Ica Corp), Stock Purchase Agreement (Fintech Holdings Inc.)
Misceláneos. (a) Modificaciones. Este Contrato o las obligaciones que de éste derivan no podrán ser modificados, terminados o renunciados salvo mediante convenio por escrito firmado por todas las Partes. SEVENTH. Miscellaneous. (a) Modifications. This Agreement, and the obligations arising thereunder, shall not be modified, terminated or waived, unless such modification, termination or waiver is in a writing signed by all Parties.
(b) Notificaciones. Todas las notificaciones y otras comunicaciones entre las Partes relacionadas con este Contrato deberán realizarse por escrito y a los siguientes domicilios: (b) Notifications. All notifications and other communications between the Parties in connection with this Agreement shall be made in writing to the following addresses: Al Vendedor: To the Seller: XXX Xxxxxxxx, X.X. xx X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Teléfono +00 00 00000000 Correo electrónico: xxxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx XXX Xxxxxxxx, X.X. xx X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Phone: +00 00 00000000 E-mail: xxxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx Al Comprador: Harpoon To the Purchaser: Grenadier S.À.R.L. 00-00 , Xxxxxxxxx xx xx Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx X-0000 Xxxxxxxxxx Luxemburgo Gran Ducado de Luxemburgo Atención: Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxx S.À.R.L. 00, Xxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx To the Purchaser: Harpoon S.À.R.L. 11-13 Boulevard de la Foire L-1528 X-0000 Luxembourg Grand Duchy of Luxembourg Attn: Xxxxxxxx Xxxxxxxxx Ccp Xxxxxxx Xxxxxx Ccp: XXXXXXX Ltd. Xxxxxxxxxxxxx 0 XX-0000 Xxxxx Xxxxx Atención: Xxxxxx Xxxxxx x/x XXXXXXX Ltd. Steinengraben 5 CH-4002 Basel Switzerland Attn: Xxxxxx Xxxxxx A la Sociedad: Servicios de Tecnología Aeroportuaria, S.A. de X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Teléfono +00 00 0000 0000 Correo electrónico: xxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx To the Company: Servicios de Tecnología Aeroportuaria, S.A. de X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Servicios de Tecnología Aeroportuaria, S.A. de X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Xxxxxxx Xxxxxxxxxxx Xx. 000 Xxx. Xxx Xxxxx xx los Pinos, 03800 Col. San Xxx Xxxxx xx los Pinos, 03800 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de los Xxxxx, 00000 México Teléfono +00 00 0000 0000 Correo electrónico: xxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Phone: +00 00 0000 0000 E-mail: xxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx Las notificaciones entregadas personalmente o por servicio de mensajería especializada se considerarán recibidas en la fecha en que sean entregadas. Las notificaciones transmitidas por facsímil se considerarán entregadas cuando sean transmitidas al destinatario. The notifications delivered personally or by specialized messaging service will be considered as received on the date on which they are given. The notifications issued by facsimile will be considered given when they are transmitted to the recipient. Cada una de las Partes podrá, mediante notificación por escrito dirigida a las otras Partes, cambiar su domicilio o la persona a quien deban de dirigirse las notificaciones y comunicaciones relacionadas con este Contrato. Each Party may, through a written notification delivered to the other Parties, change its address or the person to whom the notifications and communications shall be delivered, in connection with this Agreement.
(c) Cesión. Este Contrato es vinculante para sus Partes y sus respectivos sucesores o cesionarios permitidos. Ninguna de las Partes podrá, en (c) Assignment. This Agreement is binding on its Parties and their respective permitted successors or assignees. None of the Parties momento alguno, ceder, transferir o gravar cualquiera de sus derechos o delegar cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, salvo con el consentimiento previo y por escrito de la otra Parte. (c) Assignment. This Agreement is binding on its Parties and their respective permitted successors or assignees. None of the Parties shall, at any time, assign transfer or lien any of its rights or delegate any of its obligations arising from this Agreement, except with the prior written consent of the other Party.
