BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais.
Appears in 4 contracts
Samples: Investment Agreement, Investment Agreement, Investment Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei 23.1. Nė viena iš Šalių negali Šalis neturi teisės perleisti savo visų arba dalies teisių ir pareigų pagal šią Sutartį jokiai trečiajai šaliai be išankstinio rašytinio kitos Šalies sutikimo.
23.2. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisSutarties Šalys įsipareigoja nedelsdamos raštu pranešti kitai Šaliai apie bet kokių savo duomenų (pavadinimo, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių buveinės ir (ar) jų atstovųveiklos adreso, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenyssąskaitos rekvizitų ir panašiai) pasikeitimą, būtini taip pat apie bet kokias kitas aplinkybes (įmonės nemokumą, įmonei iškeltą bankroto bylą, sprendimą likviduoti įmonę ir panašiai), turinčias įtakos tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo įvykdymui. Visi pranešimai yra laikomi tinkamai įteiktais Sutarties Šalies nurodytu adresu iki to momento, kai kita Sutarties Šalis gauna pranešimą apie pasikeitusią įmonės buveinę ar veiklos vietą.
23.3. Pagal šią Sutartį bet kokie suderinimai, pritarimai, sprendimai, reikalavimai, pretenzijos, užklausos, atsakymai į užklausas ir vykdymo tikslaiskt. privalo būti raštu ir įteikiami į rankas (pasirašytinai), pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 siunčiami paštu arba pristatomi kurjerio, arba perduodami elektroniniu paštu tam asmeniui, kuris bus paskirtas atstovauti Šaliai pagal jo kompetenciją.
23.4. Bet kokios Sutarties nuostatos negaliojimas ar 14 straipsnyje nurodytą informacijąprieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams Lietuvos Respublikos teisės aktams šioje Sutartyje neatleidžia Šalių nuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymo. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, Šiuo atveju tokia Sutarties nuostata turi būti pakeista atitinkančia Lietuvos Respublikos teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąreikalavimus kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms.
23.5. Visus kitus klausimus, ir kitai Šaliai pareikalavuskurie neaptarti Sutartyje, ją nedelsiant pateiktireguliuoja Lietuvos Respublikos teisės aktai.
23.6. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys Ši Sutartis sudaryta 2 (vardai ir pavardėsdviem) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę juridinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną egzempliorių kiekvienai Sutarties Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais.
23.7. Šalių rekvizitai ir parašai:
Appears in 4 contracts
Samples: Pirkimo Sąlygos, Pirkimo Sąlygos, Pirkimo Sąlygos
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 21.1. Klausimai, Šalių teisiniai santykiai ir sąvokos, kurių nereguliuoja ši Sutartis, yra sprendžiami ir aiškinami vadovaujantis Lietuvos Respublikos gamtinių dujų įstatymu, Tiekimo taisyklėmis bei kitais Lietuvos Respublikos Gamtinių dujų sektorių reglamentuojančiais teisės aktais. Esant neatitikimų tarp Sutarties ir po jos sudarymo pasikeitusių ar naujai priimtų Šalių teisinius santykius reglamentuojančių teisės aktų nuostatų, Šalių santykiams taikomos Sutarties vykdymo metu aktualios redakcijos teisės aktų nuostatos. Jei tarp Sutarties BD ir Sutarties SD nuostatų yra prieštaravimas, taikomos Sutarties SD nuostatos.
21.2. Jeigu kuri nors šios Sutarties nuostata yra ar tampa iš Šalių negali dalies ar visiškai negaliojančia, ji nedaro negaliojančiomis likusių šios Sutarties nuostatų, jei tokios nuostatos negaliojimas nedaro negaliojančia visos Sutarties. Tokiu atveju Šalys susitaria dėti visas pastangas, kad negaliojanti nuostata būtų pakeista teisiškai veiksminga norma.
21.3. Šia Sutartimi numatytų įsipareigojimų Vartotojas neturi teisės perleisti savo teisių kitam asmeniui pagal Lietuvos Respublikos civilinio kodekso ir pareigų kitų įstatymų reikalavimus be atskiro Tiekėjo rašytinio sutikimo. Tiekėjui neatsakius per 10 (dešimt) darbo dienų į rašytinį Vartotojo prašymą, kuriame pateikiama visa informacija, laikoma, kad Tiekėjas tokį sutikimą davė.
21.4. Pasirašydamas šią Sutartį Vartotojas išreiškia išankstinį sutikimą, kad Tiekėjas turi teisę be atskiro Vartotojo sutikimo perleisti visas teises ir pareigas pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimokitiems asmenims reorganizavimo, verslo ar verslo dalies pirkimo pardavimo atvejais.
21.5. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisVartotojui tinkamai nevykdant piniginių prievolių pagal šią Sutartį ilgiau kaip 5 (penkias) darbo dienas, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai o taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisTiekėjui gavus pranešimą apie inicijuotą Vartotojo nemokumo procesą, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies vadovaujantis Lietuvos Respublikos juridinių asmenų nemokumo įstatymu, Tiekėjas turi teisę informaciją apie savo adreso pasikeitimąVartotoją, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių jo įsiskolinimą ir (ar) jų atstovųinicijuotą Vartotojo nemokumo procesą skelbti viešai bei šiuos duomenis atskleisti tretiesiems asmenims.
21.6. Vartotojas sutinka, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios kad Tiekėjas tvarkytų Vartotojo duomenis įstatymų nustatyta tvarka Sutarties sudarymo ir vykdymo, įsiskolinimo valdymo ir mokumo vertinimo tikslais, laikantis Tiekėjui nustatytų pareigų bei užtikrinant Vartotojo teises.
21.7. Tam, kad Vartotojas galėtų naudotis Savitarna, Vartotojui yra sukuriama jo paskyra, prie kurios Vartotojas gali prisijungti naudodamas Vartotojui Tiekėjo suteiktus prisijungimo duomenis.
21.8. Vartotojas užtikrina ir garantuoja, kad tiek Vartotojo Sutarties SD įgalioti asmenys, tiek bet kokie kiti Vartotojo paskirti ar pasitelkti atstovai, kuriems Vartotojas suteiks prieigą prie Savitarnos, yra tinkamai įgalioti Vartotojo vardu atlikti visus veiksmus Savitarnoje bei įpareigoti tinkamai ir sąžiningai naudotis Savitarna. Pirmą kartą prie Savitarnos Vartotojas ir (ar) Vartotojo tinkamai įgalioti asmenys gali prisijungti naudojant Tiekėjo suteiktą prisijungimo vardą ir slaptažodį, kurį, poreikiui esant, galima pakeisti pirmą kartą sėkmingai prisijungus prie Savitarnos. Vartotojas besąlygiškai įsipareigoja užtikrinti pateiktų duomenų slaptumą ir privalo dėti maksimalias pastangas, kad apsaugotų Tiekėjo suteiktą ar Vartotojo sugalvotą prisijungimo prie Savitarnos slaptažodį nuo trečiųjų asmenų sužinojimo ir jokiais tiesioginiais (netiesioginiais) būdais neatskleisti jo tretiesiems asmenims bei užtikrinti, kad jokie tretieji asmenys negalėtų pasinaudoti jo duomenimis naudojantis Savitarna ir (ar) Tiekėjo teikiamomis paslaugomis ir (ar) kitais tikslais. Vartotojas taip pat įsipareigoja laikytis Savitarnos naudojimosi taisyklių tiek, kiek šios taisyklės neprieštarauja Sutarties nuostatoms. Vartotojas prisiima visas pasekmes ir sukurtus juridinius padarinius dėl Savitarnoje Vartotojo vardu atliekamų veiksmų.
21.9. Visi Sutarties pakeitimai, atnaujinimai, pratęsimai ir nutraukimai gali būti atliekami raštu, elektroniniu paštu, per Savitarną, kitu Sutartyje nurodytu ar Šalių sutartu būdu. Sutartis, visi jos pakeitimai, atnaujinimai ir pratęsimai yra laikomi sudarytais tinkamai (turintys teisinę galią Sutarties Šalims) po to, kai juos parašais patvirtina abi Sutarties Šalys (išskyrus Sutartyje ir (ar) teisės aktuose numatytas išimtis). Šalys susitaria, kad bet kokių tarp Šalių sudaromų dokumentų pasirašymas bus laikomas tinkamu, jeigu:
a) Šalių atstovai fiziškai pasirašys dokumentus dviem egzemplioriais po vieną kiekvienai Šaliai;
b) Xxxxx atskirai pasirašys tą patį dokumentą ir apsikeis atskirai Šalių atstovų pasirašytais dokumentų egzemplioriais;
c) dokumentai bus pasirašyti parašo faksimile;
d) dokumentai bus pasirašyti elektroniniu parašu;
e) dokumentai bus pasirašyti (patvirtinti) Savitarnoje, jei tam yra techninės galimybės ir galima identifikuoti Vartotojo ir (ar) Tiekėjo atstovo parašą. Šalys susitaria, kad to paties dokumento pasirašymas skirtingais Sutartyje nurodytais būdais bus laikomas tinkamu dokumento patvirtinimu parašais, o skenuotas ir abejų Šalių pasirašytas dokumentas (nepriklausomai nuo pasirašymo būdo), turės tokią pačią teisinę galią kaip ir atitinkamo dokumento originalas.
21.10. Ši Sutartis nėra sutikimas naudotis UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančiais prekių ženklais, todėl Sutarties galiojimo laikotarpiu ir jam pasibaigus draudžiama bet kokia apimtimi bei tikslais naudotis UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančiais prekių ženklais. UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančiais prekių ženklais galima naudotis tik gavus rašytinį UAB „Ignitis“ ar AB „Ignitis grupė“ sutikimą dėl konkretaus prekių ženklo naudojimo, kuriuo nustatomos konkrečios prekių ženklo naudojimo tvarka bei sąlygos.
21.11. Tuo atveju, jei Tiekėjas nustato, kad Vartotojas savo veikloje naudoja UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančius prekių ženklus be rašytinio UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ sutikimo, kitaip pažeidžia prekių ženklų savininkų teises į prekių ženklus, Tiekėjas Vartotojui išsiunčia pranešimą su informacija apie padarytą pažeidimą bei nustato terminą pažeidimui pašalinti. Tuo atveju, jei Vartotojas pažeidimo nepašalina per Tiekėjo nustatytą terminą, Tiekėjas turi teisę ginti savo kaip prekių ženklų savininko / teisėto naudotojo teises Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka ir reikalauti žalos atlyginimo.
21.12. Šios Sutarties tekstas yra autorinis kūrinys, o Tiekėjas – autorių teisių turėtojas į tą kūrinį. Vartotojui suteikiama tik neišimtinė, neperleidžiama, terminuota teisė (šios Sutarties galiojimo laikotarpiu) naudotis Sutarties tekstu tik šios Sutarties vykdymo tikslais. Bet koks kitoks šios Sutarties teksto naudojimas Vartotojo veikloje galimas tik gavus tam išankstinį rašytinį Tiekėjo sutikimą.
21.13. Vartotojas sutinka, pateikdama visą kad Sutarties duomenys, visi Vartotojo kontaktiniai duomenys, pateikti Sutarties sudarymo ir (ar) vykdymo metu būtų perduoti PSO / SSO, jeigu tai yra reikalinga tinkamo Sutarties vykdymo užtikrinimui ir kitų Tiekėjo ir (ar) PSO / SSO pareigų, kylančių iš šios Sutarties ir galiojančių teisės aktų, įvykdymui.
21.14. Taip pat Vartotojas sutinka, kad Tiekėjui teisės aktų ir (ar) PSO / SSO nustatyta tvarka būtų suteikta prieiga prie PSO / SSO valdomų duomenų apie: Vartotojo Dujų suvartojimą, kontaktinius duomenimis (jeigu PSO / SSO juos valdo), ir kitus Vartotojo duomenis, kuriuos PSO / SSO valdo ir (ar) valdys ateityje.
21.15. Tiekėjas Sutarties vykdymo metu gautus asmens duomenis tvarko laikydamasis asmens duomenų apsaugą reglamentuojančių teisės aktų reikalavimų ir Tiekėjo privatumo politikos, kurios nuostatos pateikiamos Tiekėjo interneto svetainės skiltyje Privatumo politika (xxxxx://xxxxxxx.xx/xx/xxxxxxxxx-xxxxxxxx). Šiame Sutarties BD punkte asmens duomenys suprantami taip, kaip jie yra apibrėžti 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento reglamente (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją).
21.16. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturiVartotojas patvirtina, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštukad jis pasirašydamas Sutarties SD turėjo galimybę susipažinti su Sutarties BD sąlygomis, o ŠalisSutarties sąlygos Vartotojui yra aiškios, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus suprantamos ir Vartotojas su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai jomis sutinka, Vartotojui yra žinoma ir suprantama, kad jų asmens duomenys (vardai Sutarties SD pasirašymas kartu yra laikomas ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisSutarties BD pasirašymu.
Appears in 3 contracts
Samples: Gas Purchase Sale Agreement, Gas Purchase and Sale Agreement, Gas Purchase Sale Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 21.1. Klausimai, Šalių teisiniai santykiai ir sąvokos, kurių nereguliuoja ši Sutartis, yra sprendžiami ir aiškinami vadovaujantis Lietuvos Respublikos gamtinių dujų įstatymu, Tiekimo taisyklėmis bei kitais Lietuvos Respublikos Gamtinių dujų sektorių reglamentuojančiais teisės aktais. Esant neatitikimų tarp Sutarties ir po jos sudarymo pasikeitusių ar naujai priimtų Šalių teisinius santykius reglamentuojančių teisės aktų nuostatų, Šalių santykiams taikomos Sutarties vykdymo metu aktualios redakcijos teisės aktų nuostatos. Jei tarp Sutarties BD ir Sutarties SD nuostatų yra prieštaravimas, taikomos Sutarties SD nuostatos.
21.2. Jeigu kuri nors šios Sutarties nuostata yra ar tampa iš Šalių negali dalies ar visiškai negaliojančia, ji nedaro negaliojančiomis likusių šios Sutarties nuostatų, jei tokios nuostatos negaliojimas nedaro negaliojančia visos Sutarties. Tokiu atveju Šalys susitaria dėti visas pastangas, kad negaliojanti nuostata būtų pakeista teisiškai veiksminga norma.
21.3. Šia Sutartimi numatytų įsipareigojimų Vartotojas neturi teisės perleisti savo teisių kitam asmeniui pagal Lietuvos Respublikos civilinio kodekso ir pareigų kitų įstatymų reikalavimus be atskiro Tiekėjo rašytinio sutikimo. Tiekėjui neatsakius per 10 (dešimt) darbo dienų į rašytinį Vartotojo prašymą, kuriame pateikiama visa informacija, laikoma, kad Tiekėjas tokį sutikimą davė.
21.4. Pasirašydamas šią Sutartį Vartotojas išreiškia išankstinį sutikimą, kad Tiekėjas turi teisę be atskiro Vartotojo sutikimo perleisti visas teises ir pareigas pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimokitiems asmenims reorganizavimo, verslo ar verslo dalies pirkimo pardavimo atvejais.
21.5. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisVartotojui tinkamai nevykdant piniginių prievolių pagal šią Sutartį ilgiau kaip 5 (penkias) darbo dienas, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai o taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisTiekėjui gavus pranešimą apie inicijuotą Vartotojo nemokumo procesą, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies vadovaujantis Lietuvos Respublikos juridinių asmenų nemokumo įstatymu, Tiekėjas turi teisę informaciją apie savo adreso pasikeitimąVartotoją, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių jo įsiskolinimą ir (ar) jų atstovųinicijuotą Vartotojo nemokumo procesą skelbti viešai bei šiuos duomenis atskleisti tretiesiems asmenims.
21.6. Vartotojas sutinka, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios kad Tiekėjas tvarkytų Vartotojo duomenis įstatymų nustatyta tvarka Sutarties sudarymo ir vykdymo, įsiskolinimo valdymo ir mokumo vertinimo tikslais, laikantis Tiekėjui nustatytų pareigų bei užtikrinant Vartotojo teises.
21.7. Tam, kad Vartotojas galėtų naudotis Savitarna, Vartotojui yra sukuriama jo paskyra, prie kurios Vartotojas gali prisijungti naudodamas Vartotojui Tiekėjo suteiktus prisijungimo duomenis.
21.8. Vartotojas užtikrina ir garantuoja, kad tiek Vartotojo Sutarties SD įgalioti asmenys, tiek bet kokie kiti Vartotojo paskirti ar pasitelkti atstovai, kuriems Vartotojas suteiks prieigą prie Savitarnos, yra tinkamai įgalioti Vartotojo vardu atlikti visus veiksmus Savitarnoje bei įpareigoti tinkamai ir sąžiningai naudotis Savitarna. Pirmą kartą prie Savitarnos Vartotojas ir (ar) Vartotojo tinkamai įgalioti asmenys gali prisijungti naudojant Tiekėjo suteiktą prisijungimo vardą ir slaptažodį, kurį, poreikiui esant, galima pakeisti pirmą kartą sėkmingai prisijungus prie Savitarnos. Vartotojas besąlygiškai įsipareigoja užtikrinti pateiktų duomenų slaptumą ir privalo dėti maksimalias pastangas, kad apsaugotų Tiekėjo suteiktą ar Vartotojo sugalvotą prisijungimo prie Savitarnos slaptažodį nuo trečiųjų asmenų sužinojimo ir jokiais tiesioginiais (netiesioginiais) būdais neatskleisti jo tretiesiems asmenims bei užtikrinti, kad jokie tretieji asmenys negalėtų pasinaudoti jo duomenimis naudojantis Savitarna ir (ar) Tiekėjo teikiamomis paslaugomis ir (ar) kitais tikslais. Vartotojas taip pat įsipareigoja laikytis Savitarnos naudojimosi taisyklių tiek, kiek šios taisyklės neprieštarauja Sutarties nuostatoms. Vartotojas prisiima visas pasekmes ir sukurtus juridinius padarinius dėl Savitarnoje Vartotojo vardu atliekamų veiksmų.
