DELIVERY Cláusulas de Ejemplo

DELIVERY a) The Goods will be delivered to the Delivery Location on or before the dates specified in the Quotation. Sartorius notify the Customer in Writing as soon as reasonably practicable on becoming aware that a delay in delivery is likely and will provide a revised estimate, if possible. The Goods may be delivered by instalments. Any delay in delivery or defect in an instalment will not entitle the Customer to cancel any other instalment or the Agreement. Unless the Parties otherwise agree, packaging material is to be disposed of by the Customer at the Customer’s expense. b) Sartorius will use its reasonable endeavors to meet delivery dates, but such dates are approximate only and time of delivery is not of the essence and Xxxxxxxxx shall not be liable for any delay in delivery of the Goods howsoever caused. The Goods may be delivered by Xxxxxxxxx in advance of the quoted delivery date upon giving reasonable notice to the Customer. c) The Customer acknowledges that any variance in the quantities of the Goods ordered up to ten percent (10%) more or ten percent (10%) less than the quantity ordered will not be regarded as a failure of Sartorius to supply the Goods ordered, provided that Sartorius will only invoice the Customer for, and the Customer will only be obliged to pay for, the quantity actually delivered. d) If Xxxxxxxxx is entirely unable to deliver the Goods for any reason other than any cause beyond Xxxxxxxxx's reasonable control or the Customer's fault, and Xxxxxxxxx is accordingly liable to the Customer, Sartorius's liability shall be limited to the Price of the Goods that Sartorius failed to deliver.
DELIVERY. 8.1 The Supplier shall make its delivery to the place and on the date indicated in the Order. If no place of de- livery is indicated in the Order (or, when applicable, in the Delivery Schedule), it will be deemed that the se entenderá que el Proveedor cumple con su obliga- ción de entrega poniendo los Suministros a disposición de GRUPO SESÉ en las instalaciones de GRUPO SESÉ y en la fecha de entrega prevista en el Pedido o, en el caso de Pedidos Abiertos, en el Programa de Entrega. 8.2 Si el Proveedor previese dificultades en la fabricacióno en el acopio previo de materiales, o si se produje- sen circunstancias que pudieran dificultar la entrega de los Suministros de conformidad con el plazo, fe- cha, cantidad y calidad acordada, el Proveedor deberá (i) informar de tales circunstancias a GRUPO SESÉ, a la mayor brevedad posible; (ii) ejecutar las acciones necesarias para minimizar el impacto nega-tivo que pudiera producirse; y (iii) asumir cualquier sobrecoste o daño derivado de tales circunstancias, liberando a GRUPO SESÉ, de cualquier responsabilidad. 8.3 Si GRUPO SESÉ tuviera indicios razonables para de- terminar que existe un riesgo de incumplimiento de la obligación de entrega en los términos establecidos en un Pedido, GRUPO SESÉ podrá requerir al Provee- dor para que este proceda, a su propia xxxxx, conforme a un plan de aseguramiento de cumpli- miento, que podrá incluir requisitos específicos de reporte del desempeño para asegurar el adecuado cumplimiento de su obligación de entrega. 8.4 No se admitirán suministros parciales, salvo que GRUPO SESÉ lo haya autorizado previamente por es-crito. 8.5 En todo caso, GRUPO SESÉ tendrá derecho xx xxxxx-zar cualquier entrega que realice el Proveedor y que no se corresponda en calidad o cantidad a lo que fi- gurara en el Pedido o, en su caso, en el Programa de Entrega. Todo Pedido o entrega que fuera objeto de rechazo tendrá la consideración de Pedido o entregano realizada a los efectos previstos en la cláusula 9.1siguiente. 8.6 El Proveedor y GRUPO SESÉ, a través de su respon-sable de ingeniería designado a tal efecto, deberán firmar un “Informe de Aceptación Final” una vez rea-lizada la puesta en marcha con éxito de la maquinaria o instalación correspondiente, siempre y cuando la misma cumpliere con los requisitos y especificaciones fijados en el Pedido y la Documentación del Contrato.
