Other liability Musterklauseln

Other liability. 7.1 Unless otherwise stated in these GTC, we shall be liable for any breach of contractual and non-contractual obligations in accord- ance with the relevant statutory provisions. 7.2 Within the scope of liability for fault, we shall be liable for dam- ages - completely irrespective of the specific legal grounds - ex- clusively in the event of gross negligence and intent. In the event of simple negligence, we shall be liable, subject to statu- tory limitations of liability (for example: insignificant breach of duty or care in own affairs), only for a) Damages resulting from injury to body, life, or health, b) damages resulting from the breach of an essential contractual obligation (obligation, the fulfillment of which enables the proper execution of the contract in the first place and on the compliance with which the contractual partner regularly relies and may rely); vertrauen darf); hier ist unsere Haftung allerdings auf den Ersatz des typischerweise eintretenden und damit auch regelmäßig vorhersehbaren Schadens begrenzt. 7.3 Die sich aus dieser Bestimmung ergebenden Haftungsbe- schränkungen gelten auch im Verhältnis zu und damit gegen- über Dritten sowie bei Pflichtverletzungen durch solche Perso- nen (dabei auch zu ihren Gunsten), deren Verschulden wir nach gesetzlichen Vorschriften vertreten müssen. Sie gelten jedoch dann nicht, soweit eine Garantie für die Beschaffenheit der Ware übernommen wurde oder ein Mangel arglistig verschwie- gen worden ist und für Ansprüche des Käufers nach dem Pro- dukthaftungsgesetz. 7.4 Wegen einer Pflichtverletzung, die nicht in einem Mangel be- steht, kann der Käufer nur zurücktreten oder kündigen, wenn wir diese Pflichtverletzung auch zu vertreten haben. Wir schließen ein freies Kündigungsrecht des Käufers (vor allem gem. nach §§ 650, 648 BGB) ausdrücklich aus.
Other liability. 1. We are liable to compensate for loss – on whatever legal basis – only where there is intention or gross negligence. Where there is even mild negligence we are nevertheless liable • for loss arising from injury to life, limb or health; • for loss arising from breach of a material contractual obligation; in this case our liability is however limited to making good the foreseeable, typically occurring loss. The foregoing limitations of liability do not apply if we have been maliciously silent regarding a defect or have given a warranty. The same applies to claims by the Purchaser under the Product Liability Act. 2. Outside our liability for defects the Purchaser has a withdrawal or termination right only on the grounds of a breach of obligation for which we are responsible; a free right of termination (e.g. as per §§ 651,649 BGB) is in particular precluded. Withdrawal or termination must be declared in writing. The statutory requirements and legal consequences otherwise apply. 3. Liability for durability is accepted only if storage accords with DIN 7716; see use-by date on product label.
Other liability. 7.1 siTOOLs is liable for deliberate action and gross negligence. siTOOLs is furthermore liable ge Verletzung von Pflichten, deren Erfüllung die ordnungsgemäße Durchführung des Vertrages überhaupt erst ermöglicht, deren Verletzung die Erreichung des Vertragszwecks gefährdet und auf deren Einhaltung der Auftraggeber/ Käufer als Kunde regelmäßig vertrauen kann. Im letztge- nannten Fall haftet siTOOLs jedoch nur für den vorhersehbaren, vertragstypischen Schaden. si- TOOLs haftet nicht für die leicht fahrlässige Ver- letzung anderer als der in den vorstehenden Sät- zen genannten Pflichten. 7.2 Die vorstehenden Haftungsausschlüsse bzw. Haftungsbeschränkungen nach Ziffer 7.1 gelten in gleichen Umfang zugunsten der Organe, gesetzlichen Vertreter, Angestellten und sonstigen Erfüllungsgehilfen von siTOOLs. 7.3 Die vorstehenden Haftungsausschlüsse bzw. Haftungsbeschränkungen nach Ziffer 7.1 und
Other liability. 8.1 Unless otherwise stipulated in these STCD including the following provisions, we shall be liable for a breach of contractual and non-contractual obligations in accord- ance with the statutory provisions. 8.2 We shall be liable for damages - irrespective of the legal grounds - within the scope of fault liability in the event of intent and gross negligence. In the case of simple negligence, we shall be liable, subject to statutory limita- tions of liability (e.g. due diligence in own affairs; insignif- icant breach of duty), only 8.2.1 for damages resulting from injury to life, body or health; 8.2.2 for damages resulting from the breach of an essen- tial contractual obligation (obligation, the fulfillment of which enables the proper execution of the contract in the first place and on the compliance with which the contrac- tual partner regularly relies and may rely); in this case, however, our liability shall be limited to the compensation of the foreseeable, typically occurring damage. 8.3 The limitations of liability resulting from Subsection 8.2 shall also apply to third parties as well as to breaches of duty by persons (also in their favor) whose fault we are responsible for according to statutory provisions. They shall not apply insofar as a defect was fraudulently con- cealed or a guarantee for the quality of the Goods was assumed and for claims of the Purchaser under the Prod- uct Liability Act (ProdHaftG). 8.4 Due to a breach of duty which does not consist of a defect, the Purchaser may only withdraw from or termi- nate the contract if we are responsible for the breach of duty. A free right of termination of the purchaser (in par- ticular according to Sections 650, 648 BGB) is excluded. In all other respects, the statutory requirements and legal consequences shall apply.