21.9. Visi Sutarties pakeitimai, atnaujinimai, pratęsimai ir nutraukimai gali būti atliekami raštu, elektroniniu paštu, per Savitarną, kitu Sutartyje nurodytu ar Šalių sutartu būdu. Sutartis, visi jos pakeitimai, atnaujinimai ir pratęsimai yra laikomi sudarytais tinkamai (turintys teisinę galią Sutarties Šalims) po to, kai juos parašais patvirtina abi Sutarties Šalys (išskyrus Sutartyje ir (ar) teisės aktuose numatytas išimtis). Šalys susitaria, kad bet kokių tarp Šalių sudaromų dokumentų pasirašymas bus laikomas tinkamu, jeigu:
a) Šalių atstovai fiziškai pasirašys dokumentus dviem egzemplioriais po vieną kiekvienai Šaliai;
b) Xxxxx atskirai pasirašys tą patį dokumentą ir apsikeis atskirai Šalių atstovų pasirašytais dokumentų egzemplioriais;
c) dokumentai bus pasirašyti parašo faksimile;
d) dokumentai bus pasirašyti elektroniniu parašu;
e) dokumentai bus pasirašyti (patvirtinti) Savitarnoje, jei tam yra techninės galimybės ir galima identifikuoti Vartotojo ir (ar) Tiekėjo atstovo parašą. Šalys susitaria, kad to paties dokumento pasirašymas skirtingais Sutartyje nurodytais būdais bus laikomas tinkamu dokumento patvirtinimu parašais, o skenuotas ir abejų Šalių pasirašytas dokumentas (nepriklausomai nuo pasirašymo būdo), turės tokią pačią teisinę galią kaip ir atitinkamo dokumento originalas.
21.10. Ši Sutartis nėra sutikimas naudotis UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančiais prekių ženklais, todėl Sutarties galiojimo laikotarpiu ir jam pasibaigus draudžiama bet kokia apimtimi bei tikslais naudotis UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančiais prekių ženklais. UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančiais prekių ženklais galima naudotis tik gavus rašytinį UAB „Ignitis“ ar AB „Ignitis grupė“ sutikimą dėl konkretaus prekių ženklo naudojimo, kuriuo nustatomos konkrečios prekių ženklo naudojimo tvarka bei sąlygos.
21.11. Tuo atveju, jei Tiekėjas nustato, kad Vartotojas savo veikloje naudoja UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančius prekių ženklus be rašytinio UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ sutikimo, kitaip pažeidžia prekių ženklų savininkų teises į prekių ženklus, Tiekėjas Vartotojui išsiunčia pranešimą su informacija apie padarytą pažeidimą bei nustato terminą pažeidimui pašalinti. Tuo atveju, jei Vartotojas pažeidimo nepašalina per Tiekėjo nustatytą terminą, Tiekėjas turi teisę ginti savo kaip prekių ženklų savininko / teisėto naudotojo teises Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka ir reikalauti žalos atlyginimo.
21.12. Šios Sutarties tekstas yra autorinis kūrinys, o Tiekėjas – autorių teisių turėtojas į tą kūrinį. Vartotojui suteikiama tik neišimtinė, neperleidžiama, terminuota teisė (šios Sutarties galiojimo laikotarpiu) naudotis Sutarties tekstu tik šios Sutarties vykdymo tikslais. Bet koks kitoks šios Sutarties teksto naudojimas Vartotojo veikloje galimas tik gavus tam išankstinį rašytinį Tiekėjo sutikimą.
21.13. Vartotojas sutinka, pateikdama visą kad visi Vartotojo kontaktiniai duomenys, pateikti Sutarties sudarymo ir (ar) vykdymo metu, duomenys apie Dujų pristatymo vietas, Objektus, Vartotojo Tiekėjui pateikti Dujų kiekio matavimo priemonių rodmenys, būtų perduoti PSO / SSO, jeigu tai yra reikalinga tinkamo Sutarties vykdymo užtikrinimui ir kitų Tiekėjo ir (ar) PSO / SSO pareigų, kylančių iš šios Sutarties ir galiojančių teisės aktų, įvykdymui.
21.14. Vartotojas sutinka, kad Tiekėjui teisės aktų ir (ar) PSO / SSO nustatyta tvarka būtų suteikta prieiga prie PSO / SSO valdomų duomenų (įskaitant istorinius duomenis) apie: Vartotojo Dujų suvartojimą, Vartotojo valdomus objektus, Dujų pristatymo vietas, Vartojimo pajėgumus, kontaktinius duomenimis (jeigu PSO / SSO juos valdo), ir kitus Vartotojo duomenis, kuriuos PSO / SSO valdo ir (ar) valdys ateityje.
21.15. Tiekėjas Sutarties vykdymo metu gautus asmens duomenis tvarko laikydamasis asmens duomenų apsaugą reglamentuojančių teisės aktų reikalavimų ir Tiekėjo privatumo politikos, kurios nuostatos pateikiamos Tiekėjo interneto svetainės skiltyje Privatumo politika (xxxxx://xxxxxxx.xx/xx/xxxxxxxxx- politika). Šiame Sutarties BD punkte asmens duomenys suprantami taip, kaip jie yra apibrėžti 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento reglamente (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją).
21.16. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturiVartotojas patvirtina, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštukad jis pasirašydamas Sutarties SD turėjo galimybę susipažinti su Sutarties BD sąlygomis, o ŠalisSutarties sąlygos Vartotojui yra aiškios, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus suprantamos ir Vartotojas su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai jomis sutinka, Vartotojui yra žinoma ir suprantama, kad jų asmens duomenys (vardai Sutarties SD pasirašymas kartu yra laikomas ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisSutarties BD pasirašymu.
Appears in 3 contracts
Samples: Gamtinių Dujų Pirkimo Pardavimo Ir Paslaugų Teikimo Sutartis, Gamtinių Dujų Pirkimo Pardavimo Ir Paslaugų Teikimo Sutartis, Gamtinių Dujų Pirkimo Pardavimo Ir Paslaugų Teikimo Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių Ši Sutartis sudaroma, vykdoma ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienabus aiškinama vadovaujantis Lietuvos Respublikos įstatymais ir kitais teisės aktais. Jei Šalis neinformavo kuri nors iš šios Sutarties nuostatų prieštarauja įstatymams arba dėl bet kokios kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimąpriežasties tampa visiškai arba iš dalies negaliojanti, pranešimaitai neturi įtakos bet kokios kitos šios Sutarties nuostatos galiojimui. Tokiu atveju Šalys turi susitarti dėl negaliojančios nuostatos pakeitimo teisiškai galiojančia nuostata, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamaikurios teisinis ir ekonominis rezultatas maksimaliai būtų toks pat kaip ir pakeistosios nuostatos. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių Bet koks ginčas ir (ar) jų atstovųreikalavimas, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenyskylantis iš šios Sutarties, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies dėl jos ar iš šios Sutarties sudarymo pažeidimo, nutraukimo ar negaliojimo, sprendžiamas Šalių tarpusavio susitarimu, o nepasiekus susitarimo per 30 (trisdešimt) kalendorinių dienų, kiekvienas ginčas, nesutarimas ar reikalavimas, kylantis iš šios Sutarties ar su ja susijęs, turi būti sprendžiamas teisme. Šia Sutartimi Šalys užtikrina, kad Sutarties galiojimo metu jos teiks viena kitai pranešimus apie tai, kad atsirado ar egzistuoja bet koks įvykis, aplinkybė ar sąlyga, kuri gali paveikti šią Sutartį ar lemti jos pažeidimą, taip pat, kad veiks geranoriškai viena kitos atžvilgiu ir vykdymo tikslaisvisokeriopai stengsis užtikrinti, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento kad būtų laikomasi šios Sutarties. Šia Sutartimi prisiimti Šalies įsipareigojimai, teisės ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis reikalavimai negali būti perleidžiami trečiajam asmeniui be išankstinio raštiško kitų Šalių sutikimo, jeigu šioje Sutartyje neaptarta kitaip. Šalys susitaria, kad bet kokie pranešimai, prašymai ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo kitoks susirašinėjimas raštu vyks lietuvių kalba ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturibus pristatomas per kurjerį arba siunčiamas paštu registruotu laišku, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją arba elektroniniu paštu, o Šalisarba faksu, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateiktiarba įteikiamas asmeniškai kitų Šalių atstovams šioje Sutartyje nurodytais adresais. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinaiVisi prašymai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąreikalavimai ar kiti pranešimai laikomi įteiktais atitinkamu adresu faktinio įteikimo ar gavimo dieną, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateiktipatvirtintą rašytiniu kvitu arba kitais faktinio gavimo įrodymais. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem Sutartis sudaryta aštuoniais vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais lietuvių kalba, po vieną egzempliorių kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais.
Appears in 3 contracts
Samples: Partnership Agreement, Joint Activity Agreement, Joint Activity Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei 23.1. Nė viena iš Šalių negali Šalis neturi teisės perleisti savo visų arba dalies teisių ir pareigų pagal šią Sutartį jokiai trečiajai šaliai be išankstinio rašytinio kitos Šalies sutikimo.
23.2. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisSutarties Šalys įsipareigoja nedelsdamos raštu pranešti kitai Šaliai apie bet kokių savo duomenų (pavadinimo, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių buveinės ir (ar) jų atstovųveiklos adreso, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenyssąskaitos rekvizitų ir panašiai) pasikeitimą, būtini taip pat apie bet kokias kitas aplinkybes (įmonės nemokumą, įmonei iškeltą bankroto bylą, sprendimą likviduoti įmonę ir panašiai), turinčias įtakos tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo įvykdymui. Visi pranešimai yra laikomi tinkamai įteiktais Sutarties Šalies nurodytu adresu iki to momento, kai kita Sutarties Šalis gauna pranešimą apie pasikeitusią įmonės buveinę ar veiklos vietą.
23.3. Pagal šią Sutartį bet kokie suderinimai, pritarimai, sprendimai, reikalavimai, pretenzijos, užklausos, atsakymai į užklausas ir vykdymo tikslaiskt. privalo būti raštu ir įteikiami į rankas (pasirašytinai), pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 siunčiami paštu arba pristatomi kurjerio, arba perduodami elektroniniu paštu tam asmeniui, kuris bus paskirtas atstovauti Šaliai pagal jo kompetenciją.
23.4. Bet kokios Sutarties nuostatos negaliojimas ar 14 straipsnyje nurodytą informacijąprieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams Lietuvos Respublikos teisės aktams šioje Sutartyje neatleidžia Šalių nuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymo. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, Šiuo atveju tokia Sutarties nuostata turi būti pakeista atitinkančia Lietuvos Respublikos teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąreikalavimus kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms.
23.5. Visus kitus klausimus, ir kitai Šaliai pareikalavuskurie neaptarti Sutartyje, ją nedelsiant pateiktireguliuoja Lietuvos Respublikos teisės aktai.
23.6. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys Ši Sutartis sudaryta 2 (vardai ir pavardėsdviem) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę juridinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną egzempliorių kiekvienai Sutarties Šaliai.
23.7. Sutartis sudaryta vadovaujantis Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymo nuostatomis. Tais atvejais, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisSutarties nuostatos neatitinka Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatyme nustatytų reikalavimų, taikomos Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymo normos.
23.8. Šalių rekvizitai ir parašai: Užsakovas [Įrašyti rekvizitus] Tiekėjas [Įrašyti rekvizitus] Pirkimo sąlygų 9 priedas „PROGRAMOS FORMA“
1. Teikėjas Teikėjo rekvizitai (kodas, adresas, pašto indeksas, telefonas, faksas, el.paštas, atsiskaitomoji sąskaita) Teikėjo atstovo vardas ir pavardė, pareigos
2. Programos pavadinimas
3. Programos rengėjas (-ai)
4. Programos anotacija (aktualumas, reikalingumas)
5. Programos tikslas
6. Programos uždaviniai
7. Programos turinys (įgyvendinimo nuoseklumas: temos, užsiėmimų pobūdis (teorija/praktika/savarankiškas darbas) ir trukmė)
8. Tikėtina(-os) kompetencija(-os), kurią(-ias) įgis Programą baigęs asmuo, mokymo(si) metodai, įgytos(-ų) kompetencijos(-ų) įvertinimo būdai
8.1. Pagrindinė mokymų metu įgyta kompetencija
8.2. Programoje numatoma suteikti žinių ir supratimo, gebėjimų bei formuoti nuostatas Kompetencija(-os) Mokymo modelis (mokymo(-osi) metodai ir būdai) Įgytos(-ų) kompetencijos (- ų) įvertinimo būdai Žinių ir supratimo įgijimas (teorinė dalis) Gebėjimų įgijimas (praktinė dalis) Nuostatų įgijimas (vertybinių, etinių- profesinių nuostatų teikimas ir įgijimas)
9. Programai vykdyti naudojama mokomoji medžiaga ir techninės priemonės:
9.1. Mokomoji medžiaga Eil . Nr. Temos Mokomosios medžiagos pavadinimas Mokomosio s medžiagos apimtis
9.2. Techninės priemonės
10. Programai rengti naudotos literatūros ir kitų informacinių šaltinių sąrašas
Appears in 3 contracts
Samples: Procurement Agreement, Pirkimo Sąlygos, Procurement Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 14. Ši Sutartis sudaryta ir turi būti aiškinama pagal Lietuvos Respublikos teisę.
15. Jei ši Sutartis ir viešai skelbiami Universiteto vidaus teisės aktai tuos pačius dalykus reglamentuoja skirtingai, aukštesnę galią turi viešai skelbiamų galiojančių Universiteto vidaus teisės aktų nuostatos.
16. Bet koks ginčas, kylantis iš Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų pagal šios Sutarties ar susijęs su ja, kuris per 14 (keturiolika) kalendorinių dienų nuo vienos Šalies pareikšto reikalavimo dėl šios Sutarties įsipareigojimų vykdymo neišsprendžiamas derybų būdu, sprendžiamas Universiteto buveinės vietos teisme, Lietuvos Respublikos teisės aktų nustatyta tvarka.
17. Gyventojas pasirašydamas šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę susipažinęs su Aprašu, Taisyklėmis ir įsipareigoja jų laikytis.
18. Pasirašydamas šią Sutartį Gyventojas išreiškia savo teisėmis sutikimą, jog:
18.1. saugumo tikslais jis būtų stebimas vaizdo kameromis bendrabučio teritorijoje ir pareigomis įgyvendinant Projektąbendro naudojimo patalpose;
18.2. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų jo asmens duomenys būtų tvarkomi Vytauto Didžiojo universitete (vardai kodas 111950396, buveinės adresas: K. Donelaičio g. 58, 44248, Kaunas), siekiant sudaryti palankias gyvenimo sąlygas universitete, gauti informaciją apie VDU teikiamas apgyvendinimo paslaugas ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarkakitais su apgyvendinimo reikalais susijusiais tikslais.
19. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba Ši Sutartis sudaryta dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai. Xxx Xxxxx perskaitė šią Sutartį, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaissuprato jos turinį bei pasekmes ir pasirašė ją kaip dokumentą, atitinkantį jų tikrąją valią, tikslus ir ketinimus. Šalių susitarimu Sutarties elektroninė forma prilyginama rašytinei formai.
Appears in 3 contracts
Samples: Apgyvendinimo Sutartis, Apgyvendinimo Sutartis, Apgyvendinimo Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių Ši Sutartis sudaroma, vykdoma ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimobus aiškinama vadovaujantis Lietuvos Respublikos įstatymais ir kitais teisės aktais. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaissu Sutarties vykdymu susiję duomenys kaupiami ir dokumentai saugomi teisės aktų nustatyta tvarka. Bendrų reikalų tvarkymą, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmissusijusį su šios Sutarties vykdymu, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienaXxxxx paveda Vykdančiajam partneriui. Jei Šalis neinformavo kuri nors iš šios Sutarties nuostatų prieštarauja įstatymams arba dėl bet kokios kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimąpriežasties tampa visiškai arba iš dalies negaliojanti, pranešimaitai neturi įtakos bet kokios kitos šios Sutarties nuostatos galiojimui. Tokiu atveju Šalys turi susitarti dėl negaliojančios nuostatos pakeitimo teisiškai galiojančia nuostata, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamaikurios teisinis ir ekonominis rezultatas maksimaliai būtų toks pat kaip ir pakeistosios nuostatos. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių Bet koks ginčas ir (ar) jų atstovųreikalavimas, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenyskylantis iš šios Sutarties, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies dėl jos ar iš šios Sutarties sudarymo pažeidimo, nutraukimo ar negaliojimo, sprendžiamas Šalių tarpusavio susitarimu, o nepasiekus susitarimo per 30 (trisdešimt) kalendorinių dienų, kiekvienas ginčas, nesutarimas ar reikalavimas, kylantis iš šios Sutarties ar su ja susijęs, turi būti sprendžiamas teisme pagal Vykdančiojo partnerio buveinės vietą. Šia Sutartimi Šalys užtikrina, kad Sutarties galiojimo metu jos teiks viena kitai pranešimus apie tai, kad atsirado ar egzistuoja bet koks įvykis, aplinkybė ar sąlyga, kuri gali paveikti šią Sutartį ar lemti jos pažeidimą, taip pat, kad veiks geranoriškai viena kitos atžvilgiu ir vykdymo tikslaisvisokeriopai stengsis užtikrinti, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento kad būtų laikomasi šios Sutarties. Šia Sutartimi prisiimti Šalies įsipareigojimai, teisės ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis reikalavimai negali būti perleidžiami trečiajam asmeniui be išankstinio raštiško kitų Šalių sutikimo, jeigu šioje Sutartyje neaptarta kitaip. Šalys susitaria, kad bet kokie pranešimai, prašymai ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo kitoks susirašinėjimas raštu vyks lietuvių kalba ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturibus pristatomas per kurjerį arba siunčiamas paštu registruotu laišku, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją arba elektroniniu paštu, o Šalisarba faksu, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateiktiarba įteikiamas asmeniškai kitų Šalių atstovams šioje Sutartyje nurodytais adresais. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinaiVisi prašymai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąreikalavimai ar kiti pranešimai laikomi įteiktais atitinkamu adresu faktinio įteikimo ar gavimo dieną, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateiktipatvirtintą rašytiniu kvitu arba kitais faktinio gavimo įrodymais. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem Sutartis sudaryta aštuoniais vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais lietuvių kalba, po vieną egzempliorių kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais.
Appears in 3 contracts
Samples: Joint Activity Agreement, Joint Activity Agreement, Joint Activity Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei 23.1. Nė viena iš Šalių negali Šalis neturi teisės perleisti savo visų arba dalies teisių ir pareigų pagal šią Sutartį jokiai trečiajai šaliai be išankstinio rašytinio kitos Šalies sutikimo.
23.2. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisSutarties Šalys įsipareigoja nedelsdamos raštu pranešti kitai Šaliai apie bet kokių savo duomenų (pavadinimo, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių buveinės ir (ar) jų atstovųveiklos adreso, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenyssąskaitos rekvizitų ir panašiai) pasikeitimą, būtini taip pat apie bet kokias kitas aplinkybes (įmonės nemokumą, įmonei iškeltą bankroto bylą, sprendimą likviduoti įmonę ir panašiai), turinčias įtakos tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo įvykdymui. Visi pranešimai yra laikomi tinkamai įteiktais Sutarties Šalies nurodytu adresu iki to momento, kai kita Sutarties Šalis gauna pranešimą apie pasikeitusią įmonės buveinę ar veiklos vietą.