Appears in 2 contracts
Samples: Stock Purchase Agreement (Fintech Holdings Inc.), Stock Purchase Agreement (Ica Corp)
Misceláneos. (a) Modificaciones. Este Contrato o las obligaciones que de éste derivan no podrán ser modificados, terminados o renunciados salvo mediante convenio por escrito firmado por todas las Partes. SEVENTH. Miscellaneous. (a) Modifications. This Agreement, and the obligations arising thereunder, shall not be modified, terminated or waived, unless such modification, termination or waiver is in a writing signed by all Parties.
(b) Notificaciones. Todas las notificaciones y otras comunicaciones entre las Partes relacionadas con este Contrato deberán realizarse por escrito y a los siguientes domicilios: (b) Notifications. All notifications and other communications between the Parties in connection with this Agreement shall be made in writing to the following addresses: Al Vendedor: To the Seller: XXX Xxxxxxxx, X.X. xx X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Teléfono +00 00 00000000 Correo electrónico: xxxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx XXX Xxxxxxxx, X.X. xx X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Phone: +00 00 00000000 E-mail: xxxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx Al Comprador: Harpoon To the Purchaser: Pequod S.À.R.L. 00-00 000, Xxxxxxxxx xx xx Xxxxx Xxxxxxxx X-0000 Xxxxxxxxxx Gran Ducado de Luxemburgo Atención: Xxxxxxxx Xxxxxxxxx To the Purchaser: Harpoon Xxxxxxx Xxxxx Pequod S.À.R.L. 11-13 124, Boulevard de la Foire L-1528 Pétrusse L-2330 Luxembourg Grand Duchy of Luxembourg Attn: Xxxxxxxx Xxxxxxxxx Ccp Xxxxxxx Xxxxx Ccp: XXXXXXX Ltd. Xxxxxxxxxxxxx 0 XX-0000 Xxxxx Xxxxx Atención: Xxxxxx Xxxxxx x/x XXXXXXX Ltd. Steinengraben 5 CH-4002 Basel Switzerland Attn: Xxxxxx Xxxxxx A la Sociedad: To the Company: Servicios de Tecnología Aeroportuaria, S.A. de Servicios de Tecnología Aeroportuaria, S.A. de X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Teléfono +00 00 0000 0000 Correo electrónico: xxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx To the Company: Servicios de Tecnología Aeroportuaria, S.A. de X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Phone: +00 00 0000 0000 E-mail: xxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx Las notificaciones entregadas personalmente o por servicio de mensajería especializada se considerarán recibidas en la fecha en que sean entregadas. Las notificaciones transmitidas por facsímil se considerarán entregadas cuando sean transmitidas al destinatario. The notifications delivered personally or by specialized messaging service will be considered as received on the date on which they are given. The notifications issued by facsimile will be considered given when they are transmitted to the recipient. Cada una de las Partes podrá, mediante notificación por escrito dirigida a las otras Partes, cambiar su domicilio o la persona a quien deban de dirigirse las notificaciones y comunicaciones relacionadas con este Contrato. Each Party may, through a written notification delivered to the other Parties, change its address or the person to whom the notifications and communications shall be delivered, in connection with this Agreement.
(c) Cesión. Este Contrato es vinculante para sus Partes y sus respectivos sucesores o cesionarios permitidos. Ninguna de las Partes podrá, en (c) Assignment. This Agreement is binding on its Parties and their respective permitted successors or assignees. None of the Parties momento alguno, ceder, transferir o gravar cualquiera de sus derechos o delegar cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, salvo con el consentimiento previo y por escrito de la otra Parte. (c) Assignment. This Agreement is binding on its Parties and their respective permitted successors or assignees. None of the Parties shall, at any time, assign transfer or lien any of its rights or delegate any of its obligations arising from this Agreement, except with the prior written consent of the other Party.
Appears in 2 contracts
Samples: Stock Purchase Agreement (Ica Corp), Stock Purchase Agreement (Fintech Holdings Inc.)
