TERMS OF DELIVERY. The supply must be delivered to our receiving address, according to the time limits and procedures indicated in the "LetteraInvitoProtocollata.pdf" file.
TERMS OF DELIVERY. (a) Se non diversamente concordato per iscritto, qualsiasi termine di consegna indicato non è vincolante per il Venditore. Salvo diverso accordo tra le parti, il termine di consegna indicativo è quello precisato nella conferma d’ordine.
(b) Il Venditore si riserva il diritto di effettuare ragionevolmente consegne parziali.
(c) Qualsiasi responsabilità per la consegna derivante da forza maggiore o da altri eventi imprevedibili non imputabili al Venditore, ivi inclusi, senza alcuna limitazione, scioperi, serrate, disposizioni della pubblica amministrazione, successivi blocchi delle possibilità di esportazione o importazione, in considerazione della loro durata e della loro portata, liberano il Venditore dall’obbligo di rispettare qualsiasi termine di consegna pattuito.
(d) Il Venditore non è obbligato ad accettare resi dei prodotti, salvo che sia stato espressamente pattuito per iscritto. Qualsiasi costo a tal fine sostenuto è a carico dell’Acquirente.
TERMS OF DELIVERY. 1. Unless otherwise agreed in written form, the delivery of the Products shall be executed by EXW (Incoterms 2010) from the Seller plant.
2. The Buyer shall provide the means of transportation and shall be responsible for its availability on time. The Seller shall be immediately informed of any delays. Any costs arising the- reof shall be at the expense of the Buyer.
3. All the time terms, also in relation to delivery time, return, installation, completion, although strictly defined by the Buyer, will anyhow be considered as approximate by the Seller, and subject to a tolerance margin. Unless otherwise expres- sly agreed in writing, any indicated time of delivery shall be non-binding for the Seller. Unless different agreement betwe- en the parties, the approximate term for the delivery is the one specified in the confirmation of the order.
4. The delivery terms will be automatically considered as ex- tended in the following case:
(i) should the Buyer not communicate the data that are neces- sary for the supply within the due time or should the Buyer require changes during work execution or answer late to the request of drawing and executive layout approval;
(ii) should the Buyer have outstanding payments;
(iii) should the Buyer’s statement of assets and liabilities and / or the Buyer’s credit be considered as hindering payment ac- cording to the Seller’s unquestionable judgement.
5. The Seller reserves the right to make reasonably delivery partial or in installments.
6. Qualsiasi responsabilità per la consegna derivante da forza maggiore o da altri eventi imprevedibili non imputabili al Vendi- tore, ivi inclusi, senza alcuna limitazione, terremoto, tempesta, alluvione, incendio, scioperi, serrate, eventi politici, disposizioni della pubblica amministrazione, successivi blocchi delle possibi- lità di esportazione o importazione, in considerazione della loro durata e della loro portata, liberano il Venditore dall’obbligo di rispettare qualsiasi termine di consegna pattuito.
7. Il Venditore non è obbligato ad accettare resi dei prodotti, salvo che sia stato espressamente pattuito per iscritto. Qualsiasi costo a tal fine sostenuto è a carico dell’Acquirente.
8. Le operazioni di carico degli automezzi inviati dall’Acquirente dovranno essere eseguite unicamente da personale dell’Acqui- rente con mezzi in propria dotazione; il Venditore si limiterà a porre le merci, regolarmente imballate e pallettizzate, a bordo ribalta. In nessun caso, e anche laddove proprio p...
TERMS OF DELIVERY a) Unless otherwise agreed in writing by the Parties, any indicated term of delivery are given for ease of reference only, shall be deemed as non-essential terms and shall be not binding for the Seller. The Products delivery should be made within a reasonable time corresponding to or following the production week specified in the order confirmation. The Seller shall be released from any liability for delivery delays, which terms shall be deemed as merely approximate.
b) The Seller shall reserve in any case the right to delivery in instalments.
c) Transport conditions shall be those specified time to time by the Seller in the order confirmations; without specification, the Seller shall select means of transport and transport conditions considered suitable.
TERMS OF DELIVERY. Delivery terms are based on the production’s schedules of the seller and, therefore, they are always approximate and not binding. Potential failure to observe the terms of delivery will neither be a source of liability for the seller, nor will entitle the purchaser to cancel the order, to delay or suspend payments or to claim for any damages. The purchaser expressly waives any claim of essentiality of the delivery term.
TERMS OF DELIVERY. (4a)_Se non diversamente concordato, la consegna dei Prodotti si intende pattuita EXW (Incoterms 2010) stabilimento del Venditore. (4b)_L’Acquirente provvede al mezzo di trasporto ed è responsabile per la sua disponibilità entro il termine pattuito. Il Venditore deve essere immediatamente informato di ogni ritardo. Qualsiasi costo da ciò derivante è a carico dell’Acquirente. (4c)_Tutti i termini temporali anche di consegna, resa, posa in opera e finitura ecc. anche se definiti tassativi dall’Acquirente, si intendono comunque indicativi e assunti dal Venditore con ogni tolleranza d’uso. Se non diversamente concordato per iscritto, qualsiasi termine di consegna indicato non è vincolante per il Venditore. Salvo diverso accordo tra le parti, il termine di consegna indicativo è quello precisato nella conferma d’ordine. (4d)_I termini di consegna si intendono automaticamente prolungati: 1_quando l’Acquirente non fornisca in tempo utile i dati necessari per la fornitura o richiesta di modifiche in corso di esecuzione o ancora ritardi nel rispondere alle richieste di approvazione di disegni e schemi esecutivi. 2_qualora l’Acquirente non sia in regola con i pagamenti. 3_qualora a giudizio insindacabile del Venditore, la condizione patrimoniale dell’Acquirente e/o l’ammontare del suo credito sia ritenuto tale da costituire evidente pericolo per il conseguimento del prezzo.