23.3. Pagal šią Sutartį bet kokie suderinimai, pritarimai, sprendimai, reikalavimai, pretenzijos, užklausos, atsakymai į užklausas ir vykdymo tikslaiskt. privalo būti raštu ir įteikiami į rankas (pasirašytinai), pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 siunčiami paštu arba pristatomi kurjerio, arba perduodami elektroniniu paštu tam asmeniui, kuris bus paskirtas atstovauti Šaliai pagal jo kompetenciją.
23.4. Bet kokios Sutarties nuostatos negaliojimas ar 14 straipsnyje nurodytą informacijąprieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams Lietuvos Respublikos teisės aktams šioje Sutartyje neatleidžia Šalių nuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymo. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, Šiuo atveju tokia Sutarties nuostata turi būti pakeista atitinkančia Lietuvos Respublikos teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąreikalavimus kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms.
23.5. Visus kitus klausimus, ir kitai Šaliai pareikalavuskurie neaptarti Sutartyje, ją nedelsiant pateiktireguliuoja Lietuvos Respublikos teisės aktai.
23.6. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys Ši Sutartis sudaryta 2 (vardai ir pavardėsdviem) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę juridinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną egzempliorių kiekvienai Sutarties Šaliai.
23.7. Pirkimo sutartis pasirašoma su laimėjusį pasiūlymą pateikusiu tiekėju šiose konkurso sąlygose nustatytomis sąlygomis, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisvadovaujantis Pirkimų tvarkos aprašu ir Civiliniu kodeksu.
23.8. Šalių rekvizitai ir parašai:
Appears in 3 contracts
Samples: Service Agreement, Service Agreement, It Training Services Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 15.1. Visos šios sutarties sąlygos turi būti aiškinamos atsižvelgiant į jų tarpusavio ryšį bei šios Sutarties esmę ir tikslą.
15.2. Ši Xxxxxxxx negali pakeisti pirkimo dokumentuose ir Vykdytojo pasiūlyme numatytų pirkimo sąlygų ir Paslaugų įkainių. Pirkimo dokumentai ir Vykdytojo pasiūlymas, kiek jis iš Šalių esmės neprieštarauja pirkimo dokumentams, yra sudėtinės šios Sutarties dalys. Esant esminių prieštaravimų tarp šios Sutarties ir pirkimo dokumentų bei Vykdytojo pasiūlymo, remiamasi pirkimo dokumentais ir Vykdytojo pasiūlymu.
15.3. Vykdytojas negali perleisti tretiesiems asmenims visų ar dalies savo teisių, susijusių su Sutartimi, įskaitant reikalavimo teisę į Užsakovo mokėtinas sumas, be Užsakovo rašytinio sutikimo. Be Užsakovo rašytinio sutikimo sudaryti sandoriai dėl teisių ir ar pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimoperleidimo laikytini niekiniais ir negaliojančiais nuo jų sudarymo momento.
15.4. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisJokie šios Sutarties sąlygų pakeitimai negalioja, jei jeigu jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui nėra padaryti raštu ir pasirašyti abiejų Šalių ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais jų vardu bei patvirtinti antspaudais. Sąvoka „pakeitimas“ apima bet kokius pakeitimus, papildymus, išbraukimus, nesvarbu, kaip jie būtų atlikti.
15.5. Sutartis su priedais yra sudaryta ir pasirašyta dviem vienodą juridinę galią turinčiais egzemplioriais – po vieną kiekvienai Šaliai. Įsigaliojus šiai Sutarčiai, netenka galios visi iki Sutarties įsigaliojimo sudaryti Šalių adresaissusitarimai dėl to paties dalyko, jeigu tokie buvo sudaryti.
15.6. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams Šalims yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovųši Sutartis yra vieša, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą išskyrus joje esančią konfidencialią informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o ŠalisKonfidencialia informacija laikoma tik tokia informacija, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateiktiatskleidimas prieštarautų teisės aktams.
15.7. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinaiŠalių paskiriami asmenys, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąatsakingi už Sutarties vykdymą: Užsakovo Vykdytojo Vardas, pavardė Pareigos Adresas Telefono Nr. El. pašto adresas Vardas, pavardė Pareigos Adresas Telefono Nr. El. pašto adresas Pareigos Adresas Telefono Nr. El. pašto adresas Vardas, pavardė Pareigos Adresas Telefono Nr. El. pašto adresas
15.8. Už Sutarties ir kitai Šaliai pareikalavusjos pakeitimų paskelbimą pagal Lietuvos Respublikos pirkimų, ją nedelsiant pateiktiatliekamų vandentvarkos, energetikos, transporto ar pašto paslaugų srities perkančiųjų subjektų, įstatymo 94 straipsnio 9 dalies nuostatas atsakingas Pirkėjo Pirkimų skyrius
16.1. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarkaTechninė specifikacija. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais.16.2. ....
Appears in 3 contracts
Samples: Purchase Agreement, Interneto Ir Duomenų Perdavimo Paslaugų Pirkimo, Atviro Konkurso Būdu Vykdant Supaprastintą Pirkimą, Sąlygos, Internet and Data Transmission Services Purchase Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš 20.1. Tuo atveju, jeigu Specialiosios sąlygos prieštarauja Bendrosioms sąlygoms arba atvirkščiai, taikomos Specialiųjų sąlygų nuostatos.
20.2. Faktoringo sutartis galioja iki Faktoringo termino pabaigos bei visiško Pardavėjo prievolių pagal Faktoringo sutartį įvykdymo. Finansuotojui perleisti ir jo nefinansuoti Piniginiai reikalavimai automatiškai grįžta Pardavėjui po Faktoringo sutarties pabaigos.
20.3. Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimosusirašinėjimas vyksta elektroninėmis priemonėmis (el. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaispaštu), išskyrus Faktoringo sutartyje išvardintus atvejus. Šalių Specialiosiose sąlygose nurodytais el. pašto adresais pateikta informacija laikoma gauta kitą dieną nuo jos išsiuntimo dienos, o jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresaistai buvo nedarbo diena – kitą po jos einančią darbo dieną. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena Paštu išsiųsta korespondencija laikoma po pranešimo gauta 5 (penktą) dieną nuo jos išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamaidienos.
20.4. Šalys patvirtinaprivalo informuoti viena kitą, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinomajeigu keičiasi jų adresai, kad Šalių kontaktinė informacija ir (ar) jų atstovųkiti Faktoringo sutarties vykdymui svarbūs duomenys.
20.5. Faktoringo sutarčiai taikoma Lietuvos Respublikos teisė.
20.6. Ginčai tarp Šalių vykdant Faktoringo sutartį sprendžiami derybų keliu. Nepavykus ginčų išspręsti derybų keliu, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenyskiekvienas ginčas, būtini tinkamam Sutarties sudarymui kylantis iš Faktoringo sutarties ar su ja susijęs, ieškovo pasirinkimu, galutinai sprendžiamas arbitražu Vilniaus komercinio arbitražo teisme pagal Arbitražo procedūros reglamentą arba Vilniaus miesto teisme. Ieškovo pasirinkimas bus galutinis ir įvykdymuiprivalomas Šalims ir nesuteikia teisės Šalims, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrinduieškovui pateikus ieškinį vienai ginčų sprendimo institucijai, nagrinėti tarp Šalių kilusi ginčą kitoje ginčų sprendimo institucijoje. Kiekviena šalis Ginčo sprendimo arbitraže atveju: arbitražo teismo arbitrų bus vienas, arbitražo vieta – Vilnius, Lietuva, arbitražiniame procese bus vartojama lietuvių kalba.
20.7. Faktoringo sutartis pasirašyta 2 (toliau – informuojančioji šalisdviem) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę juridinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais kiekvienai Šaliai tenka po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais1 (vieną) egzempliorių. Sutartį pasirašant elektroniniu parašu – sudaromas tik 1 (vienas) egzempliorius.
Appears in 2 contracts
Samples: Factoring Agreement, Factoring Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei 8.1 Šalys įsipareigoja prisiimtus sutartinius įsipareigojimus vykdyti tinkamai, dėmesingai, pagrįstai, sąžiningai ir vadovaudamasi susiklosčiusia praktika.
8.2 Nė viena iš Sutarties Šalių negali neturi teisės perleisti ar perduoti savo iš šios Sutarties kylančių teisių ir pareigų pagal šią Sutartį ir/arba įsipareigojimų trečiosioms šalims be išankstinio raštiško kitos Šalies sutikimo.
8.3 Šalių susijungimas, pasidalijimas, perorganizavimas arba nuosavybės formos pasikeitimas nėra laikomas pagrindu Sutarties taisymui arba išankstiniam nutraukimui.
8.4 Jei Partneris raštu neinformavo bendrovės „Telema“ apie Sutartyje užfiksuotų kontaktinių duomenų arba kitų juridinių rekvizitų pakitimus, bus laikoma, kad dokumentai ir informacija (sąskaitos, skolų reikalavimai ir t. t.), siunčiami Sutartyje nurodytu adresu, pasiekė Partnerį.
8.5 Jei ateityje kuri nors Sutarties sąlyga nustos visiškai ar dalinai galioti arba taps nevykdytina, kiti Sutarties punktai galios.
8.6 Sutarties ir Bendrųjų sąlygų pakeitimai
8.6.1 Šalis, pageidaujanti pakeisti Sutartį, turi pateikti Oficialų pranešimą kitai Šaliai. Visi Kita Šalis yra įpareigota atsakyti į pasiūlymą raštu per 21 (dvidešimt vieną) dieną, skaičiuojant nuo pasiūlymo gavimo. Jei kita Šalis per nurodytą laikotarpį neatsako, laikoma, kad ji sutinka su aptariamais pakeitimais.
8.6.2 „Telema“ turi teisę pakeisti arba papildyti Sąlygas. Apie pakeitimus turi būti pranešta el. paštu arba paštu mažiausiai prieš 30 (trisdešimt) dienų iki įsigaliojant pakeitimams, išskyrus tuos atvejus, kai pakeitimai atsiranda dėl:
8.6.3 valstybinių institucijų juridinių aktų reikalavimų ar teismo nutarimų
8.6.4 Techninių arba esminių pakitimų tam tikroje srityje ar produktuose ar, „Telema“ paslaugose, papildomų arba geresnių galimybių Partneriams naudotis bendrovės „Telema“ paslaugomis sukūrimo;
8.6.5 Būtinybės patikslinti „Telema“ paslaugų teikimo ar naudojimosi terminus ir sąlygas.
8.6.6 Jei Partneris nesutinka su padarytais pakeitimais, jis turi bendrovei „Telema“ nusiųsti Oficialų pranešimą ir tokiu atveju Partneris turi teisę nutraukti Sutartį, po pirmiau minėtų pakeitimų įsigaliojimo, tačiau tokio Sutarties nutraukimo atveju Partneris netenka teisės reikalauti iš bendrovės „Telema“ bet kokio žalos kompensavimo ir (arba) taikyti bet kokias kitas teisines apsaugos priemones bendrovės „Telema“ atžvilgiu.
8.6.7 Jei Partneris nepasinaudoja teise atsisakyti Sutarties, laikoma, kad jis sutinka su atliktais pakeitimais ir bendrovei „Telema“ pretenzijų dėl pakeitimų neturi. Naujos Bendrosios sąlygos yra neatsiejama Sutarties dalis, kurią Šalys privalo vykdyti nuo jų įsigaliojimo datos.
8.7 Klausimų, neaptartų šioje Sutartyje, atveju Šalys vadovaujasi Estijos/Latvijos/Lietuvos Respublikose galiojančiais juridiniais aktais, gera valia ir praktika.
8.8 Sutarties vykdymo metu kylantys ginčai turi būti sprendžiami derybomis. Jei neįmanoma problemų išspręsti tuoj pat, Partneris turi teisę pateikti bendrovei „Telema“ pretenzijas raštu, kurias „Telema“, atsiradus pirmai galimybei, tačiau ne vėliau kaip per 30 (trisdešimt) dienų, turi peržiūrėti ir, atsižvelgdama į Partnerio pageidavimą, informuoti jį apie savo sprendimą žodžiu arba raštu paštu arba el. paštu. Nepavykus susitarti, ginčas turi būti perduotas nagrinėti Arbitražo institutui prie Stokholmo prekybos rūmų. Arbitražinis teismas turi būti sudarytas iš vienintelio arbitro, o arbitražo procese vartojama kalba bus anglų.
8.9 Partnerio įgaliotojo atstovo parašas Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaispatvirtina, kad:
8.9.1 Partneris yra susipažinęs ir sutinka su Sutartimi ir Xxxxxxxxxxxx sąlygomis bei įsipareigoja jas vykdyti;
8.9.2 Partneris pateikė teisingus duomenis, laikėsi visų taisyklių, procedūrų ir patvirtinimų, kurie yra nustatyti, prisiimdamas Sutartyje nurodytus įsipareigojimus, jis turi visas Sutarčiai sudaryti reikalingas teises ir įgaliojimus, numatytus teisės aktuose, įstatuose ar kituose dokumentuose, kurie privalomi pasirašant Sutartį;
8.9.3 Partneris suteikė bendrovei „Telema“ leidimą apdoroti sutartinius duomenis ir, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje reikia, perduoti juos Agentui;
8.9.4 Partneris suteikė bendrovei „Telema“ leidimą dalytis duomenimis su įmonėmis, atsakingomis už sąskaitų, kurios išrašomos už bendrovės „Telema“ paslaugas, paruošimą, siuntimą ir gavimą (įmonėms, su kuriomis sudarytose sutartyse yra sąlygos dėl konfidencialaus joms perduodamos informacijos naudojimo);
8.9.5 Partneris Sutarties galiojimo laikotarpiu bendrovei „Telema“ suteikia teisę apdoroti „Telema“ Paslaugų teikimo metu gautus duomenis, ypač duomenis apie naudojimąsi „Telema“ Paslaugomis, formą, laiką ir metodą, kokiu žinutės perduodamos, jei Sutartyje nurodytais Šalių adresaisnėra numatyta kitaip. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina„Telema“ ir jos Agentai apdoroja „Telema“ Paslaugos teikimo metu gautus duomenis aptarnavimo ir rinkodaros tikslais, kad yra susipažinę su savo teisėmis galėtų Partneriui pasiūlyti individualesnius, patogesnius ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinomavertingesnius sprendimus teikiamų paslaugų srityje.
8.10 Partneris turi teisę prieš Sutarties sudarymą arba Sutarties pakeitimo įsigaliojimą pranešti bendrovei „Telema“, kad Šalių nesutinka dėl savo duomenų apdorojimo. Partneris turi teisę savo sutikimą atšaukti bet kuriuo metu, apie tai pranešdamas bendrovei „Telema“ raštu arba forma, kurią galima paversti rašytine.
8.11 Su „Telema“ Paslaugų pardavimu susijusių rengiamų kampanijų siūlomos nuolaidos netaikomos Partneriams, neatitinkantiems kampanijos sąlygų, turintiems įsiskolinimų bendrovei „Telema“ arba pateikusiems neteisingus duomenis, sudarant Sutartį su bendrove „Telema“.
8.12 Jei kontekstas to reikalauja, vienaskaita vartojami žodžiai Sąlygų apraše gali reikšti daugiskaitą ir (ar) jų atstovųatvirkščiai. Jeigu tekste yra prieštaravimų tarp anglų ir kitų kalbų Sąlygų versijose arba jei aprašymas dviprasmiškas, kitų vadovaujamasi anglų kalba.
8.13 Šiuo metu galiojančios Bendrosios sąlygos prieinamos „Telema“ interneto puslapyje xxx.xxxxxx.xxx.
8.14 Jei Sutartyje nurodytų asmenų duomenysnėra numatyta kitaip, būtini tinkamam Sutarties sudarymui Sutartis laikoma sudaryta neribotam laikui.
8.15 Skaitmeniniu parašu pasirašytos sutartys laikomos lygiavertėmis pasirašytoms popierinėms sutartims. Skenuota ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo e-paštu persiųsta ar faksu persiųsta pasirašytos sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaiskopija laikoma įpareigojančiu dokumentu.
Appears in 2 contracts
Samples: Telema Contract, Telema Contract Definitions
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 17.1. Pirkimo sutartis yra elektroniniu būdu suformuota CPO LT Elektroniniame kataloge, remiantis standartine Pirkimo sutarties forma be pakeitimų, išskyrus įterptą informaciją, kuri buvo Elektroniniame kataloge pateikta PIRKĖJO ir TIEKĖJO.
17.2. Pirkimo sutartis negali būti sudaroma ir vykdoma, jei ji buvo suformuota ne Elektroniniame kataloge.
17.3. Pirkimo sutarčiai ir visoms iš Šalių negali šios Pirkimo sutarties atsirandančioms teisėms ir pareigoms taikomi Lietuvos Respublikos įstatymai bei kiti norminiai teisės aktai. Pirkimo sutartis sudaryta ir turi būti aiškinama pagal Lietuvos Respublikos teisę.
17.4. Visus kitus klausimus, kurie neaptarti Pirkimo sutartyje, reguliuoja Lietuvos Respublikos teisės aktai.
17.5. TIEKĖJAS neturi teisės perleisti savo visų arba dalies teisių ir pareigų pagal šią Sutartį Pirkimo sutartį jokiai trečiajai Šaliai be išankstinio raštiško kitos Šalies sutikimo.
17.6. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamaiPirkimo sutartis yra vieša ir PIRKĖJAS turi teisę ją viešinti teisės aktų nustatyta tvarka. Šalys supranta ir patvirtina, kad Pirkimo sutarties ir Pirkimo sutarties priedų sąlygos nelaikomos konfidencialia informacija. Šalys laiko paslaptyje savo kontrahento darbo veiklos principus ir metodus, kuriuos sužinojo vykdant Pirkimo sutartį, išskyrus atvejus, kai ši informacija yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektąvieša arba turi būti atskleista įstatymų numatytais atvejais.
17.7. Šalių atstovams yra žinomaŠią Pirkimo sutartį pasirašantis TIEKĖJO atstovas patvirtina, kad Šalių veikia neviršydamas jam suteiktų įgalinimų, kurie jam suteikti nepažeidžiant Lietuvos Respublikos įstatymų, TIEKĖJO įstatų ir (ar) jų atstovųkitų steigimo dokumentų, TIEKĖJO valdymo organų sprendimų bei jais patvirtintų reglamentų ir kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateiktireikalavimų.