DELIVERY. As a general rule, and provided that there is no express written agreement to the contrary, the sale will be made under Free Carrier (FCA) Conditions defined according to Incoterms 2010 at Trelleborg Sealing Solutions’ logistical centre, located in Stuttgart (Germany). The client shall bear all costs whatsoever (transport, insurance, customs…) and all risks of damage, loss or delay arising from the transport of the products. The delivery of the products will be made by putting them at the disposal of the client at the logistical centre of Trelleborg Sealing Solutions located in Stuttgart (Germany). An even of result in the delivery of the products by direct shipment from our manufacturing sites to customer, the sales will be made under Free Carrier (FCA) conditions defined according to Incoterms 2010 at our manufacturing sites. TSS E shall never set delivery dates that could be construed as binding or definitive. In this respect, all delivery dates set by TSS E shall be construed as merely approximative and shall be communicated by TSS E to the client with the sole intent of facilitating the commercial relationship between them. Due to the foregoing, TSS E shall have no direct or indirect liability whatsoever due to loss or damage of any kind that may arise from the delivery of the products before or after the estimated date of delivery communicated to the client in a non-binding manner. En caso de demora por parte del cliente en la recepción del producto puesto a su disposición en los términos antedichos, TSS E se reserva la facultad de reclamar al cliente el abono de un importe equivalente a los gastos de almacenamiento ocasionados desde el día de la puesta a disposición hasta la efectiva recepción. Si la demora se prolongase por un período superior a treinta (30) días, TSS E podrá disponer del producto a su voluntad, sin perjuicio del derecho que le asiste a TSS E de exigir el abono de los gastos de almacenamiento ya mencionados.
DELIVERY. 5.1. Timely and Accurate Deliveries. The Supplier shall assure deliveries are made in the manner, in the quantities, and at the times specified in the Purchase Order and other documents forwarded to Supplier by Buyer, which shall become binding on Supplier unless Supplier objects in a writing delivered within five (5) days of receipt. Time and quantities are of the essence with respect to all delivery schedules established by Buyer. Supplier shall at all times achieve one hundred percent (100%) on-time delivery. Any premium shipping expenses and other related expenses necessary to meet Xxxxx’x delivery schedules shall be Supplier’s sole responsibility. Supplier shall be liable for all direct, incidental, consequential and other damages, losses, costs, charges and expenses incurred by Buyer resulting from the failure of Supplier to deliver timely conforming Products. It is Supplier’s obligation to retain adequate capacity and sources of supply to meet Supplier’s obligations to deliver which may fluctuate substantially.
DELIVERY. The delivery deadline of the relevant order will be the one established in the Contract’s delivery schedule. All delivery deadlines are binding, mandatory and essential, and must be strictly met. No deliveries will be accepted before the deadlines agreed; if such deliveries are received, the Purchaser will be entitled to return any products at the Supplier’s costs received from the Supplier prior to the date agreed or, if it prefers, to accept them, albeit charging the Supplier for any storage costs or any other kind of costs incurred. The Purchaser will not be obligated to accept partial deliveries. Nevertheless, if the Purchaser accepts a partial delivery, the Purchase Order shall not be finalized until the whole fulfilment of its delivery schedule. The Purchaser reserves the right to terminate any order in whole or in part, not delivered within the relevant term, and the Purchaser may bring a claim against the Supplier for any loss and damage caused by this delay. I-P082-AC Nivel-0 22-06-16 Asimismo, en el supuesto de incumplimiento de los plazos de entrega, se interpondrá al Proveedor una penalización equivalente a los costes internos que determine razonablemente el Cliente con arreglo a su propia contabilidad de costes derivados del incumplimiento. En caso de que los clientes del Cliente impongan a este último, penalizaciones que tengan su origen en el incumplimiento de los plazos de entrega por el Proveedor, el Cliente repercutirá dichas penalizaciones al Proveedor.
DELIVERY. 3.1 Packing and Shipment. Buyer may specify the method of transportation and the type and number of packing slips and other documents to be provided with each shipment. Seller will pack and ship Products in accordance with sound commercial practices and any instructions of Buyer. 3.2 Delivery Schedules. Unless otherwise expressly stated in the Contract, all Products shall be delivered by Seller "DDP - Buyer's plant" (as defined in Incoterms 2010), in which case: (i) all transportation charges shall be at Seller's expense; and (ii) Buyer shall not be liable for any insurance, storage, parking or detention charges. Time is of the essence under the Contract, and deliveries must be made both in quantities and at times specified in Buyer’s firm releases or delivery schedules. No Products shall be delivered prior to the times specified in Buyer’s firm releases or delivery schedules without the prior written consent of the Buyer. Seller shall be responsible for any premium or special freight required to meet on-time delivery and shall indemnify and hold Buyer harmless from and against any costs or damages incurred by Buyer as a result of or related to late delivery caused by Seller’s acts or omissions, including, without limitation, for any stoppage of production lines or extra hours of production. Buyer will be responsible for additional costs of expedited or special freight that Buyer may require solely as a result of changes to its firm releases or delivery schedules. cambios en sus programas de suministro en firme o en sus calendarios de entrega.