Other liability. 9.1 Insofar as not otherwise derived from these General Terms and Conditions including the following provisions, rewaco shall be liable according to the relevant statutory regulations in case of a breach of contractual and non-contractual duties. 9.2 rewaco is liable for damage compensation- irrespective of their legal grounds – in cases of intent or gross negligence. In case of simple negligence rewaco is only liable a) for damages resulting from the destruction of life, personal injury or health damages; b) for damages arising from the breach of an important contractual obligation; however, in this case rewaco’s liability is limited to compensation for the typically foreseeable resulting damage. In this respect an essential contractual obligation is any obligation which ensures the due performance of this agreement and which the contractual partner may typically expect to be met. This liability, however, is limited to the typical foreseeable damage upon conclusion of the contract. 9.3 Further contractual and tort claims by the customer are excluded. rewaco is specifically not liable for damag- es not incurred to the delivered good itself, neither for loss of profits or other financial losses incurred by the customer. 9.4 The liability limitations as referred to in paragraphs 2 to 3 do not apply if rewaco has maliciously concealed a deficiency or assumed a guarantee for the condition of the good. The same is applicable to claims according to product liability law of the ordering party/customer. 9.5 The purchaser may only rescind or cancel the contract on the ground of breach of duty, which is not based on a defect of the goods, if rewaco can be held responsible for that breach of duty. A free right to cancel for the purchaser (in particular according to §§ 651, 649 BGB, German Civil Code) shall be excluded. As for the rest, the statutory provisions and legal consequences are applicable. 9.6 Should rewaco’s liability be excluded or limited, the same will also apply to the personal liability of rewaco’s employees, workforce, staff members, representatives and agents.
Other liability. Claims for damages by the customer on whatever legal grounds, more particularly for actual breach of con- tract, for breach of duties during contract negotiations and tort, are excluded. All cases of breach of contract and their legal consequences, as well as all claims by the customer on whatever legal grounds they may be made, are conclusively provided for in these conditions. More particularly, all claims not expressly specified are excluded from compensation, price abatement, annulment of contract or cancellation of contract. Liability for consequential damage is excluded to the extent that this is not precluded by overriding statutory product liability provisions.
Other liability. We are liable for compensatory damages - regardless of the reason - for fault based on intentional acts and gross negligence. In the case of simple negligence we are liable, subject to a less-stringent measure of liability (e.g. for the reasonable level of care in our own affairs) according to the statutory provisions only for damages caused by injury to life, limb or human health and for damages from the not insignificant breach of a material contractual duty (a duty, the fulfillment of which makes the proper implementation of the Contract possible at all and upon the fulfillment of which the other contract partner regularly relies and is entitled to rely); in this case, our liability is nevertheless limited to compensation of the foreseeable, typically occurring damages. These limitations on liability likewise apply to breaches of duty by or on behalf of persons for whose fault we are liable according to the statutory provisions. They do not apply to the extent we intentionally conceal a defect where we have made a guarantee with respect to the qualities of the goods, nor with respect to Purchaser’s claims under the Products Liability Act. We are, moreover, not liable for indirect damages, in particular lost profits.
Other liability. 7.1 Unless stipulated otherwise in these Delivery Terms including the following provisions, we shall be liable for breaches of contractual and non-contractual duties pursuant to the applicable statutory provisions. 7.2 We can be held liable for damages - irrespective of their legal grounds - in cases of intent and gross negligence. In cases of slight negligence, we shall only be liable a) for damage resulting from injuries to life, body or health, b) for damage resulting from an infringement of an essential contractual obligation (an obligation which must be fulfilled to enable a due performance of the contract and on whose fulfilment the contractual partner generally relies and may rely); however, in this case our liability shall be limited to compensation for the foreseeable, typically occurring damage. 7.3 The limitations of liability pursuant to section 7.2 shall not apply where we fraudulently concealed a defect or guaranteed the quality of the Products. The same applies to claims of the Buyer pursuant to the German Product Liability Act (ProdHaftG). 7.4 The Buyer is only entitled to a withdrawal or termination based on a breach of a duty which is not based on a defect if we are responsible for the breach of duty. A right of the Buyer to terminate the contract for convenience (in particular pursuant to Secs. 651, 649 BGB) shall be excluded. In all other respects, the statutory requirements and legal consequences shall apply. 7.5 An exclusion or restriction of our liability also applies with respect to our statutory representatives and vicarious agents.

