Platba Sample Clauses

Platba. Společnost Actelion souhlasí, přičemž tím nepřipouští žádné pochybení, že uhradí všechny odůvodněné výdaje na lékařskou péči potřebnou v důsledku nezbytné léčby úrazu či újmy na zdraví, které nejsou kryty zdravotním ani nemocenským pojištěním Subjektu ani státními programy, jež takové krytí poskytují; ovšem za předpokladu, že: (i) Subjekt je zapojen do Klinického hodnocení v souladu s Protokolem; (ii) újma na zdraví je přímým důsledkem užívání Hodnoceného přípravku a podávaného v souladu s Protokolem a touto Smlouvou, případně s výzkumnými postupy požadovanými a prováděnými v souladu s Protokolem a touto Smlouvou; a (iii) újma na zdraví nebyla nijak způsobena nedbalostí, záměrným pochybením ani nedodržením Protokolu nebo podmínek této Smlouvy ze strany Zkoušejícího ani Pracovníků podílejících se na klinickém hodnocení ani Poskytovatelem ani jeho správců, funkcionářů, zástupců nebo zaměstnanců. Společnost Actelion není povinna hradit léčbu zdravotních komplikací, které jsou součástí přirozeného průběhu primárního onemocnění. Společnost Actelion neposkytuje žádnému Subjektu ve vztahu k jakékoli újmě na zdraví žádnou další kompenzaci, ať již jakéhokoli charakteru.
AutoNDA by SimpleDocs
Platba. In consideration for the work performed by Institution, Investigator and the Clinical Trial Staff under this Agreement, Sponsor shall pay the remuneration as set forth in the budget and in accordance with the payment terms attached in Appendix 1. 8.
Platba. Instituce a Zkoušející jsou každý povinni dokončit a vrátit dodavatelský formulář CRO nebo společnosti Gilead jako podmínku k obdržení plateb dle této Smlouvy. CRO jménem společnosti Gilead vyplatí příjemce Instituce a příjemce Zkoušejícího, jak je stanoveno v Rozpočtu a Rozvrhu plateb, které tvoří Přílohu A této Smlouvy a odkazuje se na ně. (i) Smluvní strany souhlasí, že platba provedená na základě této Smlouvy představuje reálnou tržní hodnotu plnění souvisejícího se Studií, které bude zajištěno podle této Smlouvy, a že nesouvisí s objemem nebo hodnotou jakýchkoliv doporučení nebo jiných obchodních vztahů jinak vzniklých mezi Smluvními stranami. (ii) Žádné částky vyplacené na základě této Smlouvy nejsou zamýšleny jako nabídka nebo platba uskutečněná výměnou za jakoukoliv explicitní nebo implicitní dohodu o zakoupení, předepisování, doporučování (či zajištění příznivých podmínek) jakéhokoli výrobku nebo služby společnosti Gilead a xxx xxxx takové nebudou chápány.