Misceláneos. (a) Modificaciones. Este Contrato o las obligaciones que de éste derivan no podrán ser modificados, terminados o renunciados salvo mediante convenio por escrito firmado por todas las Partes. SEVENTH. Miscellaneous. (a) Modifications. This Agreement, and the obligations arising thereunder, shall not be modified, terminated or waived, unless such modification, termination or waiver is in a writing signed by all Parties.
(b) Notificaciones. Todas las notificaciones y otras comunicaciones entre las Partes relacionadas con este Contrato deberán realizarse por escrito y a los siguientes domicilios: (b) Notifications. All notifications and other communications between the Parties in connection with this Agreement shall be made in writing to the following addresses: Al VendedorA los Vendedores: To the SellerSellers: XXX Xxxxxxxx, X.X. xx X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Teléfono +00 00 00000000 Correo electrónico: xxxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx XXX Xxxxxxxx, X.X. xx X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Phone: +00 00 00000000 E-mail: xxxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx Al Comprador: Harpoon To the Purchaser: Bagual S.À.R.L. 00-00 Xxxxxxxxx xx xx , Xxx Xxxxxxx Xxxxx X-0000 Xxxxxxxxxx L-1717 Luxembourg Gran Ducado de Luxemburgo Atención: Xxxxxxxx Xxxxxxxxx To the PurchaserXxxxxxx xx Xxxxx Ccp: Harpoon S.À.R.L. 11-13 Boulevard de la Foire L-1528 Luxembourg Grand Duchy of Luxembourg Attn: Xxxxxxxx Xxxxxxxxx Ccp XXXXXXX Ltd. Xxxxxxxxxxxxx 0 XX-0000 Xxxxx Xxxxx Atención: Xxxxxx Xxxxxx A la Sociedad: Bagual S.À.R.L. 00, Xxx Xxxxxxx Xxxxx L-1717 Luxembourg Grand Duchy of Luxembourg Attn: Xxxxxxxx Xxxxxxx xx Xxxxx x/x XXXXXXX Ltd. Steinengraben 5 CH-4002 Basel Switzerland Attn: Xxxxxx Xxxxxx A la SociedadTo the Company: Servicios de Tecnología Aeroportuaria, S.A. de X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Teléfono +00 00 0000 0000 Correo electrónico: xxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx To the Company: Servicios de Tecnología Aeroportuaria, S.A. de X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Phone: +00 00 0000 0000 E-mail: xxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx Las notificaciones entregadas personalmente o por servicio de mensajería especializada se The notifications delivered personally or by specialized messaging service will be considerarán recibidas en la fecha en que sean entregadas. Las notificaciones transmitidas por facsímil se considerarán entregadas cuando sean transmitidas al destinatario. The notifications delivered personally or by specialized messaging service will be considered as received on the date on which they are given. The notifications issued by facsimile will be considered given when they are transmitted to the recipient. Cada una de las Partes podrá, mediante notificación por escrito dirigida a las otras Partes, cambiar su domicilio o la persona a quien deban de dirigirse las notificaciones y comunicaciones relacionadas con este Contrato. Each Party may, through a written notification delivered to the other Parties, change its address or the person to whom the notifications and communications shall be delivered, in connection with this Agreement.
(c) Cesión. Este Contrato es vinculante para sus Partes y sus respectivos sucesores o cesionarios permitidos. Ninguna de las Partes podrá, en (c) Assignment. This Agreement is binding on its Parties and their respective permitted successors or assignees. None of the Parties momento alguno, ceder, transferir o gravar cualquiera de sus derechos o delegar cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, salvo con el consentimiento previo y por escrito de la otra Parte. (c) Assignment. This Agreement is binding on its Parties and their respective permitted successors or assignees. None of the Parties shall, at any time, assign transfer or lien any of its rights or delegate any of its obligations arising from this Agreement, except with the prior written consent of the other Party.
Appears in 2 contracts
Samples: Stock Purchase Agreement (Ica Corp), Stock Purchase Agreement (Fintech Holdings Inc.)
Misceláneos. (a) Modificaciones. Este Contrato o las obligaciones que de éste derivan no podrán ser modificados, terminados o renunciados salvo mediante convenio por escrito firmado por todas las Partes. SEVENTH. Miscellaneous. (a) Modifications. This Agreement, and the obligations arising thereunder, shall not be modified, terminated or waived, unless such modification, termination or waiver is in a writing signed by all Parties.