17.8. Sutartį Šią Pirkimo sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinkapatvirtina, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį Pirkimo sutartis sudaryta be ekonominio spaudimo, laisva Pirkimo sutarties Šalių valia, ją pasirašantys Pirkimo sutarties Šalių atstovai Pirkimo sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba jos sudarymas visiškai atitinka Šalių valią, ketinimus ir interesus.
17.9. Pirkimo sutartis sudaryta lietuvių kalba, dviem egzemplioriais, turinčiais vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriaisgalią, skirtais po vieną kiekvienai ŠaliaiŠaliai arba Pirkimo sutartis pasirašyta naudojantis saugiu elektroniniu parašu. Pirkimo sutarties priedas yra neatskiriama sudedamoji Pirkimo sutarties dalis. PIRKĖJAS TIEKĖJAS [Pavadinimas, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisadresas, kodas ir PVM mokėtojo kodas] [A/S sąskaitos Nr.] [Banko pavadinimas] [Tel.] [Faks.] [El. paštas] [Pavadinimas, adresas, kodas ir PVM mokėtojo kodas [A/S sąskaitos Nr.] [Banko pavadinimas] [Tel.] [Faks.] [El. paštas] Už Pirkimo sutarties vykdymą atsakingas asmuo: [vardas, pavardė, pareigos] [Tel.] Už Pirkimo sutarties vykdymą atsakingas asmuo: [vardas, pavardė, pareigos] [Tel.] Atstovaujantis asmuo Atstovaujantis asmuo Xxxxxx, Pavardė: Xxxxxx, Pavardė: Pareigos: Pareigos: Parašas: Parašas: Data: Data:
1. Prekių Techninė specifikacija ir kainos
1. Specifikacija: [UŽSAKOVO pasirinkta Prekė, jos techninė specifikacija, kiti Prekės identifikavimo duomenys] [....] [UŽSAKOVO nurodytas Prekių kiekis] [TIEKĖJO pasiūlyta Prekės kaina eurais be PVM] [suma eurais, įskaitant centus] ... ... ... ... ... ... Suma, Eur be PVM [bendra suma eurais, įskaitant centus] PVM suma, Eur [suma eurais, įskaitant centus] Suma, Eur su PVM [suma eurais įskaitant centus]
2. Pradinės sutarties vertė (be PVM): [lygi TIEKĖJO pasiūlymo kainai be PVM, nurodytai už visą Pirkimo sutartyje nurodytą perkamų Prekių kiekį]
Appears in 2 contracts
Samples: Pirkimo Sutartis, Pirkimo Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai8. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis privalo teisės aktų ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių Sutarties nustatyta tvarka atlyginti kitai Šaliai ir (ar) pastato karšto vandens vartotojams ir tretiesiems asmenims jų atstovųnuostolius, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenyspadarytus dėl savo pareigų nevykdymo arba netinkamo vykdymo.
9. Šalis atleidžiama nuo atsakomybės už Sutarties nevykdymą, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymuijei ji įrodo, kad Sutartis neįvykdyta dėl nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybių veikimo. Aplinkybės, kurios yra laikomos nenugalimos jėgos aplinkybėmis, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties nurodytos Lietuvos Respublikos civiliniame kodekse ir 1996 m. liepos 15 d. Lietuvos Respublikos Vyriausybės nutarimu Nr. 840 patvirtintose Atleidimo nuo atsakomybės esant nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybėms taisyklėse.
10. Sutartis įsigalioja nuo jos pasirašymo momento ir galioja neterminuotai.
11. Sutartis gali būti keičiama rašytiniu Šalių tarpusavio susitarimu.
12. Sutartis gali būti nutraukta šiais atvejais:
12.1. įkuriama bendrija;
12.2. daugumos gyventojų sutikimu pasirenkamas kitas administratorius;
12.3. gyventojai sudaro Jungtinės veiklos sutartį;
12.4. savininkas perleidžia butą kitam asmeniui.
13. Visais Sutarties numatytais atvejais Buto savininkas turi teisę nutraukti Sutartį vienašališkai tik jeigu yra visiškai atsiskaitęs už Xxxxxxxxx suteiktas paslaugas.
14. Buto savininkas, perleisdamas butą (patalpas) naujam savininkui, įsipareigoja buto (patalpų) perleidimo sutartyje numatyti sąlygą ar sudaryti atskirą susitarimą (Sutartį), pagal kurią naujam buto (patalpų) savininkui perleidžiamos Vartotojo teisės ir prievolės, kylančios iš šios Sutarties, nurodant jos datą ir numerį. Apie teisių ir prievolių, kylančių iš Sutarties, perleidimą naujam buto (patalpų) savininkui Vartotojas turi nedelsiant raštu ar elektroniniu būdu (pridedant skanuotus dokumentus) pranešti Karšto vandens tiekėjui.
15. Jeigu kuri nors Sutarties nuostata prieštarauja Lietuvos Respublikos teisės aktams arba, pasikeitus teisės aktams, tokia tampa, ar dėl kokių nors kitų priežasčių nebegalioja, kitos Sutarties nuostatos lieka galioti.
16. Bendrovė su Sutarties vykdymu susijusius pranešimus, pvz.: apie nepriemokas, įsiskolinimus, delspinigius, Sutarties sąlygų pasikeitimus, siunčia Buto savininkui Sutartyje nurodytu Vartotojo korespondencijos siuntimo adresu.
17. Visi Šalių ginčai, kylantys tarp Karšto vandens tiekėjo ir Vartotojo dėl Sutarties vykdymo pagrindusprendžiami Šalių tarpusavio susitarimu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymąNepavykus ginčų išspręsti Šalių tarpusavio susitarimu, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, jie sprendžiami Lietuvos Respublikos teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąLietuvos Respublikos teismuose. Bendrovės vykdomi Savininko įsiskolinimų už suteiktas paslaugas veiksmai, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisnėra laikomi ginču dėl Sutarties.
Appears in 2 contracts
Samples: Daugiabučio Gyvenamojo Namo Pastato Priežiūros Ir Bendrosios Nuosavybės Administravimo Paslaugų Sutartis, Daugiabučio Gyvenamojo Namo Pastato Priežiūros Ir Bendrosios Nuosavybės Administravimo Paslaugų Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš 14.1. Ši Sutartis įsigalioja nuo Sutarties 3.10. punkte nustatyto momento ir galioja iki visiško Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų įsipareigojimų įvykdymo pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimoSutartį.
14.2. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisšios Sutarties pakeitimai, papildymai ir priedai galioja tik tuo atveju, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais yra sudaryti raštu ir Šalių adresaistinkamai pasirašyti. Pranešimai taip pat gali Tuo atveju, jeigu egzistuoja šios Sutarties 2.12. punkte nurodyta aplinkybė – nuomojamos Transporto priemonės nuosavybė priklauso trečiajam asmeniui-finansuotojui, šios Sutarties 2.12., 4.1, 4.5, 11.16 punktai bei šis 14.2 punktas Šalių negali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių pakeisti ir (ar) papildyti be išankstinio trečiojo asmens-finansuotojo sutikimo, už kurio gavimą atsako ir dėl kurio gavimo patvirtina išimtinai Nuomotojas.
14.3. Šiai Sutarčiai taikoma Lietuvos Respublikos teisė. Kiekvienas ginčas, nesutarimas ar reikalavimas, kylantis iš šios Sutarties ar susijęs su šia Sutartimi, jos pažeidimu, nutraukimu ar galiojimu, sprendžiamas derybų būdu, o jei ginčo nepavyksta išspręsti derybų būdu, jis sprendžiamas kompetentingame Lietuvos Respublikos teisme.
14.4. Sutartyje esanti, su ja susijusi, o taip pat visa šios Sutarties vykdymo metu tiek sąmoningai, tiek ir atsitiktinai atskleista informacija yra konfidenciali. Kiekviena iš Šalių gali atskleisti šią informaciją tretiesiems asmenims tik tiek, kiek tai yra būtina tinkamam šios Sutarties vykdymui ir tik iš anksto gavusi kitos Šalies raštišką sutikimą, išskyrus informaciją, kurios reikalauja valstybės institucijos, turinčios teisę ją gauti pagal įstatymus ar kitus teisės aktus.
14.5. Nuomotojas turi teisę vienašališkai perleisti visas iš šios Sutarties kylančias teises ir pareigas trečiajam asmeniui, informuodamas apie tai Nuomininką raštu.
14.6. Jei kuri nors Sutarties sąlyga tampa prieštaraujančia Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems teisės aktams ar tampa negaliojanti, tai neturi įtakos kitų Sutarties sąlygų galiojimui. Šalys įsipareigoja pakeisti Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems teisės aktams prieštaraujančią ar negaliojančią Sutarties sąlygą kita teisės aktams neprieštaraujančia ir galiojančia sąlyga, turinčia kiek įmanoma artimesnę teisinę ir ekonominę reikšmę teisės aktams prieštaraujančiai ar negaliojančiai sąlygai.
14.7. Bet kurie ir visi pranešimai, sutikimai ir kitas susižinojimas, kuriuos Šalis gali pateikti pagal šią Sutartį, bus laikomi galiojančiais, jeigu yra asmeniškai pateikti kitai Šaliai ir gautas patvirtinimas apie gavimą, išsiųsti registruoto pašto, fakso, elektroninio pašto adresais, nurodytais Mobiliojoje aplikacijoje ir (ar) Internetinėje svetainėje, pateikiami per Mobiliąją aplikaciją ir (ar) Internetinę svetainę. Pranešimai įteikti asmeniškai laikomi įteiktais jų atstovųįteikimo dieną, kitų Sutartyje nurodytų asmenų pranešimai išsiųsti registruotu paštu – 5 (penktąją) darbo dieną nuo pašto siuntos išsiuntimo dienos, jei faktiškai pašto siunta nėra gauta anksčiau ir yra tai patvirtinantis dokumentas, pranešimą siunčiant faksu ar elektroniniu paštu – fakso ar elektroninio pašto išsiuntimo dieną, jei jis išsiųstas darbo dieną iki 17 val., priešingu atveju laikoma, kad pranešimas gautas pirmąją po išsiuntimo, darbo dieną, pranešimą išsiunčiant per Mobiliąją aplikaciją ir (ar) Internetinę svetainę laikoma, kad pranešimas buvo gautas pranešimo išsiuntimo dieną.
14.8. Šalių kontaktiniai adresai yra nurodyti Mobiliojoje aplikacijoje ir (ar) Internetinėje svetainėje. Jei pasikeičia Šalies adresas ar (ir) kiti duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymuitokia Šalis turi informuoti kitą Šalį, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis pranešdama ne vėliau kaip per 3 (toliau – informuojančioji šalistris) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens kalendorines dienas nuo atitinkamų duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informacijąpasikeitimo. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturiŠalis nesilaiko šių reikalavimų, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštuprisiima dėl šių reikalavimo nesilaikymo kilusias neigiamas pasekmes.
14.9. Jei yra prieštaravimų tarp Bendrųjų sąlygų ir Specialiųjų sąlygų ir Specialiųjų sąlygų priedų nuostatų, o Šalisvadovaujamasi Specialiųjų sąlygų ir Specialiųjų sąlygų priedų nuostatomis.
14.10. Ši Sutartis yra sudaryta 2 (dviem) egzemplioriais, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateiktikiekvienai Šaliai po vieną. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, Kiekvienas egzempliorius bus laikomas originalu ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem turės vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisgalią.
Appears in 2 contracts
Samples: Transporto Priemonės Nuomos Sutartis, Transporto Priemonės Nuomos Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai19. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis privalo teisės aktų ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių Sutarties nustatyta tvarka atlyginti kitai Šaliai ir (ar) pastato karšto vandens vartotojams ir tretiesiems asmenims jų atstovųnuostolius, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenyspadarytus dėl savo pareigų nevykdymo arba netinkamo vykdymo.
20. Šalis atleidžiama nuo atsakomybės už Sutarties nevykdymą, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymuijei ji įrodo, kad Sutartis neįvykdyta dėl nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybių veikimo. Aplinkybės, kurios yra laikomos nenugalimos jėgos aplinkybėmis, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindunurodytos Lietuvos Respublikos civiliniame kodekse ir 1996 m. liepos 15 d. Lietuvos Respublikos Vyriausybės nutarimu Nr. Kiekviena šalis 840 patvirtintose Atleidimo nuo atsakomybės esant nenugalimos jėgos (toliau – informuojančioji šalisforce majeure) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo aplinkybėms taisyklėse.
21. Sutartis įsigalioja nuo jos pasirašymo momento ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento galioja neterminuotai.
22. Sutartis gali būti keičiama rašytiniu Šalių tarpusavio susitarimu.
23. Sutartis gali būti nutraukta šiais atvejais:
24. pastato butų ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, kitų patalpų savininkams teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateiktipasirinkus kitą karšto vandens tiekėją arba apsirūpinimo karštu vandeniu būdą;
25. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami Vartotojui teisės aktų numatyta nustatyta tvarka atsijungus nuo pastato bendros karšto vandens tiekimo sistemos.
26. Visais Sutarties numatytais atvejais Vartotojas turi teisę nutraukti Sutartį vienašališkai tik, jeigu yra visiškai atsiskaitęs už suvartotą karštą vandenį, Sutarties 10.11, 10.12 punktuose nurodytus bute (patalpose) ir (ar) Pastate įrengtus karšto vandens apskaitos prietaisų (atsikaitomuosius apskaitos prietaisus) ir (ar) karšto vandens apskaitos prietaisų rodmenų nuskaitymo ir nuotolinio perdavimo sistemas bei jų įrengimo darbus, jeigu Šalys nesusitaria kitaip už kitas šios Sutarties pagrindu suteiktas paslaugas, o taip pat yra įvykdęs Sutarties 10.9, 10.10 ir 28 punktuose numatytus įsipareigojimus.
27. Vartotojas, perleisdamas butą (patalpas) naujam savininkui, įsipareigoja buto (patalpų) perleidimo sutartyje numatyti sąlygą ar sudaryti atskirą susitarimą (Sutartį), pagal kurią naujam buto (patalpų) savininkui perleidžiamos Vartotojo teisės ir prievolės, kylančios iš šios Sutarties, nurodant jos datą ir numerį. Apie teisių ir prievolių, kylančių iš Sutarties, perleidimą naujam buto (patalpų) savininkui Vartotojas turi nedelsiant raštu ar elektroniniu būdu (pridedant skanuotus dokumentus) pranešti Karšto vandens tiekėjui. Jeigu Vartotojas neįvykdo šio punkto sąlygų, jis lieka solidariai atsakingas prieš Karšto vandens tiekėją už prievoles, numatytas Sutarties 10.11 ir 10.12 punktuose. Jei Vartotojas įvykdo visus šio punkto reikalavimus, Xxxxxxxx lieka galioti tarp Karšto vandens tiekėjo ir naujojo buto (patalpų) savininko.
28. Karšto vandens tiekėjas, perleisdamas savo teises ir prievoles, kylančias iš šios Sutarties, naujam karšto vandens tiekėjui, turi nedelsiant informuoti teisių ir pareigų perėmėją apie Sutartį, o Vartotoją – apie teisų ir prievolių perleidimą. Sutartis lieka galioti tarp naujojo karšto vandens tiekėjo ir Vartotojo.
29. Sutarties pasibaigimas ar nutraukimas neturi įtakos ginčų nagrinėjimo tvarką nustatančių ir kitų Sutarties sąlygų galiojimui, jeigu šios sąlygos pagal savo esmę išlieka galioti ir po Sutarties pasibaigimo (taip pat išlieka galioti visi atsiradę ir tinkamai neįvykdyti Salių tarpusavio finansiniai įsipareigojimai).
30. Jeigu kuri nors Sutarties nuostata prieštarauja Lietuvos Respublikos teisės aktams arba, pasikeitus teisės aktams, tokia tampa, ar dėl kokių nors kitų priežasčių nebegalioja, kitos Sutarties nuostatos lieka galioti. Tokiu atveju Šalys įsipareigoja nedelsdamos pakeisti negaliojančią nuostatą teisiškai veiksminga norma, kurį savo turiniu kiek įmanoma labiau atitiktų keičiamąją.
31. Karšto vandens tiekėjas su Sutarties vykdymu susijusius pranešimus, pvz.: apie nepriemokas, įsiskolinimus, delspinigius, Sutarties sąlygų pasikeitimus, siunčia Vartotojui Sutartyje nurodytu Vartotojo korespondencijos siuntimo adresu, jei Xxxxx nesusitars kitaip.
32. Visi Šalių ginčai, kylantys tarp Karšto vandens tiekėjo ir Vartotojo dėl Sutarties vykdymo sprendžiami Šalių tarpusavio susitarimu. Nepavykus ginčų išspręsti Šalių tarpusavio susitarimu, jie sprendžiami Lietuvos Respublikos teisės aktų nustatyta tvarka Lietuvos Respublikos teismuose ar kitose teisės aktuose nurodytose ikiteisminio ginčų nagrinėjimo institucijose. Vartotojų ir šilumos ir (ar) karšto vandens tiekėjų ginčai nagrinėjami Lietuvos Respublikos energetikos įstatyme nustatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais.
Appears in 2 contracts
Samples: Karšto Vandens Vartojimo Pirkimo – Pardavimo Sutartis, Karšto Vandens Vartojimo Pirkimo – Pardavimo Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 17.1. Pirkimo sutartis yra elektroniniu būdu suformuota CPO LT Elektroniniame kataloge, remiantis standartine Pirkimo sutarties forma be pakeitimų, išskyrus įterptą informaciją, kuri buvo Elektroniniame kataloge pateikta PIRKĖJO ir TIEKĖJO.
17.2. Pirkimo sutartis negali būti sudaroma ir vykdoma, jei ji buvo suformuota ne Elektroniniame kataloge.
17.3. Pirkimo sutarčiai ir visoms iš Šalių negali šios Pirkimo sutarties atsirandančioms teisėms ir pareigoms taikomi Lietuvos Respublikos įstatymai bei kiti norminiai teisės aktai. Pirkimo sutartis sudaryta ir turi būti aiškinama pagal Lietuvos Respublikos teisę.
17.4. Visus kitus klausimus, kurie neaptarti Pirkimo sutartyje, reguliuoja Lietuvos Respublikos teisės aktai.
17.5. TIEKĖJAS neturi teisės perleisti savo visų arba dalies teisių ir pareigų pagal šią Sutartį Pirkimo sutartį jokiai trečiajai Šaliai be išankstinio raštiško kitos Šalies sutikimo.
17.6. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamaiPirkimo sutartis yra vieša ir PIRKĖJAS turi teisę ją viešinti teisės aktų nustatyta tvarka. Šalys supranta ir patvirtina, kad Pirkimo sutarties ir Pirkimo sutarties priedų sąlygos nelaikomos konfidencialia informacija. Šalys laiko paslaptyje savo kontrahento darbo veiklos principus ir metodus, kuriuos sužinojo vykdant Pirkimo sutartį, išskyrus atvejus, kai ši informacija yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektąvieša arba turi būti atskleista įstatymų numatytais atvejais.
