Amendments Musterklauseln

Amendments. Amendments and additions to the contract require written form in orderto be effective. Information by facsimile or pdf-file is sufficient to fulfil the written requirement.
Amendments. Amendments of contractual terms shall not be valid unless expressly confirmed in writing by both parties.
Amendments. The Supplier may not modify the product or service referred to in the Contract (including any change or modifications in its specifications, design or materials), the production processes and/or manufacturing site, without the Purchaser’s prior written consent
Amendments. Any changes, amendments and waivers of any provision of this Agreement, including this clause 11.4, require written form in order to become valid. No oral supplements to this Agreement have been made.
Amendments. HAHN+KOLB reserves the right to change, delete or restrict the CAD data available for download at any time without further notice.
Amendments. 26.1 CTD ist zu einer Änderung dieser AGB berechtigt, sofern die wesentlichen Bestimmungen des Vertrages hierdurch unberührt bleiben. Wesentliche Bestimmungen sind insbesondere Bes- timmungen zu Art und Umfang der Serviceleistungen sowie Bes- timmungen zu Vertragslaufzeit und Kündigung. Darüber hinaus ist CTD zu einer Änderung dieser AGB berechtigt, soweit diese Än- derungen erforderlich sind, um Schwierigkeiten bei der Vertrag- sabwicklung infolge von Regelungslücken nach erfolgtem Vertrag- sabschluss zu vermeiden. Dies gilt insbesondere im Falle geänderter Rechtsprechung mit Auswirkungen auf einzelne oder mehrere Bes- timmungen dieser AGB. 26.2 CTD ist jederzeit zu einer Änderung dieser AGB berechtigt durch Angabe dieser Änderungen auf der Website. In diesem Fall setzt CTD den Kunden vier Wochen vorher hierüber schriftlich in Kenntnis. Der Kunde ist, nachdem er die Mitteilung von CTD zur beabsichtigten Änderung der AGB erhalten hat, unter Wahrung einer vierwöchigen Kündigungsfrist zu einer Kündigung des Ver- trages mit Wirkung zum Zeitpunkt des Inkrafttretens der geänderten AGB berechtigt. CTD ist dazu verpflichtet, den Kunden über diese rechtlichen Folgen zu informieren. 27.
Amendments. This agreement may not be modified or amended except by an instrument or instruments in writing signed by the party against whom enforcement of any such modification or amendment is sought. Any party may, by an instrument in writing, waive the performance of or compliance with any term or provision of this agreement by any other party hereto. Any amendment to this Agreement shall come into force only after being agreed by the Parties unanimously and decided by the legal representatives in a written agreement and approved by the relevant approval authority (if any).
Amendments. 26.1 CTD may amend these GTC provided that essential provisions of Agreement are not affected hereby. Essential provisions are, in particular but not limited, such provisions with regard to nature and scope of Services as well as provisions regarding to contract term and termination. Further, CTD may amend these GTC as far as amendments are necessary in order to avoid handling difficulties einvernehmliche Lösung erzielt werden konnte. Die Schlichtungsstelle wird versuchen, eine einvernehmliche Lösung herbeizuführen oder den Parteien ihre Meinung zum herangetragenen Fall mitteilen. Kunden haben ein Jahr ab Beschwerdeerhebung Zeit, bei der Schlichtungsstelle einen Schlichtungsantrag zu stellen. Nähere Informationen und etwaige Formulare sind online auf der Website der RTR GmbH xxx.xxx.xx. verfügbar.
Amendments. (1) No amendments to these Terms and Conditions shall be valid unless they are executed in a written annex and signed by au- thorised persons on behalf of each of the Parties.
Amendments. (1) No amendments to these Terms and Conditions shall be valid unless they are executed in a written annex and signed by authorised persons on behalf of each of the Parties. 20. Severability and final provisions (1) Should any term of these Terms and Conditions be invalid in whole or in part, this shall not affect the validity of the remaining terms. In such a case, the invalid term should be replaced by a valid term that closest reflects the economic purpose of the invalid term. Ancillary agreements or amendments to the Sales Contract must be made in writing. (2) These Terms and Conditions have been drawn up in English and in the applicable local language(s). In the event of a dispute, the English version shall prevail. In Vienna, 1 July 2023.