(b) Notificaciones. Todas las notificaciones y otras comunicaciones entre las Partes relacionadas con este Contrato deberán realizarse por escrito y a los siguientes domicilios: (b) Notifications. All notifications and other communications between the Parties in connection with this Agreement shall be made in writing to the following addresses: Al Vendedor: To the Seller: XXX XxxxxxxxICA Tenedora, X.X. xx S.A. de X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Teléfono +00 00 00000000 Correo electrónico: xxxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx XXX XxxxxxxxTo the Seller: ICA Tenedora, X.X. xx S.A. de X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Phone: +00 00 00000000 E-mail: xxxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx Al Comprador: Harpoon Expanse S.À.R.L. 00-00 Xxxxxxxxx xx xx Xxxxx X-0000 Xxxxxxxxxx 2c, Xxx Xxxxxxx Xxxx L-1253 Luxemburgo Gran Ducado de Luxemburgo Atención: Xxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx To the Purchaser: Harpoon Expanse S.À.R.L. 11-13 Boulevard de la Foire L-1528 2c, Xxx Xxxxxxx Xxxx L-1253 Luxembourg Grand Duchy of Luxembourg Attn: Xxxxxxxx Xxxxxxxxx Ccp Xxxxxxxxxx x/x XXXXXXX Ltd. Xxxxxxxxxxxxx 0 XX-0000 Xxxxx Xxxxx Steinengraben 5 CH-4002 Basel Suiza Atención: Xxxxxx Xxxxxx x/x XXXXXXX Ltd. Steinengraben 5 CH-4002 Basel Switzerland Attn: Xxxxxx Xxxxxx A la Sociedad: To the Company: Servicios de Tecnología Aeroportuaria, S.A. de X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Servicios de Tecnología Aeroportuaria, S.A. de C.V. Torre Metrópoli, Piso 5 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Teléfono +00 00 0000 0000 Correo electrónico: xxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx To the Company: Servicios de Tecnología Aeroportuaria, S.A. de X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo NoXxxxxxx Xxxxxxxxxxx Xx. 201 Col000 Xxx. San Xxx Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Phone: +00 00 0000 0000 E-mail: xxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx Las notificaciones entregadas personalmente o por servicio de mensajería especializada se considerarán recibidas en la fecha en que sean entregadas. Las notificaciones transmitidas por facsímil se considerarán entregadas cuando sean transmitidas al destinatario. The notifications delivered personally or by specialized messaging service will be considered as received on the date on which they are given. The notifications issued by facsimile will be considered given when they are transmitted to the recipient. Cada una de las Partes podrá, mediante notificación por escrito dirigida a las otras Partes, cambiar su domicilio o la persona a quien deban de dirigirse las notificaciones y comunicaciones relacionadas con este Contrato. Each Party may, through a written notification delivered to the other Parties, change its address or the person to whom the notifications and communications shall be delivered, in connection with this Agreement.
(c) Cesión. Este Contrato es vinculante para sus Partes y sus respectivos sucesores o cesionarios permitidos. Ninguna de las Partes podrá, en (c) Assignment. This Agreement is binding on its Parties and their respective permitted successors or assignees. None of the Parties momento alguno, ceder, transferir o gravar cualquiera de sus derechos o delegar cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, salvo con el consentimiento previo y por escrito de la otra Parte. (c) Assignment. This Agreement is binding on its Parties and their respective permitted successors or assignees. None of the Parties shall, at any time, assign transfer or lien any of its rights or delegate any of its obligations arising from this Agreement, except with the prior written consent of the other Party.
Appears in 2 contracts
Samples: Stock Purchase Agreement (Ica Corp), Stock Purchase Agreement (Fintech Holdings Inc.)