DELIVERY. The Supplier is bound to make the delivery or deliveries of the goods and services at the place indicated in the order and according to the amounts and deadlines established in the same. The delivery date will be considered the date of arrival of the goods and services at the destination location. Unless previously authorized by SBS, any goods and services delivered in excess of the amounts or in advance of the dates indicated in the order will not be considered to be received by SBS, even if they had entered the warehouses of SBS. SBS may return such excess or advance goods and services at the cost and expense of the Supplier. If SBS decided to receive goods and services delivered early, it will not meet the payment thereof until the date established for the delivery thereof in the order, and SBS is authorized to charge for warehousing expenses. In no event does SBS assume the risk of loss or damage or the obligation to maintain or preserve them until the moment of Formal Reception. The Supplier must deliver the goods or services that he supplies duly packaged, accompanied by the documents that have been indicated in the order and, in any event, by all documents that may be necessary for the identification, storage, proper use, and maintenance thereof. Deliveries that are not accompanied by all the goods or documents that may form a part of the order will not be considered to be complete. SBS is authorized to simply reject the goods and services whose packaging or documentation does not comply with the aforementioned provisions. In those cases in which a delivery is made carriage forward, SBS reserves the right to select the carrier that should handle the transport.
DELIVERY. 5.1. Timely and Accurate Deliveries. The Supplier shall assure deliveries are made in the manner, in the quantities, and at the times specified in the Purchase Order and other documents forwarded to Supplier by Buyer, which shall become binding on Supplier unless Supplier objects in a writing delivered within five (5) days of receipt. Time and quantities are of the essence with respect to all delivery schedules established by Buyer. Supplier shall at all times achieve one hundred percent (100%) on-time delivery. Any premium shipping expenses and other related expenses necessary to meet Xxxxx’x delivery schedules shall be Supplier’s sole responsibility. Supplier shall be liable for all direct, incidental, consequential and other gastos de envío y los demás gastos relacionados necesarios para cumplir con los planes de entrega del Comprador serán únicamente responsabilidad del Proveedor. El Proveedor será responsable por todos los daños y perjuicios, pérdidas, costos, cargos y gastos directos, incidentales, consecuenciales y otros, incurridos por el Comprador que resulten del incumplimiento del Proveedor de entregar puntualmente los Productos aceptados. Es obligación del Proveedor conservar la capacidad y las fuentes de suministro adecuadas para cumplir con las obligaciones de entrega del Proveedor, lo que puede fluctuar sustancialmente.
DELIVERY. The delivery deadline of the relevant order will be the one established in the Contract’s delivery Schedule. All delivery deadlines are essential and must be strictly met. The terms set forth in these General Terms of Purchase and / or in the Purchase Orders are considered agreed in favor of the Purchaser. No deliveries will be accepted before the deadlines agreed; if such deliveries are received, the Purchaser will be entitled to return any products at the Supplier’s costs received from the Supplier prior to the date agreed or, if it prefers, to accept them, albeit charging the Supplier for any storage costs or any other kind of costs incurred. The Purchaser will not be obligated to accept partial deliveries. Nevertheless, if the Purchaser accepts perfeccionado hasta que se produzca su total cumplimiento. El Cliente se reserva el derecho a rechazar o devolver total o parcialmente cualquier pedido que no se haya entregado en el plazo correspondiente, pudiendo el Cliente reclamar al Proveedor los daños y perjuicios que hubiera sufrido por el retraso. La xxxx en el cumplimiento de los plazos de entrega es automática y se producirá por el mero transcurso del tiempo, sin necesidad de intimación extrajudicial o judicial previa alguna. Asimismo, en el supuesto de incumplimiento de los plazos de entrega, se interpondrá al Proveedor una penalización equivalente a los costos internos que determine razonablemente el Cliente con arreglo a su propia contabilidad de costos derivados del incumplimiento. En caso de que los clientes del Cliente impongan a este último, penalizaciones que tengan su origen en el incumplimiento de los plazos de entrega por el Proveedor, el Cliente repercutirá dichas penalizaciones al Proveedor. El Proveedor se compromete a cancelar las penalizaciones previstas en este apartado dentro de los treinta (30) días de notificado en tal sentido por el Cliente y en la forma de pago que el Cliente le indicare. El Cliente podrá compensar cualquier de las penalizaciones previstas en estas Condiciones Generales con sumas adeudadas al Proveedor por cualquier concepto vinculado con el Pedido.
DELIVERY. 5.1 Delivery of the Products shall be made in compliance with the delivery terms specified in the relevant Order or if not specified, delivery shall be made as determined by Sicit. Time for the delivery of the Products shall not be of the essence. Any timeframes for delivery of the Products are quoted by Sicit as accurately as practicable but are not guaranteed estimates. 5.2 Sicit shall not be liable for any loss and/or damages suffered by Buyer arising out of any delay or failure to deliver the Products (or any part of them) or failure to deliver in the requested quantities. Buyer shall not be entitled to cancel an Order or part of it, because of a delay in the delivery of Products. 5.3 Buyer shall be deemed to have accepted the Products following their delivery provided the Buyer has had a reasonable time to inspect the Products. Sicit shall not accept return of Products supplied against an order except by prior agreement.