Päättyminen. 1. Tämä sopimus on voimassa siihen asti kun jompikumpi osapuoli irtisanoo sen. Kumpikin osapuoli voi irtisanoa sopimuksen antamalla kirjallisen irtisanomisilmoituksen vähintään kuusi kuukautta ennen kunkin ka- lenterivuoden päättymistä. Tällaisessa tapa- uksessa sopimusta lakataan soveltamasta ve- roihin, jotka määrätään verovuosilta, jotka al- kavat kuuden kuukauden ajanjakson loppua lähinnä seuraavan kalenterivuoden tammi- kuun 1 päivänä tai sen jälkeen.
2. Tämän artiklan 1 kappaleen estämättä tämä sopimus päättyy ilman irtisanomisilmoi- tuksen antamista sinä päivänä, jona 28 päivä-
1. This Agreement shall remain in force until terminated by a Party. Either Party may terminate the Agreement by giving written notice of termination at least six months be- fore the end of any calendar year. In such event, the Agreement shall cease to have ef- fect on taxes chargeable for any tax year be- ginning on or after the first day of January of the calendar year next following the end of the six months period.
2. Notwithstanding paragraph 1 of this Ar- ticle, this Agreement will be terminated, wit- hout giving notice of termination, on the date nä lokakuuta 2008 Suomen tasavallan ja Jer- seyn välillä tietojen vaihtamisesta veroasiois- sa tehty sopimus päättyy. Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet, asian- mukaisesti siihen valtuutettuina, ovat allekir- joittaneet tämän sopimuksen. Tehty Helsingissä 28 päivänä lokakuuta of termination of the Agreement signed on th 28 October 2008 between the Republic of Finland and Jersey for the exchange of in- formation relating to tax matters. th In witness whereof the undersigned being duly authorised thereto have signed this Ag- reement. 2008, kahtena englanninkielisenä kappaleena. Done at Helsinki, this 28 day of October 2008, in duplicate in the English language. Suomen tasavallan ja Jerseyn hallitus, jotka haluavat tehdä sopimuksen laivoja tai ilma-aluksia kansainvälisessä liikenteessä käyttävien yritysten kaksinkertaisen verotuk- sen välttämiseksi, ovat sopineet seuraavasta: AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF FIN- The Government of the Republic of Fin- land and the Government of Jersey, desiring to conclude an agreement for the avoidance of double taxation with respect to enterprises operating ships or aircraft in in- ternational traffic, have agreed as follows:
Päättyminen. 1. Tämä sopimus on voimassa siihen asti kun jompikumpi sopimuspuoli irtisanoo sen. Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa sopi- muksen antamalla kirjallisen irtisanomisil- moituksen toiselle sopimuspuolelle. Siinä ta- pauksessa sopimusta lakataan soveltamasta sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, joka seuraa kuuden kuukauden kuluttua siitä ajan- kohdasta, jolloin toinen sopimuspuoli vas- taanotti irtisanomisilmoituksen.
2. Jos sopimus irtisanotaan, 8 artiklan mää- räykset sitovat edelleen kumpaakin sopimus- puolta tämän sopimuksen perusteella saatujen tietojen osalta. Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet, asian- mukaisesti siihen valtuutettuina, ovat allekir- joittaneet tämän sopimuksen. Tehty Pariisissa 29 päivänä huhtikuuta 2011, kahtena suomen-, ruotsin-, kiinan-, por- tugalin- ja englanninkielisenä kappaleena kaikkien tekstien ollessa yhtä todistusvoimai- set. Erimielisyyden esiintyessä englanninkie- linen teksti on ratkaiseva.
1. This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting Party. Ei- ther Contracting Party may terminate the Agreement by giving written notice of termi- nation to the other Contracting Party. In such case, the Agreement shall cease to have ef- fect on the first day of the month following the end of the period of six months after the date of receipt of notice of termination by the other Contracting Party.
2. In the event of termination, both Con- tracting Parties shall remain bound by the provisions of Article 8 with respect to any in- formation obtained under the Agreement.
Päättyminen. Tämä sopimus on voimassa siihen asti kun jompikumpi sopimuspuoli irtisanoo sen. Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa sopi- muksen antamalla kirjallisen irtisanomisil- moituksen toiselle sopimuspuolelle. Siinä ta- pauksessa sopimusta lakataan soveltamasta sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, joka seuraa kuuden kuukauden kuluttua siitä ajan- kohdasta, jolloin toinen sopimuspuoli vas- taanotti irtisanomisilmoituksen.
Päättyminen. 1. Tämä sopimus on voimassa siihen asti kun jompikumpi sopimuspuoli irtisanoo sen. Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa sopi- muksen antamalla kirjallisen irtisanomisil- moituksen toiselle sopimuspuolelle. Siinä ta- pauksessa sopimusta lakataan soveltamasta sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, joka seuraa kuuden kuukauden kuluttua siitä ajan- kohdasta, jolloin toinen sopimuspuoli vas- taanotti irtisanomisilmoituksen.
2. Jos sopimus irtisanotaan, 8 artiklan mää- räykset sitovat edelleen kumpaakin sopimus- puolta tämän sopimuksen perusteella saatujen tietojen osalta.
1. This Agreement shall remain in force until terminated by a Party. Either Party may terminate the Agreement by giving written notice of termination to the other Party. In such case, the Agreement shall cease to have effect on the first day of the month following the end of the period of six months after the date of receipt of notice of termination by the other Party.
2. In the event of termination, both Parties shall remain bound by the provisions of Arti- cle 8 with respect to any information ob- tained under the Agreement.