17.7. Šalių atstovams yra žinomaŠią Pirkimo sutartį pasirašantis TIEKĖJO atstovas patvirtina, kad Šalių veikia neviršydamas jam suteiktų įgalinimų, kurie jam suteikti nepažeidžiant Lietuvos Respublikos įstatymų, TIEKĖJO įstatų ir (ar) jų atstovųkitų steigimo dokumentų, TIEKĖJO valdymo organų sprendimų bei jais patvirtintų reglamentų ir kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateiktireikalavimų.
17.8. Sutartį Šią Pirkimo sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinkapatvirtina, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį Pirkimo sutartis sudaryta be ekonominio spaudimo, laisva Pirkimo sutarties Šalių valia, ją pasirašantys Pirkimo sutarties Šalių atstovai Pirkimo sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba jos sudarymas visiškai atitinka Šalių valią, ketinimus ir interesus.
17.9. Pirkimo sutartis sudaryta lietuvių kalba, dviem egzemplioriais, turinčiais vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriaisgalią, skirtais po vieną kiekvienai ŠaliaiŠaliai arba Pirkimo sutartis pasirašyta naudojantis saugiu elektroniniu parašu. Pirkimo sutarties priedas yra neatskiriama sudedamoji Pirkimo sutarties dalis. PIRKĖJAS TIEKĖJAS [Pavadinimas, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisadresas, kodas ir PVM mokėtojo kodas] [A/S sąskaitos Nr.] [Banko pavadinimas] [Tel.] [Faks.] [El. paštas] [Pavadinimas, adresas, kodas ir PVM mokėtojo kodas [A/S sąskaitos Nr.] [Banko pavadinimas] [Tel.] [Faks.] [El. paštas] Už Pirkimo sutarties vykdymą atsakingas asmuo: [vardas, pavardė, pareigos] [Tel.] Už Pirkimo sutarties vykdymą atsakingas asmuo: [vardas, pavardė, pareigos] [Tel.] Atstovaujantis asmuo Atstovaujantis asmuo Xxxxxx, Pavardė: Xxxxxx, Pavardė: Pareigos: Pareigos: Parašas: Parašas: Data: Data:
1. Prekių Techninė specifikacija ir kainos
1. Specifikacija: [UŽSAKOVO pasirinkta Paslauga, jos techninė specifikacija, kiti Prekės identifikavimo duomenys] [UŽSAKOVO nurodytas Prekių kiekis] [TIEKĖJO pasiūlyta Prekės kaina eurais be PVM] [suma eurais, įskaitant centus] ... ... ... ... ... ... Suma, Eur be PVM [bendra suma eurais, įskaitant centus] PVM suma, Eur [suma eurais, įskaitant centus] Suma, Eur su PVM [suma eurais įskaitant centus]
2. Pradinės sutarties vertė (be PVM): [lygi TIEKĖJO pasiūlymo kainai be PVM, nurodytai už visą Pirkimo sutartyje nurodytą perkamų Prekių kiekį]
Appears in 2 contracts
Samples: Pirkimo Sutartis, Pirkimo Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei 15.1. Pagrindinė sutartis yra vieša. Šalys laiko paslaptyje savo kontrahento darbo veiklos principus ir metodus, kuriuos sužinojo vykdant Pagrindinę sutartį, išskyrus atvejus, kai ši informacija yra vieša arba turi būti atskleista įstatymų numatytais atvejais.
15.2. Šalys viena iš Šalių negali perleisti savo teisių kitai patvirtinta, kad vykdydamos Pagrindinę sutartį ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimojos pagrindu prisiimtus įsipareigojimus, laikosi visų Europos Sąjungos ir Lietuvos Respublikos teisės aktų reikalavimų dėl asmens duomenų apsaugos.
15.3. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, su Pagrindine sutartimi susiję pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresąprašymai, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad kiti dokumentai ar susirašinėjimas yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją siunčiami elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti įteikiami pasirašytinai, teisės aktų jų originalus visais atvejais įteikiant kitai Šaliai asmeniškai ar siunčiant registruotu ar kurjeriniu paštu, kiekvienam iš jų Pagrindinėje sutartyje nurodytu atitinkamu adresu. Siųstas pranešimas laikomas gautu jo gavimo dieną. Laikoma, kad siuntimo ir gavimo diena sutampa, kai pranešimas yra siunčiamas elektroniniu paštu. Apie savo adreso ar kitų rekvizitų pasikeitimą kiekviena Šalis nedelsdama, tačiau ne vėliau kaip per 3 (tris) darbo dienas nuo minėto pasikeitimo dienos, raštu informuoja kitą Šalį. Kol apie pasikeitusį adresą nustatyta tvarka saugoti šią informacijąnebuvo pranešta, ankstesniu adresu pristatyti laiškai/pranešimai yra laikomi gautais.
15.4. Pagrindinė sutartis sudaroma lietuvių kalba. Kiekviena Šalis padengs savo išlaidas, susijusias su Pagrindinės sutarties sudarymu, Pagrindinės sutarties pasirašymu, ir kitai Šaliai pareikalavusvykdymu, ją nedelsiant pateiktiišskyrus atvejus, aiškiai nurodytus Pagrindinėje sutartyje.
15.5. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinkaBet kokius mokesčius, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarkakuriais gali būti apmokestinamos sumos, kurias gauna TIEKĖJAS arba UŽSAKOVAS Pagrindinės sutarties pagrindu, privalės sumokėti atitinkamai pats TIEKĖJAS arba UŽSAKOVAS.
15.6. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba Pagrindinė sutartis sudaroma dviem vienodą teisinę juridinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais egzemplioriais – po vieną kiekvienai Šaliaiiš Šalių.
15.7. TIEKĖJO apskaita privalo būti vedama taip, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaiskad būtų galima įvertinti pateiktų apmokėjimui pagal Pagrindinę sutartį sąskaitų teisingumą. Visi sąnaudas ir pajamas pagal Pagrindinę sutartį patvirtinantys dokumentai turi būti saugomi 10 (dešimt) metų nuo galutinio mokėjimo pagal Pagrindinę sutartį.
Appears in 2 contracts
Samples: Construction Contract, Construction Contract
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš 12.1. Sutartis įsigalioja tik ją pasirašius abiejų Šalių negali perleisti savo teisių įgaliotiems atstovams ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimogalioja iki visiško ir pilno Šalių įsipareigojimų, numatytų joje, įvykdymo, jeigu nėra nutraukiama anksčiau joje nustatytais pagrindais ir tvarka.
12.2. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisYra šie Sutarties priedai, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui kurie yra neatsiejama Sutarties dalis:
12.2.1. Priedas Nr. 1 – Tiekėjo pasiūlymo/-ų kopija/-os;
12.2.2. Priedas Nr. 2 – prekių tiekimo grafikas.
12.3. Jeigu paaiškėtų neatitikimų ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresaisprieštaravimų tarp šios Sutarties teksto ir Sutarties priedų, Sutarties tekstas turės viršenybę priedo Nr. Pranešimai taip pat 2 atžvilgiu, o Priedas Nr. 1 turės viršenybę Sutarties teksto atžvilgiu.
12.4. Sutartis gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmispakeista ar papildyta atskiru raštišku Šalių susitarimu. Esminės Sutarties sąlygos (perkamų prekių ir susijusių paslaugų specifikacija, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienakaina) negali būti keičiamos.
12.5. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba Sutartis sudaryta dviem vienodą teisinę juridinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais egzemplioriais – po vieną kiekvienai Šaliai.
12.6. Paskirti Šalių atstovai taip pat yra atsakingi už Sutarties vykdymo priežiūrą, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisįskaitant prekių pristatymo, įdiegimo, parengimo naudoti ir perdavimo-priėmimo organizavimą ir kitų sutartinių įsipareigojimų vykdymą, savalaikį sąskaitų-faktūrų pateikimą, patvirtinimą bei mokėjimų atlikimo organizavimą. Pirkėjas Pardavėjas
12.7. Visi pranešimai, prašymai ir kitas susirašinėjimas pagal šią Sutartį turi būti pateikti raštu lietuvių kalba ir įteikti asmeniškai arba per kurjerį, arba nusiųsti registruotu laišku, elektroniniu laišku ar faksu su patvirtinimu apie įteikimą, žemiau nurodytais Šalių adresais (jeigu raštu nenumatyta kitaip).
12.8. Visi pranešimai, prašymai ir kitas susirašinėjimas laikomas tinkamai įteiktu nurodytais adresais faktinę jo gavimo arba įteikimo dieną remiantis gavimą ar pristatymą patvirtinančio rašto data arba kitu gavimą patvirtinančiu įrodymu.
Appears in 2 contracts
Samples: Purchase Agreement, Purchase Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 13.1. Sutartis sudaroma, aiškinama ir vykdoma pagal Lietuvos Respublikos teisę.
13.2. Šalių ginčai, susiję su Sutarties pasirašymu, sudarymu ar vykdymu, sprendžiami Lietuvos Respublikos teismuose Vilniuje.
13.3. Joks bet kurios Šalies nepasinaudojimas bet kuria savo teise ar teisių gynimo būdu nepaveikia neigiamai tos teisės ar teisių gynimo būdo, ir nėra laikomas jos atsisakymu, o pasinaudojimas iš Šalių negali perleisti dalies bet kuria savo teise ar teisių ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimogynimo būdu netrukdo Šaliai kitaip ar toliau jais naudotis ar naudotis bet kuria kita teise ar teisių gynimo būdu.
13.4. Visi Sutartyje numatyti pranešimai ar kiti informacijos perdavimai, reikalaujami ar leidžiami būti sudarytais pagal Sutartį, turi būti:
13.4.1. rašytiniai ir įteikiami asmeniškai ar siunčiami iš anksto apmokėtu registruotu, patvirtinančiu gavimą ar greituoju paštu ar turinčia reputaciją kurjerių tarnyba, ir laikomi gautais, jei taip asmeniškai pateikiami – pateikimo momentu, o jei išsiųsti paštu – 5 (penkios) Darbo dienos po išsiuntimo, Specialiojoje dalyje nurodytu adresu; arba
13.4.2. siunčiami Specialiojoje dalyje nurodytu elektroniniu paštu (išskyrus Bendrojoje dalyje įsakmiai nurodytus atvejus, kai panešimai turi būti pateikiami raštu), ir laikomi gautais išsiuntimo dieną, jeigu pranešimas išsiųstas iki Darbo dienos 17.00, o vėliau išsiųsti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai gautais artimiausią Darbo dieną.
13.5. Jeigu keičiasi Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių buveinė ir (ar) jų atstovųkiti Specialiojoje dalyje ir/ar jos prieduose nurodyti Šalies rekvizitai, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenystai Šalis privalo apie tai informuoti kitą Šalį. Šalis, būtini tinkamam neįvykdžiusi šių reikalavimų, negali pareikšti pretenzijų ar atsikirtimų, jog kitos Xxxxxx veiksmai, atlikti pagal paskutinius pastarajai žinomus rekvizitus, neatitinka Sutarties sudarymui sąlygų, arba jog ji negavo pranešimų, siųstų pagal tuos rekvizitus.
13.6. Sutartimi nesiekiama sukurti, ir įvykdymuiji jokiu būdu negali būti aiškinama kaip sukurianti, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindujungtinę veiklą, partnerystę ar bet kuriuos kitus panašius santykius tarp Šalių. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymąIšskyrus, vykdomą kaip aiškiai nustatyta Sutartyje, nė vienai Šaliai nesuteikiama jokia teisė ar įgalinimai veikti kaip kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslaisagentui ar sukurti bet kurias prievoles kitai Šaliai ar jos vardu, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie susaistyti kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateiktibet kuriuo kitu būdu.
13.7. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąSutartis yra išimtinai Šalių ir jų leidžiamų teisių perėmėjų naudai, ir niekas, kas išreikšta ar numanoma Sutartyje, nesuteikia jokiam kitam asmeniui, nei Šalys ir jų leidžiami teisių perėmėjai, jokios bet kurios rūšies teisės, naudos ar teisių gynimo būdo pagal Sutartį kaip trečiajam asmeniui naudos gavėjui ar kitu būdu.
13.8. Šalių prievolės pagal Sutartį yra tik Šalių prievolės, ir jos regreso tvarka negali pereiti prieš jokį Xxxxxx vadovą, darbuotoją, organą (organo narį) ar dalyvį (akcininką, narį, dalininką ar panašiai) ir bet kuris iš jų kitai Šaliai neatsako už tas prievoles.
13.9. Ši Bendroji dalis galioja tik pasirašius Specialiąją dalį.
13.10. Sutartis sudaryta dviem egzemplioriais, kurie laikomi viena ir ta pačia sutartimi, išskyrus, kai Šalys Sutartį pasirašo el. parašais – tuomet Šalys sudaro vieną dokumento egzempliorių. Sutarties pasirašymo metu kiekviena Šalis gauna po vieną Sutarties, išskyrus šią Bendrąją dalį ir Priedą Nr. 2-1, kurie yra skelbiami ir prieinami viešai, egzempliorių.
13.11. Bendroji dalis ir Priedas Nr. 2-1 yra skelbiami viešai ir su jais galima susipažinti interneto tinklalapyje xxxxx://xxx.xxxxxx.xx/xxxxxxx. Pardavėjui pareikalavus, ją nedelsiant pateiktiPirkėjas įsipareigoja taip pat pateikti Xxxxxxxxxx dalies kopiją Pardavėjui. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinkaBendroji dalis gali būti išdėstoma nauja redakcija, keičiama ir (ar) papildoma. Sutarties neatskiriama dalimi tampa Bendrosios dalies redakcija, kuri galioja Specialiosios dalies pasirašymo datą.
13.12. Pirkėjas yra didelės verslo grupės, užimančios svarbią vietą Baltijos šalyse ir Vidurio Europos rinkose, dalis, todėl siekia, kad jų asmens duomenys ne tik jis, bet ir jo partneriai būtų atsakingi už savo veiksmus, kurie turi įtakos ekonominiam augimui, socialinei gerovei ir aplinkos kokybei. Atsižvelgdamas į tai, Pirkėjas tikisi iš Pardavėjo Tiekėjų elgesio kodekso (vardai ir pavardėsKodeksas) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarkalaikymosi. Šalys Sutartį perskaitėPardavėjas patvirtina, suprato jos turinįkad iki Sutarties pasirašymo gavo Kodekso kopiją arba turėjo galimybę su juo susipažinti interneto tinklalapyje (aktuali redakcija skelbiama adresu xxxxx://xxx.xxxxxx.xx/xxxx-xxxx/). Pirkėjas turi teisę iš karto nutraukti bendradarbiavimą be jokios prievolės atlyginti Pardavėjo patirtą žalą ar nuostolius, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais jei Pardavėjas, jo vadovai arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaissavininkai įtariami arba kaltinami padarę su Kodekso reikalavimais nesuderinamus nusižengimus arba prieš juos imtasi kitų teisinių veiksmų dėl panašaus pažeidimo.
Appears in 2 contracts
Samples: Tiekimo Sutartis, Tiekimo Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių Ši Sutartis sudaroma, vykdoma ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienabus aiškinama vadovaujantis Lietuvos Respublikos įstatymais. Jei Šalis neinformavo kuri nors iš šios Sutarties nuostatų prieštarauja įstatymams arba dėl bet kokios kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimąpriežasties tampa visiškai arba iš dalies negaliojanti, pranešimaitai neturės įtakos bet kokios kitos šios Sutarties nuostatos galiojimui. Tokiu atveju Šalys turi susitarti dėl negaliojančios nuostatos pakeitimo teisiškai galiojančia nuostata, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresąkurios teisinis ir ekonominis rezultatas maksimaliai būtų toks pat, laikomi įteiktais tinkamaikaip ir pakeistosios nuostatos. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių Bet koks ginčas ir (ar) jų atstovųreikalavimas, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenyskylantis iš šios Sutarties, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies dėl jos ar iš šios Sutarties sudarymo pažeidimo, nutraukimo ar negaliojimo, sprendžiamas Šalių tarpusavio susitarimu, o nepasiekus susitarimo per 30 (trisdešimt) kalendorinių dienų, kiekvienas ginčas, nesutarimas ar reikalavimas, kylantis iš šios Sutarties ar su ja susijęs, turi būti sprendžiamas teisme pagal Pareiškėjos buveinės vietą. Šia Sutartimi Šalys užtikrina, kad jos galiojimo metu teiks viena kitai pranešimus apie tai, kad atsirado ar egzistuoja bet koks įvykis, aplinkybė ar sąlyga, kuri gali paveikti šią Sutartį ar sąlygoti jos pažeidimą, taip pat, kad veiks geranoriškai viena kitos atžvilgiu ir vykdymo tikslaisvisokeriopai stengsis užtikrinti, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento kad būtų laikomasi šios Sutarties. Šia Sutartimi prisiimti Šalies įsipareigojimai, teisės ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis reikalavimai negali būti perleidžiami trečiajam asmeniui be išankstinio raštiško kitų Šalių sutikimo, jeigu šioje Sutartyje neaptarta kitaip. Bet kokie šios Sutarties galiojimo metu padaryti Sutarties pakeitimai ar papildymai bus laikomi šios Sutarties neatskiriama dalimi. Šalys susitaria, kad bet kokie pranešimai, prašymai bei kitoks susirašinėjimas raštu vyks lietuvių kalba ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturibus pristatomas per kurjerį arba siunčiamas paštu registruotu laišku, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją arba elektroniniu paštu, o Šalisarba faksu, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateiktiarba įteikiamas asmeniškai kitų Šalių atstovui šioje Sutartyje nurodytu adresu. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinaiVisi prašymai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąreikalavimai ar kiti pranešimai laikomi įteiktais faktinio įteikimo ar gavimo dieną, patvirtintą rašytiniu kvitu arba kitais faktinio gavimo įrodymais, atitinkamu adresu. Ši Sutartis sudaryta lietuvių kalba 2 egzemplioriais. Kiekviena Šalis gauna po vieną Sutarties originalą lietuvių kalba. Visi Sutarties tekstai autentiški ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem turi vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisgalią.
Appears in 2 contracts
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei 23.1. Nė viena iš Šalių negali Šalis neturi teisės perleisti savo visų arba dalies teisių ir pareigų pagal šią Sutartį jokiai trečiajai šaliai be išankstinio rašytinio kitos Šalies sutikimo.