Misceláneos. (a) Modificaciones. Este Contrato o las obligaciones que de éste derivan no podrán ser modificados, terminados o renunciados salvo mediante convenio por escrito firmado por todas las Partes. SEVENTH. Miscellaneous. (a) Modifications. This Agreement, and the obligations arising thereunder, shall not be modified, terminated or waived, unless such modification, termination or waiver is in a writing signed by all Parties.
(b) Notificaciones. Todas las notificaciones y otras comunicaciones entre las Partes relacionadas con este Contrato deberán realizarse por escrito y a los siguientes domicilios: (b) Notifications. All notifications and other communications between the Parties in connection with this Agreement shall be made in writing to the following addresses: Al Vendedor: To the Seller: XXX XxxxxxxxICA Tenedora, X.X. xx S.A. de X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Teléfono +00 00 00000000 Correo electrónico: xxxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx XXX XxxxxxxxAl Comprador: Pequod S.À.R.L. 000, X.X. Xxxxxxxxx xx xx Xxxxxxxx X-0000 Xxxxxxxxxx Gran Ducado de Luxemburgo Atención: Xxxxxxx Xxxxx Ccp: XXXXXXX Ltd. Xxxxxxxxxxxxx 0 XX-0000 Xxxxx Suiza Atención: Xxxxxx Xxxxxx (b) Notifications. All notifications and other communications between the Parties in connection with this Agreement shall be made in writing to the following addresses: To the Seller: ICA Tenedora, S.A. de X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Phone: +00 00 00000000 E-mail: xxxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx Al Comprador: Harpoon S.À.R.L. 00-00 Xxxxxxxxx xx xx Xxxxx X-0000 Xxxxxxxxxx Gran Ducado de Luxemburgo Atención: Xxxxxxxx Xxxxxxxxx To the Purchaser: Harpoon Pequod S.À.R.L. 11-13 124, Boulevard de la Foire L-1528 Pétrusse L-2330 Luxembourg Grand Duchy of Luxembourg Attn: Xxxxxxxx Xxxxxxxxx Ccp XXXXXXX Ltd. Xxxxxxxxxxxxx 0 XX-0000 Xxxxxxx Xxxxx Xxxxx Atención: Xxxxxx Xxxxxx x/x XXXXXXX Ltd. Steinengraben 5 CH-4002 Basel Switzerland Attn: Xxxxxx Xxxxxx A la Sociedad: To the Company: Servicios de Tecnología Aeroportuaria, S.A. de X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Teléfono +00 00 0000 0000 Correo electrónico: xxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx To the Company: Servicios de Tecnología Aeroportuaria, S.A. de X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Phone: +00 00 0000 0000 E-mail: xxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx Las notificaciones entregadas personalmente o por servicio de mensajería especializada se considerarán recibidas en la fecha en que sean entregadas. Las notificaciones transmitidas por facsímil se considerarán entregadas cuando sean transmitidas al destinatario. Cada una de las Partes podrá, mediante notificación por escrito dirigida a las otras Partes, cambiar su domicilio o la persona a quien deban de dirigirse las notificaciones y comunicaciones relacionadas con este Contrato. (c) Cesión. Este Contrato es vinculante para sus Partes y sus respectivos sucesores o cesionarios permitidos. Ninguna de las Partes podrá, en momento alguno, ceder, transferir o gravar cualquiera de sus derechos o delegar cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, salvo con el consentimiento previo y por escrito de la otra Parte. The notifications delivered personally or by specialized messaging service will be considered as received on the date on which they are given. The notifications issued by facsimile will be considered given when they are transmitted to the recipient. Cada una de las Partes podrá, mediante notificación por escrito dirigida a las otras Partes, cambiar su domicilio o la persona a quien deban de dirigirse las notificaciones y comunicaciones relacionadas con este Contrato. Each Party may, through a written notification delivered to the other Parties, change its address or the person to whom the notifications and communications shall be delivered, in connection with this Agreement.
. (c) Cesión. Este Contrato es vinculante para sus Partes y sus respectivos sucesores o cesionarios permitidos. Ninguna de las Partes podrá, en (c) AssignmentA ssignment. This Agreement is binding on its Parties and their respective permitted successors or assignees. None of the Parties momento alguno, ceder, transferir o gravar cualquiera de sus derechos o delegar cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, salvo con el consentimiento previo y por escrito de la otra Parte. shall, at any time, assign transfer or lien any of its rights or delegate any of its obligations arising from this Agreement, except with the prior written consent of the other Party.