Platba. CRO jménem společnosti Gilead vyplatí příjemce Poskytovatele, jak je stanoveno v Rozpočtu a Rozvrhu plateb, které tvoří Přílohu A této Smlouvy a odkazuje se na ně. (i) Smluvní strany souhlasí, že platba provedená na základě této Smlouvy představuje reálnou tržní hodnotu plnění souvisejícího se Studií, které bude zajištěno podle této Smlouvy, a že nesouvisí s objemem nebo hodnotou jakýchkoliv doporučení nebo jiných obchodních vztahů jinak vzniklých mezi Smluvními stranami. (ii) Žádné částky vyplacené na základě této Smlouvy nejsou zamýšleny jako nabídka nebo platba uskutečněná výměnou za jakoukoliv explicitní nebo implicitní dohodu o zakoupení, předepisování, doporučování (či zajištění příznivých podmínek) jakéhokoli výrobku nebo služby společnosti Gilead a ani jako takové nebudou chápány. (iii) Poskytovatel a Zkoušející nebudou vyžadovat ani přijímat od subjektů Studie nebo od jiných plátců, včetně vládních subjektů nebo pojišťoven, platbu za materiály nebo služby související se Studií, které dodala nebo zaplatila společnost Gilead. (iv) Pokud společnost Gilead požaduje, aby se Zkoušející a Personál Studie (definovaný níže) zúčastnil setkání zkoušejících pro Studii, společnost Gilead zařídí a uhradí přímé náklady na cestování, ubytování a stravu v souvislosti s účastí. Takto proplacené výdaje mohou být veřejně vykazatelné. Nebude
Platba. 5.1 Zadavatel zaplatí poskytovateli služeb prostšednictvím společnosti UBC částku ve výši (v pšíslušných xxxxxxxxx) xx xxxxx xxxxx a hodnotitelný subjekt (dle definice v bode 5.5 níže) v souladu s harmonogramem plateb uvedeným v pšíloze B. Všechny platby budou provádeny v místní mene a celková částka zaplacená na základe této smlouvy nepšesáhne bez pšedchozího písemného souhlasu zadavatele částku Tato částka zahrnuje veškeré platby splatné zadavatelem v souvislosti se službami provádenými podle podmínek této smlouvy. Úhrada této částky poskytovateli služeb bude pšedstavovat šádné a platné splnení povinnosti zadavatele uhradit tuto částku. 5.2 Místo provádení nebude využívat služeb tšetích stran ani xxx nezadá žádné úkony jako subdodávku v souvislosti s poskytováním služeb podle této smlouvy, pokud k tomu nebude mít pšedem získaný písemný souhlas zadavatele, pšičemž musí být rovnež splneny všechny podmínky, kterými může zadavatel dle svého výhradního uvážení tento souhlas podmínit. Vztah s pšípadnou jinou tšetí stranou ustanovenou poskytovatelem služeb pro provádení úkonů souvisejících se STUDIÍ bude šízen 5.3 The parties represent that the compensation provided under the terms of this Agreement represents fair market value, complies with applicable Law(s), is consistent with fees charged for similar services in the Site's geographical area, has been negotiated at arm’s length transactions and has not been determined in any manner with regard to, or has been given in exchange for, any implicit or explicit agreement to provide favorable procurement decisions with regard to the Sponsor’s products, or to the value or volume of any business or referrals generated between or among, Institution, Investigator and/or Sponsor, and that the services to be performed under this Agreement do not and will not involve the counseling or promotion of a business arrangement or other activity that violates any Law(s). poskytovatelem služeb, které bude rovnež odpovedné za související platby a úkony této tšetí strany, aniž by na to požadovalo od zadavatele další prostšedky. 5.3 Smluvní strany prohlašují, že náhrada poskytovaná podle podmínek této smlouvy pšedstavuje poctivou tržní cenu, vyhovuje platným zákonům, odpovídá poplatkům účtovaným za podobné služby v zemepisné oblasti místa provádení, byla sjednána jako transakce mezi nezávislými smluvními stranami a nebyla stanovena způsobem, který by zohlednoval jakoukoli implicitní nebo výslovnou dohodu o zajištení výhodných rozhod...
Platba. Společnost Idorsia souhlasí, přičemž xxx nepřipouští žádné pochybení, že uhradí všechny odůvodněné výdaje na lékařskou péči potřebnou v důsledku nezbytné léčby úrazu či újmy na zdraví, které nejsou kryty zdravotním ani nemocenským pojištěním Subjektu ani státními programy, jež takové krytí poskytují; ovšem za předpokladu, že: (i) Subjekt je zapojen do Klinického hodnocení v souladu s Protoko- lem; (ii) újma na zdraví je přímým důsledkem užívání Hodnoceného přípravku a podáva- ného v souladu s Protokolem a touto Smlou- vou, případně s výzkumnými postupy poža- dovanými a prováděnými v souladu s Proto- kolem a touto Smlouvou; a (iii) újma na zdraví nebyla nijak způsobena nedbalostí, záměrným pochybením ani nedodržením Protokolu nebo podmínek této Smlouvy ze strany Zkoušejícího ani Pracovníků not be obligated to pay for the treatment of medical complications that are a part of the natural course of the primary disease. No other compensation of any type shall be pro- vided by Xxxxxxx to any Subject with respect to any injury. podílejících se na klinickém hodnocení ani Zdravotnického zařízení ani jeho správců, funkcionářů, zástupců nebo zaměstnanců. Společnost Idorsia není povinna hradit léčbu zdravotních komplikací, které jsou součástí přirozeného průběhu primárního onem- ocnění. Společnost Idorsia neposkytuje žádnému Subjektu ve vztahu k jakékoli újmě na zdraví žádnou další kompenzaci, ať již ja- kéhokoli charakteru.