23.2. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisSutarties Šalys įsipareigoja nedelsdamos raštu pranešti kitai Šaliai apie bet kokių savo duomenų (pavadinimo, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių buveinės ir (ar) jų atstovųveiklos adreso, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenyssąskaitos rekvizitų ir panašiai) pasikeitimą, būtini taip pat apie bet kokias kitas aplinkybes (įmonės nemokumą, įmonei iškeltą bankroto bylą, sprendimą likviduoti įmonę ir panašiai), turinčias įtakos tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo įvykdymui. Visi pranešimai yra laikomi tinkamai įteiktais Sutarties Šalies nurodytu adresu iki to momento, kai kita Sutarties Šalis gauna pranešimą apie pasikeitusią įmonės buveinę ar veiklos vietą.
23.3. Pagal šią Sutartį bet kokie suderinimai, pritarimai, sprendimai, reikalavimai, pretenzijos, užklausos, atsakymai į užklausas ir vykdymo tikslaiskt. privalo būti raštu ir įteikiami į rankas (pasirašytinai), pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 siunčiami paštu arba pristatomi kurjerio, arba perduodami elektroniniu paštu tam asmeniui, kuris bus paskirtas atstovauti Šaliai pagal jo kompetenciją.
23.4. Bet kokios Sutarties nuostatos negaliojimas ar 14 straipsnyje nurodytą informacijąprieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams Lietuvos Respublikos teisės aktams šioje Sutartyje neatleidžia Šalių nuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymo. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, Šiuo atveju tokia Sutarties nuostata turi būti pakeista atitinkančia Lietuvos Respublikos teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąreikalavimus kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms.
23.5. Visus kitus klausimus, ir kitai Šaliai pareikalavuskurie neaptarti Sutartyje, ją nedelsiant pateiktireguliuoja Lietuvos Respublikos teisės aktai.
23.6. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys Ši Sutartis sudaryta 2 (vardai ir pavardėsdviem) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę juridinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną egzempliorių kiekvienai Sutarties Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais.
Appears in 2 contracts
Samples: Training Services Agreement, Training Services Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 12.1. Visos šios sutarties sąlygos turi būti aiškinamos atsižvelgiant į jų tarpusavio ryšį bei šios Sutarties esmę ir tikslą.
12.2. Ši Xxxxxxxx negali pakeisti pirkimo dokumentuose ir Teikėjo pasiūlyme numatytų pirkimo sąlygų, įkainių. Pirkimo dokumentai ir Teikėjo pasiūlymas, kiek jis iš Šalių esmės neprieštarauja pirkimo dokumentams, yra sudėtinės šios Sutarties dalys. Esant esminių prieštaravimų tarp šios Sutarties ir pirkimo dokumentų bei Teikėjo pasiūlymo, remiamasi pirkimo dokumentais ir Teikėjo pasiūlymu.
12.3. Teikėjas negali perleisti tretiesiems asmenims visų ar dalies savo teisių, susijusių su Sutartimi, įskaitant reikalavimo teisę į Pirkėjo mokėtinas sumas, be išankstinio Xxxxxxx rašytinio sutikimo. Be Pirkėjo išankstinio rašytinio sutikimo sudaryti sandoriai dėl teisių ir ar pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimoperleidimo laikytini niekiniais ir negaliojančiais nuo jų sudarymo momento.
12.4. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisJokie šios Sutarties sąlygų pakeitimai negalioja, jei jeigu jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui nėra padaryti raštu ir pasirašyti abiejų Šalių ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresaisjų vardu bei patvirtinti antspaudais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisTerminas „pakeitimas“ apima bet kokius pakeitimus, pranešimo įteikimo papildymus, išbraukimus, nesvarbu, kaip jie būtų atlikti.
12.5. Sutartis su priedais yra sudaryta ir pasirašyta dviem vienodą juridinę galią turinčiais egzemplioriais – po vieną kiekvienai Šaliai.
12.6. Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams Šalims yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovųši Sutartis yra vieša, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą išskyrus joje esančią konfidencialią informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o ŠalisKonfidencialia informacija laikoma tik tokia informacija, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateiktiatskleidimas prieštarautų teisės aktams.
12.7. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinaiŠalių paskiriami asmenys, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąatsakingi už Sutarties vykdymą : Pirkėjas Xxxxxxxx Vardas, pavardė Pareigos Adresas Telefono Nr. El. pašto adresas
12.8. Už Sutarties ir kitai Šaliai pareikalavusjos pakeitimų paskelbimą pagal Lietuvos Respublikos pirkimų, ją nedelsiant pateiktiatliekamų vandentvarkos, energetikos, transporto ar pašto paslaugų srities perkančiųjų subjektų, įstatymo 94 straipsnio 9 dalies nuostatas atsakingas Pirkėjo Pirkimų skyrius.
13.1. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka1 priedas – Techninė specifikacija. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais13.2.
Appears in 2 contracts
Samples: Purchase Agreement, Procurement Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių 13.1 Ši Sutartis įsigalioja nuo Aukciono pabaigos dienos pagal Bendrųjų Sąlygų 3.2 punktą ir pareigų galioja iki visiško šalių įsipareigojimų pagal šią Sutartį įvykdymo dienos.
13.2 Sutarties sąlygos ir vykdant sutartį gauta informacija yra konfidenciali ir viešai neskelbiama be išankstinio kitos Šalies Organizatoriaus sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku išskyrus šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat numatytus atvejus.
13.3 Sutarties pakeitimai ir papildymai gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmissudaromi atskiru šalių susitarimu elektroniniu būdu, pranešimo įteikimo naudojantis Portalo vartotojo sistema, ar kitu šalių sutartu būdu.
13.4 Visi šios Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienapapildymai, pakeitimai ar priedai turi tokią pačią teisinę galią ir yra neatskiriama šios Sutarties dalis.
13.5 Jei kuri nors Sutarties nuostata įstatymų nustatyta tvarka pripažįstama prieštaraujančia Lietuvos Respublikos įstatymams, ar kitiems teisės aktams, tai neturi įtakos likusių Sutarties sąlygų galiojimui. Tokiu atveju Sutarties šalys gera valia, derybų būdu turi susitarti dėl pripažintos negaliojančia Sutarties nuostatos pakeitimo kita nuostata.
13.6 Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimąbet kuri šios sutarties (Bendrųjų Sąlygų, pranešimaibei Specialiųjų Sąlygų (Paraiškos ir Siūlymo)), išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresąHipotekos ir/ar Įkeitimo, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtinaPrievolės įvykdymo užtikrinimo priemonės, kad Išmokėjimo Paraiškos ar bet kurio kito dokumento) nuostata prieštarautų portalo naudojimosi sutarties nuostatai, viršenybė yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinomataikoma šios sutarties nuostatai.
13.7 Valdžios institucijoms, kad Šalių įskaitant Lietuvos banką, priėmus teisės aktus ar jų pakeitimus, reglamentuojančius sutelktinio finansavimo veiklą ir (ararba) jų atstovųjai taikomus reikalavimus ir (arba) privalumus vykdyti sutelktinio finansavimo platformos operatoriaus veiklą, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies Organizatorius turi teisę vienašališkai pakeisti šios Sutarties sudarymo sąlygas ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento jie įsigalioja ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis tampa privalomi Sutarties šalims nuo pranešimo Portalo Vartotojo savitarnos sistemoje dienos.
13.8 Paskolos gavėjas ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai Paskolos davėjai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami Organizatorius perleistų Paskolos davėjų skolinį reikalavimą pagal šią Sutartį tretiesiems asmenims.
13.9 Ginčai tarp šalių vykdant šią Sutartį sprendžiami derybų būdu, o nesusitarus, ginčas perduodamas spręsti teismui pagal teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisreglamentuojamą teismingumą.
Appears in 2 contracts
Samples: Loan Agreement, Loan Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei 21.1. Nė viena iš Šalių negali Šalis neturi teisės perleisti savo visų arba dalies teisių ir pareigų pagal šią Sutartį jokiai trečiajai šaliai be išankstinio rašytinio kitos Šalies sutikimo.
21.2. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisSutarties Šalys įsipareigoja nedelsdamos raštu pranešti kitai Šaliai apie bet kokių savo duomenų (pavadinimo, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių buveinės ir (ar) jų atstovųveiklos adreso, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenyssąskaitos rekvizitų ir panašiai) pasikeitimą, būtini taip pat apie bet kokias kitas aplinkybes (įmonės nemokumą, įmonei iškeltą bankroto bylą, sprendimą likviduoti įmonę ir panašiai), turinčias įtakos tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo įvykdymui. Visi pranešimai yra laikomi tinkamai įteiktais Sutarties Šalies nurodytu adresu iki to momento, kai kita Sutarties Šalis gauna pranešimą apie pasikeitusią įmonės buveinę ar veiklos vietą.
21.3. Pagal šią Sutartį bet kokie suderinimai, pritarimai, sprendimai, reikalavimai, pretenzijos, užklausos, atsakymai į užklausas ir vykdymo tikslaiskt. privalo būti raštu ir įteikiami į rankas (pasirašytinai), pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 siunčiami paštu arba pristatomi kurjerio, arba perduodami elektroniniu paštu tam asmeniui, kuris bus paskirtas atstovauti Šaliai pagal jo kompetenciją.
21.4. Bet kokios Sutarties nuostatos negaliojimas ar 14 straipsnyje nurodytą informacijąprieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams Lietuvos Respublikos teisės aktams šioje Sutartyje neatleidžia Šalių nuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymo. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, Šiuo atveju tokia Sutarties nuostata turi būti pakeista atitinkančia Lietuvos Respublikos teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąreikalavimus kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms.
21.5. Visus kitus klausimus, ir kitai Šaliai pareikalavuskurie neaptarti Sutartyje, ją nedelsiant pateiktireguliuoja Lietuvos Respublikos teisės aktai.
21.6. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys Ši Sutartis sudaryta 2 (vardai ir pavardėsdviem) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę juridinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną egzempliorių kiekvienai Sutarties Šaliai.
21.7. Sutartis sudaryta, vadovaujantis Lietuvos Respublikos Viešųjų pirkimų įstatymo nuostatomis. Tais atvejais, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisSutarties nuostatos neatitinka Lietuvos Respublikos Viešųjų pirkimų įstatyme nustatytų reikalavimų, taikomos Lietuvos Respublikos Viešųjų pirkimų įstatymo normos.
21.8. Šalių rekvizitai ir parašai: Užsakovas ERGO Insurance SE Lietuvos filialas Geležinio vilko 6A, Vilnius Įmonės kodas 302912288 PVM kodas LT100007345010 Filialo steigėjas ERGO Insurance SE. Įmonės kodas 10017013 Adresas A.H. Tammsaare 47, Talinas 11316, Estijos Respublika. Duomenys kaupiami ir saugomi Harju apskrities teismo registrų skyriuje. Tiekėjas XXXXXXXXXXXXX Kodas: PVM mokėtojo kodas: XXXXXXXXXX Adresas: XXXXXXXXXXX Tel.: XXXXXXXXXXXX Faks.: XXXXXXXXXXX El. paštas: XXXXXXXXX BankasXXX A/s XXX
Appears in 2 contracts
Samples: Purchase Agreement, Purchase Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 21.1. Klausimai, Šalių teisiniai santykiai ir sąvokos, kurių nereguliuoja ši Sutartis, yra sprendžiami ir aiškinami vadovaujantis Lietuvos Respublikos elektros energetikos įstatymu, Elektros energijos tiekimo ir naudojimo taisyklėmis bei kitais Lietuvos Respublikos elektros energetikos sektorių reglamentuojančiais teisės aktais. Esant neatitikimų tarp Sutarties ir po jos sudarymo pasikeitusių ar naujai priimtų Šalių teisinius santykius reglamentuojančių teisės aktų nuostatų, Šalių santykiams taikomos Sutarties vykdymo metu aktualios redakcijos teisės aktų nuostatos. Jei tarp Sutarties BD ir Sutarties SD nuostatų yra prieštaravimas, taikomos Sutarties SD nuostatos.
21.2. Jeigu kuri nors šios Sutarties nuostata yra ar tampa iš Šalių negali dalies ar visiškai negaliojančia, ji nedaro negaliojančiomis likusių šios Sutarties nuostatų, jei tokios nuostatos negaliojimas nedaro negaliojančia visos Sutarties. Tokiu atveju Šalys susitaria dėti visas pastangas, kad negaliojanti nuostata būtų pakeista teisiškai veiksminga norma.
21.3. Šia Sutartimi numatytų įsipareigojimų Vartotojas neturi teisės perleisti savo teisių kitam asmeniui pagal Lietuvos Respublikos civilinio kodekso ir pareigų kitų įstatymų reikalavimus be atskiro Tiekėjo rašytinio sutikimo. Tiekėjui neatsakius per 10 (dešimt) darbo dienų į rašytinį Vartotojo prašymą, kuriame pateikiama visa informacija, laikoma, kad Tiekėjas tokį sutikimą davė.
21.4. Pasirašydamas šią Sutartį Vartotojas išreiškia išankstinį sutikimą, kad Tiekėjas turi teisę be atskiro Vartotojo sutikimo perleisti visas teises ir pareigas pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimokitiems asmenims reorganizavimo, verslo ar verslo dalies pirkimo pardavimo atvejais.
21.5. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisVartotojui tinkamai nevykdant piniginių prievolių pagal šią Sutartį ilgiau kaip 5 (penkias) darbo dienas, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai o taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisTiekėjui gavus pranešimą apie inicijuotą Vartotojo nemokumo procesą vadovaujantis Lietuvos Respublikos juridinių asmenų nemokumo įstatymu, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies Tiekėjas turi teisę informaciją apie savo adreso pasikeitimąVartotoją, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių jo įsiskolinimą ir (ar) jų atstovųinicijuotą Vartotojo nemokumo procesą skelbti viešai bei šiuos duomenis atskleisti tretiesiems asmenims.
21.6. Vartotojas sutinka, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios kad Tiekėjas tvarkytų Vartotojo duomenis įstatymų nustatyta tvarka Sutarties sudarymo ir vykdymo, įsiskolinimo valdymo ir mokumo vertinimo tikslais, laikantis Tiekėjui nustatytų pareigų bei užtikrinant Vartotojo teises.
21.7. Tam, kad Vartotojas galėtų naudotis Savitarna, Vartotojui yra sukuriama jo paskyra, prie kurios Vartotojas gali prisijungti naudodamas Vartotojui Tiekėjo suteiktus prisijungimo duomenis.
21.8. Vartotojas užtikrina ir garantuoja, kad tiek Vartotojo Sutarties SD įgalioti asmenys, tiek bet kokie kiti Vartotojo paskirti ar pasitelkti atstovai, kuriems Vartotojais suteiks prieigą prie Savitarnos, yra tinkamai įgalioti Vartotojo vardu atlikti visus veiksmus Savitarnoje bei įpareigoti tinkamai ir sąžiningai naudotis Savitarna. Pirmą kartą prie Savitarnos Vartotojas ir (ar) Vartotojo tinkamai įgalioti asmenys gali prisijungti naudojant Tiekėjo suteiktą prisijungimo vardą ir slaptažodį, kurį, poreikiui esant, galima pakeisti pirmą kartą sėkmingai prisijungus prie Savitarnos. Vartotojas besąlygiškai įsipareigoja užtikrinti pateiktų duomenų slaptumą ir privalo dėti maksimalias pastangas, kad apsaugotų Tiekėjo suteiktą ar Vartotojo sugalvotą prisijungimo prie Savitarnos slaptažodį nuo trečiųjų asmenų sužinojimo ir jokiais tiesioginiais (netiesioginiais) būdais neatskleisti jo tretiesiems asmenims bei užtikrinti, kad jokie tretieji asmenys negalėtų pasinaudoti jo duomenimis naudojantis Savitarna ir (ar) Tiekėjo teikiamomis paslaugomis ir (ar) kitais tikslais. Vartotojas taip pat įsipareigoja laikytis Savitarnos naudojimosi taisyklių tiek, kiek šios taisyklės neprieštarauja Sutarties nuostatoms. Vartotojais prisiima visas pasekmes ir sukurtus juridinius padarinius dėl Savitarnoje Vartotojo vardu atliekamų veiksmų.
21.9. Visi Sutarties pakeitimai, atnaujinimai, pratęsimai ir nutraukimai gali būti atliekami raštu, elektroniniu paštu, per Savitarną, kitu Šalių sutartu būdu. Sutartis, visi jos pakeitimai, atnaujinimai ir pratęsimai yra laikomi sudarytais tinkamai (turintys teisinę galią Sutarties Šalims) po to, kai juos parašais patvirtina abi Sutarties Šalys. Šalys susitaria, kad bet kokių tarp Šalių sudaromų dokumentų pasirašymas bus laikomas tinkamu, jeigu:
a) Šalių atstovai fiziškai pasirašys dokumentus dviem egzemplioriais po vieną kiekvienai Šaliai;
b) Xxxxx atskirai pasirašys tą patį dokumentą ir apsikeis atskirai Šalių atstovų pasirašytais dokumentų egzemplioriais;
c) dokumentai bus pasirašyti parašo faksimile;
d) dokumentai bus pasirašyti elektroniniu parašu;
e) dokumentai bus pasirašyti (patvirtinti) Savitarnoje, jei tam yra techninės galimybės ir galima identifikuoti Vartotojo ir (ar) Tiekėjo atstovo parašą. Šalys susitaria, kad to paties dokumento pasirašymas skirtingais Sutartyje nurodytais būdais bus laikomas tinkamu dokumento patvirtinimu parašais, o skenuotas ir abejų Šalių pasirašytas dokumentas (nepriklausomai nuo pasirašymo būdo), turės tokią pačią teisinę galią kaip ir atitinkamo dokumento originalas.
21.10. Kai Sutartimi susitariama dėl Žalios energijos ir (arba) Žalios lietuviškos energijos pirkimo – pardavimo, šia sutartimi Vartotojui yra suteikiama teisė Prekių ženklų taisyklėse nustatytomis sąlygomis naudotis Nacionaliniu prekių ženklu „Žalia Lietuviška Energija“ (Lietuvos Respublikos teritorijoje) ir (arba) Europos Sąjungos prekių ženklu „Žalia Energija“ (visose Europos Sąjungos valstybėse). Pasirašydamas Sutartį Vartotojas patvirtina, jog susipažino su Prekių ženklų naudojimo taisyklėmis bei įsipareigoja jų laikytis.
21.10.1. Ši Sutartis nėra sutikimas naudotis kitais UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančiais prekių ženklais, todėl Sutarties galiojimo laikotarpiu ir jam pasibaigus draudžiama bet kokia apimtimi bei tikslais naudotis kitais UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančiais prekių ženklais. Kitais UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančiais prekių ženklais galima naudotis tik gavus rašytinį UAB „Ignitis“ ar AB „Ignitis grupė“ sutikimą dėl konkretaus prekių ženklo naudojimo, kuriuo nustatomos konkrečios prekių ženklo naudojimo tvarka bei sąlygos.