Appears in 1 contract
Misceláneos. (a) Modificaciones. Este Contrato o las obligaciones que de éste derivan no podrán ser modificados, terminados o renunciados salvo mediante convenio por escrito firmado por todas las Partes. SEVENTH. Miscellaneous. (a) Modifications. This Agreement, and the obligations arising thereunder, shall not be modified, terminated or waived, unless such modification, termination or waiver is in a writing signed by all Parties.
(b) Notificaciones. Todas las notificaciones y otras comunicaciones entre las Partes relacionadas con este Contrato deberán realizarse por escrito y a los siguientes domicilios: (b) Notifications. All notifications and other communications between the Parties in connection with this Agreement shall be made in writing to the following addresses: Al Vendedor: To the Seller: XXX Xxxxxxxx, X.X. xx X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Teléfono +00 00 00000000 Correo electrónico: xxxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx XXX Xxxxxxxx, X.X. xx X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Phone: +00 00 00000000 E-mail: xxxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx Al Comprador: Harpoon Grenadier S.À.R.L. 00-00 , Xxxxxxxxx xx xx Xxxxx X-0000 Xxxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx L-1331 Luxemburgo Gran Ducado de Luxemburgo Atención: Xxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx To the Purchaser: Harpoon Grenadier S.À.R.L. 11-13 Boulevard de la Foire L-1528 00, Xxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx X-0000 Luxembourg Grand Duchy of Luxembourg Attn: Xxxxxxxx Xxxxxxxxx Ccp Xxxxxxx Xxxxxx Ccp: XXXXXXX Ltd. Xxxxxxxxxxxxx 0 XX-0000 Xxxxx Xxxxx Atención: Xxxxxx Xxxxxx A la Sociedad: x/x XXXXXXX Ltd. Steinengraben 5 CH-4002 Basel Switzerland Attn: Xxxxxx Xxxxxx A la SociedadTo the Company: Servicios de Tecnología Aeroportuaria, S.A. de X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Teléfono +00 00 0000 0000 Correo electrónico: xxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx To the Company: Servicios de Tecnología Aeroportuaria, S.A. de X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxx 0 Avenida Patriotismo No. 201 Col. San Xxxxx de los Xxxxx, 00000 Xxxxxx Xxxxxx, Ciudad de México Phone: +00 00 0000 0000 E-mail: xxxxxxx.xxxxxx@xxx.xx Las notificaciones entregadas personalmente o por servicio de mensajería especializada se considerarán recibidas en la fecha en que sean entregadas. Las notificaciones transmitidas por facsímil se considerarán entregadas cuando sean transmitidas al destinatario. The notifications delivered personally or by specialized messaging service will be considered as received on the date on which they are given. The notifications issued by facsimile will be considered given when they are transmitted to the recipient. Cada una de las Partes podrá, mediante notificación por escrito dirigida a las otras Partes, cambiar su domicilio o la persona a quien deban de dirigirse las notificaciones y comunicaciones relacionadas con este Contrato. Each Party may, through a written notification delivered to the other Parties, change its address or the person to whom the notifications and communications shall be delivered, in connection with this Agreement.
(c) Cesión. Este Contrato es vinculante para sus Partes y sus respectivos sucesores o cesionarios permitidos. Ninguna de las Partes podrá, en (c) Assignment. This Agreement is binding on its Parties and their respective permitted successors or assignees. None of the Parties momento alguno, ceder, transferir o gravar cualquiera de sus derechos o delegar cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, salvo con el consentimiento previo y por escrito de la otra Parte. (c) Assignment. This Agreement is binding on its Parties and their respective permitted successors or assignees. None of the Parties shall, at any time, assign transfer or lien any of its rights or delegate any of its obligations arising from this Agreement, except with the prior written consent of the other Party.
Appears in 1 contract