Platba. V případě předčasného vypovězení této Smlouvy z jiného důvodu než na základě závažného porušení ze strany Místa výkonu klinického hodnocení uhradí PHRI veškeré poplatky splatné ke dni účinnosti výpovědi a za uzavření, jak to stanoví řídící výbor projektu. PHRI zváží možnost úhrady ostatních oprávněných a nezrušitelných výdajů Místa výkonu klinického hodnocení, ale nenese odpovědnost za tyto náklady nebo výdaje, pokud nebyly předem schváleny nebo následně dohodnuty Smluvními stranami.
AutoNDA by SimpleDocs
Platba. (a) PRA zaplatí Zdravotníckemu zariadeniu podľa Platobných podmienok, ktoré sú pripojené ako Príloha A („Platobné podmienky“), a Rozpočtu v Prílohe B („Rozpočet“) po prijatí faktúr a inej príslušnej dokumentácie uvedenej v Zmluve. Platby splatné podľa tejto Zmluvy sú zasielanými platbami od Zadávateľa, ktoré budú zaslané následne, len čo tieto platby PRA dostane od Zadávateľa. PRA vyvinie primerané úsilie na zabezpečenie včasného prijatia zasielaných platieb od Zadávateľa. (b) Zdravotnícke zariadenie ako príjemca („Príjemca“) poskytne písomne spoločnosti PRA skôr, ako sa bude dať vykonať platba, úplné pokyny k platbám a bankové údaje v kontrolnom zozname informácií o platbách („PIC“). Príjemca je povinný písomne informovať PRA o každej zmene alebo potrebných aktualizáciách pokynov k platbám a/alebo bankových údajov. Zmluvné strany sa dohodli, že všetky zmeny alebo aktualizácie bankových údajov príjemcu not of itself require a formal Amendment to this Agreement. (c) The Site is an independent contractor, and neither PRA nor Sponsor is responsible for any employee benefits, pensions, workers’ compensation, withholding, or employment-related taxes as to the Site or its personnel. (d) The Investigator and any sub- investigators will complete and sign a financial disclosure form when reasonably requested to do so by PRA or Sponsor. These forms shall be promptly updated as needed to maintain their accuracy and completeness during the Study and for one year after its completion. The Institution and Investigator acknowledge and agree that any payments made under this Agreement will be disclosed to the local regulatory authorities by Sponsor or PRA as required under the EFPIA (European Federation of Pharmaceutical Industries and Associations) Disclosure Code or equivalent local legislation. (e) The Institution hereby agrees that no third party will be charged for any aspect of treatment or subject care for which the Payee has invoiced or been paid under this Agreement. The Institution hereby agrees that neither participants in the Study nor any third party will be charged for Cenobamate (the “Study drug”) or any comparator drugs provided for this Study, nor shall Payee include such cost in any cost report to third-party payers. (f) Unless otherwise agreed herein, payments will be made for evaluable, eligible platieb v PIC možno vykonávať pomocou písomného oznámenia a nebude potrebné, aby boli vykonané formou formálneho Dodatku k tejto Zmluve.