21.10.2. Tuo atveju, jei Tiekėjas nustato, kad Vartotojas savo veikloje naudoja UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančius prekių ženklus be rašytinio UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ sutikimo, kitaip pažeidžia prekių ženklų savininkų teises į prekių ženklus, Tiekėjas Vartotojui išsiunčia pranešimą su informacija apie padarytą pažeidimą bei nustato terminą pažeidimui pašalinti. Tuo atveju, jei Vartotojas pažeidimo nepašalina per Tiekėjo nustatytą terminą, Tiekėjas turi teisę ginti savo kaip prekių ženklų savininko/teisėto naudotojo teises Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka ir reikalauti žalos atlyginimo.
21.11. Šios Sutarties tekstas yra autorinis kūrinys, o Tiekėjas – autorių teisių turėtojas į tą kūrinį. Vartotojui suteikiama tik neišimtinė, neperleidžiama, terminuota teisė (šios Sutarties galiojimo laikotarpiu) naudotis Sutarties tekstu tik šios Sutarties vykdymo tikslais. Bet koks kitoks šios Sutarties teksto naudojimas Vartotojo veikloje galimas tik gavus tam išankstinį rašytinį Tiekėjo sutikimą.
21.12. Vartotojas sutinka, pateikdama visą kad visi Vartotojo kontaktiniai duomenys, pateikti Sutarties sudarymo ir (ar) vykdymo metu, duomenys apie Objektus, Vartotojo Tiekėjui pateikti elektros energijos apskaitos prietaisų rodmenys, būtų perduoti Operatoriui, jeigu tai yra reikalinga tinkamo Sutarties vykdymo užtikrinimui ir kitų Tiekėjo ir (ar) Operatoriaus pareigų, kylančių iš šios Sutarties ir galiojančių teisės aktų, įvykdymui.
21.13. Vartotojas sutinka, kad Tiekėjui teisės aktų ir (ar) Operatoriaus nustatyta tvarka būtų suteikta prieiga prie Operatoriaus valdomų duomenų (įskaitant istorinius duomenis) apie: Vartotojo elektros energijos suvartojimą, Vartotojo valdomus objektus, leistiną naudoti ir (ar) generuoti galią, aprūpinimo elektra patikimumo kategoriją, kontaktinius duomenimis (jeigu Operatorius juos valdo), ir kitus Vartotojo duomenis, kuriuos Operatorius valdo ir (ar) valdys ateityje.
21.14. Tiekėjas, prieš sudarant Sutartį ar Sutarties galiojimo laikotarpiu, turi teisę tikrinti ir vertinti, ar Vartotojas atitinka labai mažos ar mažos įmonės kriterijus kaip tai apibrėžta Lietuvos Respublikos smulkiojo ir vidutinio verslo plėtros įstatyme. Šiuo tikslu Vartotojas sutinka, kad jo duomenys būtų gaunami bei tikrinami Tiekėjo pasirinktuose kreditų biuruose, finansų įstaigose ir (ar) bet kokiose kitose Tiekėjui prieinamose duomenų bazėse, platformose, taip pat įsipareigoja Tiekėjo prašymu pateikti visus labai mažos ar mažos įmonės kriterijų atitikimo įvertinimui reikalingus dokumentus.
21.15. Tiekėjas Sutarties vykdymo metu gautus asmens duomenis tvarko laikydamasis asmens duomenų apsaugą reglamentuojančių teisės aktų reikalavimų ir Tiekėjo privatumo politikos, kurios nuostatos pateikiamos Tiekėjo interneto svetainės skiltyje Privatumo politika (xxxxx://xxxxxxx.xx/xx/xxxxxxxxx-xxxxxxxx). Šiame Sutarties BD punkte asmens duomenys suprantami taip, kaip jie yra apibrėžti 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento reglamente (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją).
21.16. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturiVartotojas patvirtina, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštukad jis pasirašydamas Sutarties SD turėjo galimybę susipažinti su Sutarties BD sąlygomis, o ŠalisSutarties sąlygos Vartotojui yra aiškios, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus suprantamos ir Vartotojas su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai jomis sutinka, Vartotojui yra žinoma ir suprantama, kad jų asmens duomenys (vardai Sutarties SD pasirašymas kartu yra laikomas ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisSutarties BD pasirašymu.
Appears in 2 contracts
Samples: Energy Purchase and Sale Agreement, Energy Purchase and Sale Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti Sutartis įsigalioja jos pasirašymo dieną ir galioja iki Šalys visiškai įvykdys savo teisių ir pareigų įsipareigojimus, prisiimtus pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimoir jos priedus. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisSutarties papildymai ir pakeitimai galioja tik raštu sutikus abiem Šalims. Sutartis gali būti nutraukta: rašytiniu Šalių susitarimu; vienašališkai, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui kita Šalis nevykdo ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje netinkamai vykdo Sutartyje nurodytais Šalių adresaisnustatytus įsipareigojimus, apie tai raštu informuojant kaltąją Šalį ne vėliau kaip prieš 14 (keturiolika) kalendorinių dienų iki numatomo Sutarties nutraukimo. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisSutartį nutraukus dėl Centro kaltės, pranešimo įteikimo Projekto vykdytojas Centrui grąžina visas pagal Sutartį gautas lėšas, išskyrus sąmatoje numatytas Projekto išlaidas, patirtas Sutartyje nustatyta tvarka iki Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienanutraukimo dienos. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimąTokiu atveju Projekto vykdytojas privalo Centrui pateikti visus atsiskaitymo dokumentus, pranešimaipatvirtinančius patirtas Projekto išlaidas. Centras neatsako už netinkamą Sutarties įsipareigojimų vykdymą, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresąjeigu tai kyla dėl: Projekto vykdytojo Sutartyje neteisingai nurodytų rekvizitų ar kitų duomenų. Už jų tikslumą ir teisingumą atsako Projekto vykdytojas; Ginčai dėl Sutarties vykdymo sprendžiami derybų būdu, o nesusitarus – Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka. Centro ir Projekto vykdytojo vienas kitam siunčiami pranešimai laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų jeigu pateikti šioje Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją nurodytu adresu arba elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateiktinebent Sutartyje numatyta arba Šalių susitarta kitaip. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba Sutartis sudaroma dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai . Sutartis pasirašoma fiziniais parašaistik esant visoms toliau nurodytoms sąlygoms: kartu su Xxxxxxxxx yra pateikta sąmata, užpildyta laikantis nustatytų reikalavimų; jei keitėsi Projekto įgyvendinimo laikotarpis (jei laikotarpio pradžios ar pabaigos datos nepatenka į Paraiškoje nurodytą laikotarpį) Centrui dėl to yra pateiktas argumentuotas prašymas.
Appears in 2 contracts
Samples: Partial Funding Agreement, Partial Funding Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 17.1. Pirkimo sutartis yra elektroniniu būdu suformuota CPO LT Elektroniniame kataloge, remiantis standartine Pirkimo sutarties forma be pakeitimų, išskyrus įterptą informaciją, kuri buvo Elektroniniame kataloge pateikta PIRKĖJO ir TIEKĖJO.
17.2. Pirkimo sutartis negali būti sudaroma ir vykdoma, jei ji buvo suformuota ne Elektroniniame kataloge.
17.3. Pirkimo sutarčiai ir visoms iš Šalių negali šios Pirkimo sutarties atsirandančioms teisėms ir pareigoms taikomi Lietuvos Respublikos įstatymai bei kiti norminiai teisės aktai. Pirkimo sutartis sudaryta ir turi būti aiškinama pagal Lietuvos Respublikos teisę.
17.4. Visus kitus klausimus, kurie neaptarti Pirkimo sutartyje, reguliuoja Lietuvos Respublikos teisės aktai.
17.5. TIEKĖJAS neturi teisės perleisti savo visų arba dalies teisių ir pareigų pagal šią Sutartį Pirkimo sutartį jokiai trečiajai Šaliai be išankstinio raštiško kitos Šalies sutikimo.
17.6. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamaiPirkimo sutartis yra vieša ir PIRKĖJAS turi teisę ją viešinti teisės aktų nustatyta tvarka. Šalys supranta ir patvirtina, kad Pirkimo sutarties ir Pirkimo sutarties priedų sąlygos nelaikomos konfidencialia informacija. Šalys laiko paslaptyje savo kontrahento darbo veiklos principus ir metodus, kuriuos sužinojo vykdant Pirkimo sutartį, išskyrus atvejus, kai ši informacija yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektąvieša arba turi būti atskleista įstatymų numatytais atvejais.
17.7. Šalių atstovams yra žinomaŠią Pirkimo sutartį pasirašantis TIEKĖJO atstovas patvirtina, kad Šalių veikia neviršydamas jam suteiktų įgalinimų, kurie jam suteikti nepažeidžiant Lietuvos Respublikos įstatymų, TIEKĖJO įstatų ir (ar) jų atstovųkitų steigimo dokumentų, TIEKĖJO valdymo organų sprendimų bei jais patvirtintų reglamentų ir kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateiktireikalavimų.
17.8. Sutartį Šią Pirkimo sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinkapatvirtina, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį Pirkimo sutartis sudaryta be ekonominio spaudimo, laisva Pirkimo sutarties Šalių valia, ją pasirašantys Pirkimo sutarties Šalių atstovai Pirkimo sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba jos sudarymas visiškai atitinka Šalių valią, ketinimus ir interesus.
17.9. Pirkimo sutartis sudaryta lietuvių kalba, dviem egzemplioriais, turinčiais vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriaisgalią, skirtais po vieną kiekvienai ŠaliaiŠaliai arba Pirkimo sutartis pasirašyta naudojantis saugiu elektroniniu parašu. Pirkimo sutarties priedas yra neatskiriama sudedamoji Pirkimo sutarties dalis. PIRKĖJAS TIEKĖJAS [Pavadinimas, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisadresas, kodas ir PVM mokėtojo kodas] [A/S sąskaitos Nr.] [Banko pavadinimas] [Tel.] [Faks.] [El. paštas] [Pavadinimas, adresas, kodas ir PVM mokėtojo kodas [A/S sąskaitos Nr.] [Banko pavadinimas] [Tel.] [Faks.] [El. paštas] Už Pirkimo sutarties vykdymą atsakingas asmuo: [vardas, pavardė, pareigos] [Tel.] Už Pirkimo sutarties vykdymą atsakingas asmuo: [vardas, pavardė, pareigos] [Tel.] Už Pirkimo sutarties / jos pakeitimų paskelbimą atsakingas asm [vardas, pavardė, pareigos] [Tel.] uo: Atstovaujantis asmuo Atstovaujantis asmuo Xxxxxx, Pavardė: Xxxxxx, Pavardė: Pareigos: Pareigos: Parašas: Parašas: Data: Data:
1. Prekių Techninė specifikacija ir kainos
1. Specifikacija: [PIRKĖJO pasirinkta Prekė, jos techninė specifikacija, kiti Prekės identifikavimo duomenys] [PIRKĖJO nurodytas Prekių kiekis] [TIEKĖJO pasiūlyta Prekės kaina eurais be PVM] [suma eurais, įskaitant centus] ... ... ... ... ... ... Suma, Eur be PVM [bendra suma eurais, įskaitant centus] PVM suma, Eur [suma eurais, įskaitant centus] Suma, Eur su PVM [suma eurais įskaitant centus]
2. Pradinės sutarties vertė (be PVM): [lygi TIEKĖJO pasiūlymo kainai be PVM, nurodytai už visą Pirkimo sutartyje nurodytą perkamų Prekių kiekį]
Appears in 2 contracts
Samples: Pirkimo Sutartis, Pirkimo Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių Ši Sutartis sudaroma, vykdoma ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienabus aiškinama vadovaujantis Lietuvos Respublikos įstatymais ir kitais teisės aktais. Jei Šalis neinformavo kuri nors iš šios Sutarties nuostatų prieštarauja įstatymams arba dėl bet kokios kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimąpriežasties tampa visiškai arba iš dalies negaliojanti, pranešimaiarba neatitinka Projekto reikalavimų, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresątai neturi įtakos bet kokios kitos šios Sutarties nuostatos galiojimui. Tokiu atveju šalys turi susitarti dėl negaliojančios ar Projekto reikalavimų neatitinkančios nuostatos pakeitimo teisiškai galiojančia ar Projekto reikalavimams atitinkančia nuostata, laikomi įteiktais tinkamaikurios teisinis ir ekonominis rezultatas maksimaliai būtų toks pat kaip ir pakeistosios nuostatos. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių Bet koks ginčas ir (ar) jų atstovųreikalavimas, kitų kylantis iš šios Sutarties, dėl jos ar iš šios Sutarties pažeidimo, nutraukimo ar negaliojimo, sprendžiamas šalių tarpusavio susitarimu, o nepasiekus susitarimo per 30 (trisdešimt) kalendorinių dienų, kiekvienas ginčas, nesutarimas ar reikalavimas, kylantis iš šios Sutarties ar su ja susijęs, turi būti sprendžiamas teisme pagal Pareiškėjo buveinės vietą. Šia Sutartimi šalys užtikrina, kad Sutarties galiojimo metu jos teiks viena kitai pranešimus apie tai, kad atsirado ar egzistuoja bet koks įvykis, aplinkybė ar sąlyga, kuri gali paveikti šią Sutartį ar lemti jos pažeidimą, taip pat, kad veiks geranoriškai viena kitos atžvilgiu ir visokeriopai stengsis užtikrinti, kad būtų laikomasi šios Sutarties. Šia Sutartimi prisiimti šalies įsipareigojimai, teisės ir reikalavimai negali būti perleidžiami trečiajam asmeniui be išankstinio raštiško kitos šalies sutikimo, jeigu šioje Sutartyje nurodytų asmenų duomenysneaptarta kitaip. Šalys susitaria, būtini tinkamam Sutarties sudarymui kad bet kokie pranešimai, prašymai ir įvykdymuikitoks susirašinėjimas raštu vyks lietuvių kalba ir bus pristatomas per kurjerį arba siunčiamas paštu registruotu laišku, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrinduarba elektroniniu paštu, arba faksu, arba įteikiamas asmeniškai kitos šalies atstovui šioje Sutartyje nurodytu adresu. Visi prašymai, reikalavimai ar kiti pranešimai laikomi įteiktais atitinkamu adresu faktinio įteikimo ar gavimo dieną, patvirtintą rašytiniu kvitu arba kitais faktinio gavimo įrodymais. Sutartis sudaryta lietuvių kalba 2 egzemplioriais. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios gauna po vieną Sutarties sudarymo originalą lietuvių kalba. Xxx Xxxxxxxxx tekstai autentiški ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem turi vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisgalią.
Appears in 2 contracts
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. 14.1. Sutartis sudaroma remiantis ir jai taikomi Lietuvos Respublikos įstatymai. Visos šios Sutarties sąlygos turi būti aiškinamos atsižvelgiant į jų tarpusavio ryšį bei šios Sutarties esmę ir tikslą.
14.2. Vadovaujantis Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymu, ši Sutartis negali pakeisti pirkimo dokumentuose ir Tiekėjo pasiūlyme numatytų pirkimo sąlygų ir kainos. Pirkimo dokumentai ir Tiekėjo pasiūlymas, kiek jis iš esmės neprieštarauja pirkimo dokumentams, yra sudėtinės šios Sutarties dalys. Esant esminių prieštaravimų tarp šios Sutarties ir pirkimo dokumentų bei Tiekėjo pasiūlymo, remiamasi pirkimo dokumentais ir Tiekėjo pasiūlymu.
14.3. Tuo atveju, jeigu kuri nors iš šioje Sutartyje numatytų sąlygų ar nuostatų nustos galioti ar kitu būdu neteks teisinės galios arba taps neįgyvendinamomis, tokios aplinkybės neturės jokios įtakos likusių sąlygų ar nuostatų galiojimui. Sutarties Šalys susitaria, kad nebegaliojančios ar nebeįgyvendinamos sąlygos ar nuostatos bus pakeistos kitomis sąlygomis ar nuostatomis, kurios turi būti kiek galima ekonomine, komercine ir teisine prasme labiau panašios į negaliojančias ar neįgyvendinamas, ir kurių esmė kiek galima tiksliau išreikš nebegaliojančių ar nebeįgyvendinamų sąlygų ar nuostatų tikslus.
14.4. Šalių ginčai sprendžiami derybomis, o nepavykus susitarti visi su šia Sutartimi susiję ir iš jos kylantys ginčai sprendžiami Lietuvos Respublikos teisme pagal Pirkėjo registruotą buveinę.
14.5. Nei viena iš Šalių negali Šalis neturi teisės perleisti savo visų arba dalies teisių ir pareigų pagal šią Sutartį jokiai trečiajai šaliai be išankstinio raštiško kitos Šalies sutikimo.
14.6. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies Jokie šios Sutarties sudarymo sąlygų pakeitimai negalioja, jeigu jie nėra padaryti raštu ir vykdymo tikslaispasirašyti abiejų Šalių ar jų vardu bei patvirtinti antspaudais. Terminas „pakeitimas“ apima bet kokius pakeitimus, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento papildymus, išbraukimus, nesvarbu, kaip jie būtų atlikti.
14.7. Šios Sutarties neatskiriamos dalys yra įvairių statybinių medžiagų pirkimo supaprastinto atviro konkurso būdu dokumentai, Tiekėjo pasiūlymas, Sutarties 1 priedas.
14.8. Sutartis su priedais yra sudaryta ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba pasirašyta dviem vienodą teisinę juridinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais egzemplioriais – po vieną kiekvienai Šaliai.
14.9. Šalių juridiniai adresai bei atstovų parašai: PVM mokėtojo kodas LT100006468313 Tel. (0 0) 000 0000 Faks. (0 0) 000 0000 A. S. XX00 0000 0000 0000 0000 AB DNB bankas Generalinis direktorius Xxxxxxxxxxx .............................. A.V. A. V. 2017 m. d. įvairių statybinių medžiagų – pirkimo Prekių įkainiai ir sutarties kainos Eil. Nr. Prekės pavadinimas Kiekis, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais.vnt. Prekės mato vnt. įkainis eurais be PVM Viso Prekės kiekio kaina eurais be PVM 1. n.