Päättyminen. 13.1 Asiakas voi halutessaan syytä ilmoittamatta purkaa Sopimuksen kokonaan tai osittain antamalla Toimittajalle asiasta kirjallisen ilmoituksen 30 kalenteripäivää etukäteen. Tällaisissa tapauksissa Asiakkaan on maksettava Toimittajalle toimitetut, mutta yhä maksamattomat Tavarat ja/tai Palvelut (edellyttäen, että sellaiset Tavarat ja/tai Palvelut ovat muuten Sopimuksen mukaisia) sekä sellaiset todennetut suorat kustannukset, jotka Toimittajalle on kohtuudella aiheutunut toimittamatta olevista Tavaroista ja/tai Palveluista, ei kuitenkaan missään tapauksessa enempää kuin Sopimuksessa Tavaroille ja/tai Palveluille sovittu hinta. Xxxxxxx ei ole velvollinen maksamaan muita korvauksia Toimittajalle.
13.2 Mikäli Toimittaja rikkoo Sopimusta, Asiakkaalla on oikeus purkaa Sopimus Kohdan 8.4 mukaisesti.
13.3 Asiakas voi purkaa Sopimuksen päättymään välittömästi kirjallisella ilmoituksella, mikäli (i) Toimittaja hakeutuu tai sitä haetaan tai se asetetaan konkurssiin; tai (ii) ilmaantuu mikä tahansa peruste, joka oikeuttaa tuomioistuimen tai velkojan nimittämään pesänselvittäjän tai selvittäjän tai Toimittaja puretaan; tai (iii) joku muu samankaltainen tai vastaava toimenpide kohdistetaan Toimittajaan sillä perusteella, että Toimittaja on maksukyvytön tai muutoin velan seurauksena; tai (iv) jos Määräysvalta Toimittajassa muuttuu.
13.4 Sopimuksen päättymisen jälkeen Toimittajan on välittömästi omalla kustannuksellaan palautettava Asiakkaalle (tai Asiakkaan Konserniyhtiölle) kaikki Toimittajan hallussa oleva Asiakkaan omaisuus (mukaan lukien kaikki Asiakkaan tieto ja asiakirjat sekä siirrettävä Immateriaalioikeudet) ja luovutettava Asiakkaalle (tai sen nimeämälle Konserniyhtiölle) kaikki toimitettuja Tavaroita ja/tai Palveluja koskevat asiakirjat.
Päättyminen. Tämä sopimus on voimassa, kunnes jom- pikumpi sopimusvaltio sen irtisanoo. Kum- pikin sopimusvaltio voi viiden vuoden ku- luttua siitä päivästä, jona sopimus tulee voi- maan, irtisanoa sopimuksen diplomaattista tietä tekemällä irtisanomisilmoituksen vä- hintään kuusi kuukautta ennen kunkin ka- lenterivuoden päättymistä. Tässä tapaukses- sa sopimuksen soveltaminen lakkaa:
a) Kanadassa:
1) lähteellä pidätettävän veron osalta, määrään, joka maksetaan tai hyvitetään henkilölle, joka ei asu Kanadassa, sitä vuot- ta, jona irtisanomisilmoitus tehdään, lähinnä seuraavan kalenterivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen; ja
2) muun Kanadan veron osalta, sitä vuot- ta, jona irtisanomisilmoitus tehdään, lähinnä seuraavan kalenterivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen alkavilta verovuosil- ta;
b) Suomessa:
1) lähteellä pidätettävien verojen osalta, tuloon, joka saadaan sitä vuotta, jona irtisa- nomisilmoitus tehdään, lähinnä seuraavan kalenterivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen; ja
2) muiden tulosta suoritettavien verojen osalta, veroihin, jotka määrätään sitä vuotta, jona irtisanomisilmoitus tehdään, lähinnä seuraavan kalenterivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen alkavilta verovuosil- ta. (hereinafter referred to as "the 1990 Con- vention") shall cease to have effect with re- spect to taxes to which this Convention ap- plies in accordance with the provisions of paragraph 2.
Päättyminen. Tämä sopimus on voimassa, kunnes jompi- kumpi sopimusvaltio sen irtisanoo. Kumpikin sopimusvaltio voi viiden vuoden kuluttua so- pimuksen voimaantulopäivästä irtisanoa so- pimuksen diplomaattista tietä antamalla irti- sanomisilmoituksen vähintään kuusi kuukaut- ta ennen kunkin kalenterivuoden päättymistä. Tässä tapauksessa sopimuksen soveltaminen lakkaa molemmissa sopimusvaltioissa:
Päättyminen. Sopimus on voimassa toistaiseksi, ellei sitä irtisanota. Mikäli sopimus irtisanotaan, irtisanomisaika alkaa irtisanomista seuraavan lukuvuoden alusta ja on yksi lukuvuosi.
Päättyminen. Tämän sopimuksen päättymisessä noudatetaan kulloinkin voimassa olevan työsopimuslain ja mainitun työehtosopimuksen määräyksiä. Irtisanomisai- kojen osalta noudatetaan mainittua työehtosopimusta.
Päättyminen. Tämä sopimus on voimassa siihen asti kun jompikumpi osapuoli irtisanoo sen. Kumpikin osapuoli voi irtisanoa sopimuksen antamalla kirjallisen irtisanomisilmoituksen vähintään kuusi kuukautta ennen kunkin ka- lenterivuoden päättymistä. Tällaisessa tapa- uksessa sopimusta lakataan soveltamasta ve- roihin, jotka määrätään verovuosilta, jotka al- kavat kuuden kuukauden ajanjakson loppua lähinnä seuraavan vuoden tammikuun 1 päi- vänä tai sen jälkeen.