Platba. CRO jménem společnosti Gilead vyplatí jediného příjemce plateb - Instituci, jak je stanoveno v Rozpočtu a Rozvrhu plateb, které tvoří Přílohu A této Smlouvy a odkazuje se na ně. Platby odměny uvedené v příloze A představují jediný a výlučný způsob řádného finančního vypořádání mezi Smluvními stranami. Zadavatel tímto prohlašuje, že neuzavřel s Hlavním zkoušejícím separátní smlouvu na odměnu za provedení klinického hodnocení. Odměna bude mezi Instituci a Hlavního zkoušejícího a jeho studijní tým rozdělena po odečtení nákladů podle vnitřních předpisů Instituce. Gilead a Zkoušející prohlašují, že mezi sebou neuzavřou žádný právní vztah bez ohledu na to, zda se vztahuje k tomuto klinickému hodnocení, aniž by s xxx Instituce vyjádřila souhlas. Smluvní strany tímto prohlašují, že z jejich strany neexistuje žádný střet zájmů finanční či nefinanční povahy, který by bránil řádné realizaci klinického hodnocení v souladu s obecně platnými předpisy a regulačními požadavky (zejména se správnou klinickou praxí). (i) The Parties agree that the compensation paid under this Agreement constitutes the fair market value of the performance of Trial-related activities to be provided hereunder and is unrelated to the volume or value of any referrals or other business otherwise generated between the Parties (i) Smluvní strany souhlasí, že platba provedená na základě této Smlouvy představuje reálnou tržní hodnotu plnění souvisejícího se Studií, které bude zajištěno podle této Smlouvy, a že nesouvisí s objemem nebo hodnotou jakýchkoliv doporučení nebo jiných obchodních vztahů jinak vzniklých mezi Smluvními stranami. (ii) No amounts paid under this Agreement are intended to be for, nor shall they be construed as, an offer or payment made in exchange for any explicit or implicit agreement to purchase, prescribe, recommend, or provide a favorable status for, any Gilead product or service. (iii) Institution and Investigator will not seek or accept from Trial subjects or third-party payors, including any government entity or insurance company, compensation for any Trial related material or service provided or paid for by Gilead. (iv) If Gilead requires Investigator and Trial Personnel (as defined below) to attend an investigator meeting for the Trial, Gilead will arrange and pay for the expenses directly for travel, accommodation, and meals in connection with such attendance. Such covered expenses may be publicly reportable. No compensation will be paid in connection with attending the ...
Platba. In consideration for the work performed by Institution, Investigator and the Clinical Trial Staff under this Agreement, Sponsor shall pay the remuneration as set forth in the budget 8.1. Za práci, kterou v rámci této smlouvy odvádí zdravotnické zařízení, zkoušející a personál klinického hodnocení, zaplatí zadavatel odměnu, jak je stanoveno and in accordance with the payment terms attached in Appendix 1. All payments shall be made solely to a payee, which Institution. The Institution shall be responsible for compensating the Investigator and all other Clinical Trial Staff and shall advise Sponsor of all healthcare professionals that were compensated or reimbursed for involvement in the conduct of the Clinical Trial. For purposes of this Clause 8, healthcare professional means a provider of medical or health services or any other person or organization that approves, recommends, furnishes, bills or is paid for healthcare in the normal course of business including but not limited to, physicians, mid-level practitioners, pharmacists, researchers, investigators, hospital personnel and representatives of managed care organizations. v rozpočtu a v souladu s platebními podmínkami uvedenými v Příloze 1. Všechny platby budou provedeny výhradně příjemci platby, který bude v příloze 1 upřesněn jako zdravotnické zařízení. Příjemce platby bude zodpovědný za výplatu Zkoušejícímu a veškerému dalšímu personálu klinické studie a bude zadavatele informovat o všech zdravotnících, kteří byli za zapojení do provádění tohoto klinického hodnocení odměněni nebo jimž bylo toto zapojení proplaceno. Pro účely tohoto odstavce 8 označení zdravotník zahrnuje poskytovatele lékařských nebo zdravotních služeb nebo jakoukoli jinou osobu či organizaci, která schvaluje, doporučuje, zařizuje, fakturuje nebo je placena za zdravotní péči při běžné činnosti, mj. včetně lékařů, asistentů lékařů, farmaceutů, výzkumníků, zkoušejících, zaměstnanců nemocnice a zástupců organizací řízené péče.
Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!