TERMS OF DELIVERY. If not otherwise agreed, the Ex-works delivery of the products will be carried out by means of simply communicating to the Customer that the goods are available. The delivery terms shall always be considered approximate and not peremptory and always in favour of OEMER MOTORI ELETTRICI S.P.A. with a consistent tolerance. If a delay in the delivery of the goods is ascertained by OEMER MOTORI ELETTRICI S.P.A. and it is higher than 45 days compared to the date indicated in the confirmation of order, the Customer will have the opportunity to terminate the contract only in relation to the material that is really late and communicating these intentions in written form.
TERMS OF DELIVERY. (a) Se non diversamente concordato per iscritto, qualsiasi termine di consegna indicato non è vincolante per il Venditore. Salvo diverso accordo tra le parti, il termine di consegna indicativo è quello precisato nella conferma d’ordine.
(b) Il Venditore si riserva il diritto di effettuare ragionevolmente consegne parziali.
(c) Qualsiasi responsabilità per la consegna derivante da forza maggiore o da altri eventi imprevedibili non imputabili al Venditore, ivi inclusi, senza alcuna limitazione, scioperi, serrate, disposizioni della pubblica amministrazione, successivi blocchi delle possibilità di esportazione o importazione, in considerazione della loro durata e della loro portata, liberano il Venditore dall’obbligo di rispettare qualsiasi termine di consegna pattuito.
(d) Il Venditore non è obbligato ad accettare resi dei prodotti, salvo che sia stato espressamente pattuito per iscritto. Qualsiasi costo a tal fine sostenuto è a carico dell’Acquirente.
(e) I rischi passano al Compratore al momento della consegna della merce al vettore presso lo stabilimento del Venditore in accordo con i termini di consegna internazionale (Incoterms) abbreviato come EXW (per Ex Works). Il Compratore è responsabile per tutti i costi e i rischi associati al trasporto delle merci dalla fabbrica o dal magazzino del venditore.
TERMS OF DELIVERY. (a) Unless otherwise agreed, the delivery of the products shall be EXW (Incoterms 2010) from the Seller plant.
(b) The Buyer shall provides the means of transport and shall be responsible for its availability on time. The Seller shall immediately be informed of any delays. Any costs arising thereof shall be at the expense of the Buyer.
(c) All the time terms, also in relation to delivery time, return, installation, completion, etc, although defined as strict by the Buyer, will anyhow be considered as approximate by the Seller, and subject to a tolerance margin. Unless otherwise expressly agreed in writing any indicated time of delivery shall be non- binding for the Seller. Unless different agreement between the parties, the approximate term for the delivery is the one specified in the confirmation of order.
(d) The delivery terms will be automatically considered as extended in the following case:
(i) should the Buyer not communicate the data that are necessary for the supply within the due time or should the Buyer require changes during work execution or answer late to the request of drawing and executive layout approval;
(ii) should the Buyer have outstanding payments;
TERMS OF DELIVERY. (a) Unless otherwise agreed, the delivery of the products shall be made EXW (Incoterms 2010) from the Seller plant.
(b) The Buyer shall provide the means of transport and shall be responsible for its availability on time. The Seller shall immediately be informed of any delays. Any costs arising thereof shall be at the expense of the Buyer.
(c) All the indicated terms of consignment - also in relation to delivery deadlines, returns, installations, completions, etc. - although defined as definite and mandatory by the Buyer, shall anyhow be considered as approximate by the Seller, and subject to a tolerance margin. Unless otherwise expressly agreed in writing, any indicated time of delivery shall not be binding for the Seller.
(d) The delivery terms will be automatically considered as extended in the following cases:
(i) should the Buyer not communicate the data that is necessary for the supply within the due time or should the Buyer require changes during work execution or answer late to the request of drawing and executive layout approval;
(ii) should the Buyer have outstanding payments;
(iii) should the Buyer’s statement of assets and liabilities and /or the Buyer’s credit be considered as hindering payment according to the Seller’s unquestionable judgment.
(e) The Seller reserves the right to make reasonably delivery in installments if agreed or necessary.
(f) Any liability to supply as a result of force majeure or other unforeseen incidents outside the Seller responsibility including, without limitation, strikes, lock outs, provisions made by public authorities, subsequent cease of export or import opportunities shall, for their duration and in accordance with their impact, release the Seller from the obligation to comply with any agreed deadlines for delivery.
(g) The Seller is not obliged to accept the Products returns, unless otherwise agreed in writing. Any costs arising thereof shall be at the expense of the Buyer.