Related to Other liability

  • Termination The operator of a heavy unmanned free balloon shall activate the appropriate termination devices required by

  • GENERAL PROVISIONS 1 Firma und Sitz Section 1 Company Name and Registered Seat (1) Die Firma der Gesellschaft lautet Jumia Technologies AG. (1) The name of the Company is Jumia Technologies AG. (2) Die Gesellschaft hat ihren Sitz in Berlin. (2) The Company has its registered seat in Berlin. (1) Gegenstand des Unternehmens ist die direkte oder indirekte Verwaltung eigener Vermögenswerte, insbesondere die Gründung neuer Unternehmen oder der Erwerb existierender Unternehmen, die Entwicklung und Umsetzung neuer Geschäftskonzepte, der Erwerb, die Verwaltung und die Verfügung über Anteile an anderen Unternehmen und juristischen Personen in Deutschland oder im Ausland sowie die Erbringung von Dienst- und Beratungsleistungen, insbesondere mit Fokussierung auf so unterschiedliche Bereiche wie Internet, Online-Dienste, E-Commerce, Telekommunikation, Medien, Neue Medien, Technologien, Software, IT-Dienstleistungen, Marketing, Vertrieb, Personalbeschaffung, Finanzierung, Programmierung, Projektmanagement sowie Start-Up- und Wachstumsunternehmen. (1) The Company’s purpose is the direct or indirect management of its own assets, in particular the incorporation of new companies or the acquisition of existing companies, the development and implementation of new business concepts, the acquisition, management and disposition of shares in other companies and legal entities in Germany or abroad as well as the provision of consulting and other services, in particular with a focus on areas as diverse as Internet, online services, e-commerce, telecommunications, media, new media, technologies, software, IT services, marketing, sales, recruitment, financing, programming, project management and start-up and growth companies. (2) Die Gesellschaft ist zu allen Handlungen und Maßnahmen berechtigt und kann alle Geschäfte betreiben, die mit dem Gegenstand des Unternehmens zusammenhängen oder ihm unmittelbar oder mittelbar zu dienen geeignet sind. Sie kann auch andere Unternehmen im In- und Ausland gründen, erwerben und sich an ihnen beteiligen sowie solche Unternehmen leiten oder sich auf die Verwaltung der Beteiligung beschränken. Sie kann ihren Betrieb, auch soweit es um die von ihr gehaltenen Beteiligungen geht, ganz oder teilweise durch verbundene Unternehmen führen lassen oder auf solche übertragen oder auslagern und sich auf die Tätigkeit als geschäftsleitende Holding beschränken. Die Gesellschaft darf auch Zweigniederlassungen und Betriebsstätten im In- und Ausland errichten. Sie kann ihre Tätigkeit auf einen Teil der in Absatz 1 bezeichneten Tätigkeitsfelder beschränken. (2) The Company is entitled to perform all acts and take all steps and conduct all transactions relating to its purpose or which are appropriate to directly or indirectly effect the accomplishment of the Company’s purpose. The Company may also establish or acquire enterprises in Germany or abroad and participate in and manage such enterprises or confine itself to the management of its participation. The Company can completely or partially delegate management of its operations, including its participation in other companies, to affiliated companies or transfer or outsource its operations to such affiliated companies as well as confine itself to operation as a management holding company. The Company may also establish branch offices and permanent establishments in Germany and abroad. The Company may limit its activity to any part of the areas designated in paragraph 1. (1) Die Bekanntmachungen der Gesellschaft erfolgen im Bundesanzeiger. Sofern gesetzlich zwingend eine andere Bekanntmachungsform erforderlich ist, tritt an die Stelle des Bundesanzeigers diese Bekanntmachungsform. (1) Company notices shall be published in the Federal Gazette. If another form of notice is required by mandatory provisions of law, such form shall replace the notice in the Federal Gazette. (2) Informationen an die Aktionäre der Gesellschaft können, soweit gesetzlich zulässig, auch im Wege der Datenfernübertragung übermittelt werden. Die Übermittlung von Mitteilungen nach § 125 Abs. 1 i.V.m. § 128 Abs. 1 AktG sowie nach § 125 Abs. 2 AktG ist auf den Weg elektronischer Kommunikation beschränkt. Der Vorstand ist - ohne dass hierauf ein Anspruch besteht - berechtigt, diese Mitteilungen auch auf anderem Weg zu versenden. (2) Notices to the shareholders of the Company may, to the extent permitted by law, also be communicated by data transmission. Notices pursuant to Section 125 para. 1 in conjunction with 128 para. 1 of the German Stock Corporation Act (AktG) as well as pursuant to Section 125 para. 2 of the AktG must be delivered by electronic communication. The Management Board is entitled, but not obliged, to deliver such notices also by other means.