(A) Visų Prekių visų kiekių – sutarties kaina be PVM
(B) = (A) × 0,21 21 proc. PVM
Appears in 2 contracts
Samples: Pirkimo Sąlygų Projektas, Pirkimo Sąlygos
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 27. Netinkamos Projekto veiklų / priemonių įgyvendinimo išlaidos yra:
27.1. Projekto rengimo išlaidos;
27.2. baudos, delspinigiai, išlaidos finansinėms nuobaudoms;
27.3. bylinėjimosi išlaidos;
27.4. išlaidos paskolų palūkanoms ir skoloms padengti;
27.5. patalpų, nuosavybės teise priklausančių pareiškėjui ar partneriui, nuomos projekto veiklai išlaidos;
27.6. išlaidos sumokėti už paslaugas asmeniui, kai pats asmuo yra tos paslaugos gavėjas ir (arba) teikėjas;
27.7. Projekto įgyvendinimo išlaidos, finansuojamos iš Šalių negali perleisti savo teisių kitų finansavimo šaltinių;
27.8. išlaidos, skirtos labdarai ir pareigų pagal šią Sutartį paramai;
27.9. išlaidos, projekto biudžete įvardytos kaip nenumatytos išlaidos;
27.10. išlaidos, skirtos veikloms, kurios bet kokiomis formomis, metodais ir būdais pažeidžia Lietuvos Respublikos Konstituciją, įstatymus ir kitus teisės aktus.
28. Sutarties šalys susitaria visą informaciją, gautą vykdant Sutartį, laikyti konfidencialia ir neatskleisti tretiesiems asmenims be išankstinio kitos Šalies kitų Sutarties šalių raštiško sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisKonfidencialumo įsipareigojimai išlieka galioti ir pasibaigus Sutarties galiojimo laikui, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresaisiki atskiro susitarimo tarp Sutarties šalių dėl galiojimo laiko pabaigos. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisŠio punkto nuostatos netaikomos, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienakai perduoti informaciją tretiesiems asmenims reikalauja Lietuvos Respublikos įstatymai.
29. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir Sutartis sudaryta 2 (ardviem) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai ŠaliaiSutarties šaliai. Visų egzempliorių teisinė galia yra vienoda. Patvirtinta Sutarties kopija pateikiama Finansuotojui.
30. Visus Sutarties šalių tarpusavio santykius, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisatsirandančius dėl Sutarties ir neaptartus joje, reglamentuoja Lietuvos Respublikos įstatymai ir kiti teisės aktai.
31. Ginčai, kylantys dėl Sutarties, sprendžiami derybomis. Jei Sutarties šalys ginčo neišsprendžia per 30 dienų, bet kuri jų gali kreiptis į teismą dėl savo teisių gynimo. Sutarčiai taikoma Lietuvos Respublikos teisė.
32. Už Sutarties vykdymą atsakingas Vykdytojo atstovas – _______________________
33. Už Sutarties vykdymą atsakingas Partnerio atstovas – _______________________ (partnerio darbuotojo pareigos, vardas, xxxxxxx, el. paštas, mob. tel. )
Appears in 2 contracts
Samples: Partnership Agreement, Partnership Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 19.1. Klausimai, Šalių teisiniai santykiai ir sąvokos, kurių nereguliuoja ši Sutartis, yra sprendžiami ir aiškinami vadovaujantis Lietuvos Respublikos elektros energetikos įstatymu, Elektros energijos tiekimo ir naudojimo taisyklėmis bei kitais Lietuvos Respublikos elektros energetikos sektorių reglamentuojančiais teisės aktais. Esant neatitikimų tarp Sutarties ir po jos sudarymo pasikeitusių ar naujai priimtų Šalių teisinius santykius reglamentuojančių teisės aktų nuostatų, Šalių santykiams taikomos Sutarties vykdymo metu aktualios redakcijos teisės aktų nuostatos. Jei tarp Sutarties BD ir Sutarties SD nuostatų yra prieštaravimas, taikomos Sutarties SD nuostatos.
19.2. Jeigu kuri nors šios Sutarties nuostata yra ar tampa iš Šalių negali dalies ar visiškai negaliojančia, ji nedaro negaliojančiomis likusių šios Sutarties nuostatų, jei tokios nuostatos negaliojimas nedaro negaliojančia visos Sutarties. Tokiu atveju Šalys susitaria dėti visas pastangas, kad negaliojanti nuostata būtų pakeista teisiškai veiksminga norma.
19.3. Šia Sutartimi numatytų įsipareigojimų Vartotojas neturi teisės perleisti savo teisių kitam asmeniui pagal Lietuvos Respublikos civilinio kodekso ir pareigų kitų įstatymų reikalavimus be atskiro Tiekėjo rašytinio sutikimo. Tiekėjui neatsakius per 10 (dešimt) darbo dienų į rašytinį Vartotojo prašymą, kuriame pateikiama visa informacija, laikoma, kad Tiekėjas tokį sutikimą davė.
19.4. Pasirašydamas šią Sutartį Vartotojas išreiškia išankstinį sutikimą, kad Tiekėjas turi teisę be atskiro Vartotojo sutikimo perleisti visas teises ir pareigas pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimokitiems asmenims reorganizavimo, verslo ar verslo dalies pirkimo pardavimo atvejais.
19.5. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisVartotojui tinkamai nevykdant piniginių prievolių pagal šią Sutartį ilgiau kaip 5 (penkias) darbo dienas, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai o taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisTiekėjui gavus pranešimą apie inicijuotą Vartotojo nemokumo procesą vadovaujantis Lietuvos Respublikos juridinių asmenų nemokumo įstatymu, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies Tiekėjas turi teisę informaciją apie savo adreso pasikeitimąVartotoją, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių jo įsiskolinimą ir (ar) jų atstovųinicijuotą Vartotojo nemokumo procesą skelbti viešai bei šiuos duomenis atskleisti tretiesiems asmenims.
19.6. Vartotojas sutinka, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios kad Tiekėjas tvarkytų Vartotojo duomenis įstatymų nustatyta tvarka Sutarties sudarymo ir vykdymo, įsiskolinimo valdymo ir mokumo vertinimo tikslais, laikantis Tiekėjui nustatytų pareigų bei užtikrinant Vartotojo teises.
19.7. Tam, kad Vartotojas galėtų naudotis Savitarna, Vartotojui yra sukuriama jo paskyra, prie kurios Vartotojas gali prisijungti naudodamas Vartotojui Tiekėjo suteiktus prisijungimo duomenis.
19.8. Vartotojas užtikrina ir garantuoja, kad tiek Vartotojo Sutarties SD įgalioti asmenys, tiek bet kokie kiti Vartotojo paskirti ar pasitelkti atstovai, kuriems Vartotojais suteiks prieigą prie Savitarnos, yra tinkamai įgalioti Vartotojo vardu atlikti visus veiksmus Savitarnoje bei įpareigoti tinkamai ir sąžiningai naudotis Savitarna. Pirmą kartą prie Savitarnos Vartotojas ir (ar) Vartotojo tinkamai įgalioti asmenys gali prisijungti naudojant Tiekėjo suteiktą prisijungimo vardą ir slaptažodį, kurį, poreikiui esant, galima pakeisti pirmą kartą sėkmingai prisijungus prie Savitarnos. Vartotojas besąlygiškai įsipareigoja užtikrinti pateiktų duomenų slaptumą ir privalo dėti maksimalias pastangas, kad apsaugotų Tiekėjo suteiktą ar Vartotojo sugalvotą prisijungimo prie Savitarnos slaptažodį nuo trečiųjų asmenų sužinojimo ir jokiais tiesioginiais (netiesioginiais) būdais neatskleisti jo tretiesiems asmenims bei užtikrinti, kad jokie tretieji asmenys negalėtų pasinaudoti jo duomenimis naudojantis Savitarna ir (ar) Tiekėjo teikiamomis paslaugomis ir (ar) kitais tikslais. Vartotojas taip pat įsipareigoja laikytis Savitarnos naudojimosi taisyklių tiek, kiek šios taisyklės neprieštarauja Sutarties nuostatoms. Vartotojais prisiima visas pasekmes ir sukurtus juridinius padarinius dėl Savitarnoje Vartotojo vardu atliekamų veiksmų.
19.9. Visi Sutarties pakeitimai, atnaujinimai, pratęsimai ir nutraukimai gali būti atliekami raštu, elektroniniu paštu, per Savitarną, kitu Šalių sutartu būdu. Sutartis, visi jos pakeitimai, atnaujinimai ir pratęsimai yra laikomi sudarytais tinkamai (turintys teisinę galią Sutarties Šalims) po to, kai juos parašais patvirtina abi Sutarties Šalys. Šalys susitaria, kad bet kokių tarp Šalių sudaromų dokumentų pasirašymas bus laikomas tinkamu, jeigu:
a) Šalių atstovai fiziškai pasirašys dokumentus dviem egzemplioriais po vieną kiekvienai Šaliai;
b) Xxxxx atskirai pasirašys tą patį dokumentą ir apsikeis atskirai Šalių atstovų pasirašytais dokumentų egzemplioriais;
c) dokumentai bus pasirašyti parašo faksimile;
d) dokumentai bus pasirašyti elektroniniu parašu;
e) dokumentai bus pasirašyti (patvirtinti) Savitarnoje, jei tam yra techninės galimybės ir galima identifikuoti Vartotojo ir (ar) Tiekėjo atstovo parašą. Šalys susitaria, kad to paties dokumento pasirašymas skirtingais Sutartyje nurodytais būdais bus laikomas tinkamu dokumento patvirtinimu parašais, o skenuotas ir abejų Šalių pasirašytas dokumentas (nepriklausomai nuo pasirašymo būdo), turės tokią pačią teisinę galią kaip ir atitinkamo dokumento originalas.
19.10. Kai Sutartimi susitariama dėl Žalios energijos ir (arba) Žalios lietuviškos energijos pirkimo – pardavimo, šia sutartimi Vartotojui yra suteikiama teisė Prekių ženklų taisyklėse nustatytomis sąlygomis naudotis Nacionaliniu prekių ženklu „Žalia Lietuviška Energija“ (Lietuvos Respublikos teritorijoje) ir (arba) Europos Sąjungos prekių ženklu „Žalia Energija“ (visose Europos Sąjungos valstybėse). Pasirašydamas Sutartį Vartotojas patvirtina, jog susipažino su Prekių ženklų naudojimo taisyklėmis bei įsipareigoja jų laikytis.
19.10.1. Ši Sutartis nėra sutikimas naudotis kitais UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančiais prekių ženklais, todėl Sutarties galiojimo laikotarpiu ir jam pasibaigus draudžiama bet kokia apimtimi bei tikslais naudotis kitais UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančiais prekių ženklais. Kitais UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančiais prekių ženklais galima naudotis tik gavus rašytinį UAB „Ignitis“ ar AB „Ignitis grupė“ sutikimą dėl konkretaus prekių ženklo naudojimo, kuriuo nustatomos konkrečios prekių ženklo naudojimo tvarka bei sąlygos.
19.10.2. Tuo atveju, jei Tiekėjas nustato, kad Vartotojas savo veikloje naudoja UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančius prekių ženklus be rašytinio UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ sutikimo, kitaip pažeidžia prekių ženklų savininkų teises į prekių ženklus, Tiekėjas Vartotojui išsiunčia pranešimą su informacija apie padarytą pažeidimą bei nustato terminą pažeidimui pašalinti. Tuo atveju, jei Vartotojas pažeidimo nepašalina per Tiekėjo nustatytą terminą, Tiekėjas turi teisę ginti savo kaip prekių ženklų savininko/teisėto naudotojo teises Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka ir reikalauti žalos atlyginimo.
19.11. Šios Sutarties tekstas yra autorinis kūrinys, o Tiekėjas – autorių teisių turėtojas į tą kūrinį. Vartotojui suteikiama tik neišimtinė, neperleidžiama, terminuota teisė (šios Sutarties galiojimo laikotarpiu) naudotis Sutarties tekstu tik šios Sutarties vykdymo tikslais. Bet koks kitoks šios Sutarties teksto naudojimas Vartotojo veikloje galimas tik gavus tam išankstinį rašytinį Tiekėjo sutikimą.
19.12. Vartotojas sutinka, pateikdama visą kad visi Vartotojo kontaktiniai duomenys, pateikti Sutarties sudarymo ir (ar) vykdymo metu, duomenys apie Objektus, Vartotojo Tiekėjui pateikti elektros energijos apskaitos prietaisų rodmenys, būtų perduoti Operatoriui, jeigu tai yra reikalinga tinkamo Sutarties vykdymo užtikrinimui ir kitų Tiekėjo pareigų, kylančių iš šios Sutarties ir galiojančių teisės aktų, įvykdymui.
19.13. Vartotojas sutinka, kad Tiekėjui teisės aktų ir (ar) Operatoriaus nustatyta tvarka būtų suteikta prieiga prie Operatoriaus valdomų duomenų (įskaitant istorinius duomenis) apie: Vartotojo elektros energijos suvartojimą, Vartotojo valdomus objektus, leistiną naudoti ir (ar) generuoti galią, aprūpinimo elektra patikimumo kategoriją, kontaktinius duomenimis (jeigu Operatorius juos valdo), ir kitus Vartotojo duomenis, kuriuos Operatorius valdo ir (ar) valdys ateityje.
19.14. Tiekėjas, prieš sudarant Sutartį ar Sutarties galiojimo laikotarpiu, turi teisę tikrinti ir vertinti, ar Vartotojas atitinka labai mažos ar mažos įmonės kriterijus kaip tai apibrėžta Lietuvos Respublikos smulkiojo ir vidutinio verslo plėtros įstatyme. Šiuo tikslu Vartotojas sutinka, kad jo duomenys būtų gaunami bei tikrinami Tiekėjo pasirinktuose kreditų biuruose, finansų įstaigose ir (ar) bet kokiose kitose Tiekėjui prieinamose duomenų bazėse, platformose, taip pat įsipareigoja Tiekėjo prašymu pateikti visus labai mažos ar mažos įmonės kriterijų atitikimo įvertinimui reikalingus dokumentus.
19.15. Tiekėjas Sutarties vykdymo metu gautus asmens duomenis tvarko laikydamasis asmens duomenų apsaugą reglamentuojančių teisės aktų reikalavimų ir Tiekėjo privatumo politikos, kurios nuostatos pateikiamos Tiekėjo interneto svetainės skiltyje Privatumo politika (xxxxx://xxxxxxx.xx/xx/xxxxxxxxx-xxxxxxxx). Šiame Sutarties BD punkte asmens duomenys suprantami taip, kaip jie yra apibrėžti 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento reglamente (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją).
19.16. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturiVartotojas patvirtina, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštukad jis pasirašydamas Sutarties SD turėjo galimybę susipažinti su Sutarties BD sąlygomis, o ŠalisSutarties sąlygos Vartotojui yra aiškios, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus suprantamos ir Vartotojas su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai jomis sutinka, Vartotojui yra žinoma ir suprantama, kad jų asmens duomenys (vardai Sutarties SD pasirašymas kartu yra laikomas ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisSutarties BD pasirašymu.
Appears in 2 contracts
Samples: Electricity Purchase and Sale Agreement, Electricity Purchase Sale Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš 14.1. Ši Sutartis įsigalioja nuo Sutarties 3.10. punkte nustatyto momento ir galioja iki visiško Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų įsipareigojimų įvykdymo pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimoSutartį.
14.2. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisšios Sutarties pakeitimai, papildymai ir priedai galioja tik tuo atveju, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui yra sudaryti raštu ir Šalių tinkamai pasirašyti.
14.3. Šiai Sutarčiai taikoma Lietuvos Respublikos teisė. Kiekvienas ginčas, nesutarimas ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje reikalavimas, kylantis iš šios Sutarties ar susijęs su šia Sutartimi, jos pažeidimu, nutraukimu ar galiojimu, sprendžiamas derybų būdu, o jei ginčo nepavyksta išspręsti derybų būdu, jis sprendžiamas kompetentingame Lietuvos Respublikos teisme.
14.4. Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai esanti, su ja susijusi, o taip pat visa šios Sutarties vykdymo metu tiek sąmoningai, tiek ir atsitiktinai atskleista informacija yra konfidenciali. Kiekviena iš Šalių gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisatskleisti šią informaciją tretiesiems asmenims tik tiek, pranešimo įteikimo kiek tai yra būtina tinkamam šios Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienavykdymui ir tik iš anksto gavusi kitos Šalies raštišką sutikimą, išskyrus informaciją, kurios reikalauja valstybės institucijos, turinčios teisę ją gauti pagal įstatymus ar kitus teisės aktus.
14.5. Nuomotojas turi teisę vienašališkai perleisti visas iš šios Sutarties kylančias teises ir pareigas trečiajam asmeniui, informuodamas apie tai Nuomininką raštu.
14.6. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimąkuri nors Sutarties sąlyga tampa prieštaraujančia Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems teisės aktams ar tampa negaliojanti, tai neturi įtakos kitų Sutarties sąlygų galiojimui. Šalys įsipareigoja pakeisti Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems teisės aktams prieštaraujančią ar negaliojančią Sutarties sąlygą kita teisės aktams neprieštaraujančia ir galiojančia sąlyga, turinčia kiek įmanoma artimesnę teisinę ir ekonominę reikšmę teisės aktams prieštaraujančiai ar negaliojančiai sąlygai.
14.7. Bet kurie ir visi pranešimai, sutikimai ir kitas susižinojimas, kuriuos Šalis gali pateikti pagal šią Sutartį, bus laikomi galiojančiais, jeigu yra asmeniškai pateikti kitai Šaliai ir gautas patvirtinimas apie gavimą, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresąregistruoto pašto, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtinafakso, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinomaelektroninio pašto adresais, kad Šalių nurodytais Mobiliojoje aplikacijoje ir (ar) Internetinėje svetainėje, pateikiami per Mobiliąją aplikaciją ir (ar) Internetinę svetainę. Pranešimai įteikti asmeniškai laikomi įteiktais jų atstovųįteikimo dieną, kitų Sutartyje nurodytų asmenų pranešimai išsiųsti registruotu paštu – 5 (penktąją) darbo dieną nuo pašto siuntos išsiuntimo dienos, jei faktiškai pašto siunta nėra gauta anksčiau ir yra tai patvirtinantis dokumentas, pranešimą siunčiant faksu ar elektroniniu paštu – fakso ar elektroninio pašto išsiuntimo dieną, jei jis išsiųstas darbo dieną iki 17 val., priešingu atveju laikoma, kad pranešimas gautas pirmąją po išsiuntimo, darbo dieną, pranešimą išsiunčiant per Mobiliąją aplikaciją ir (ar) Internetinę svetainę laikoma, kad pranešimas buvo gautas pranešimo išsiuntimo dieną.
14.8. Šalių kontaktiniai adresai yra nurodyti Mobiliojoje aplikacijoje ir (ar) Internetinėje svetainėje. Jei pasikeičia Šalies adresas ar (ir) kiti duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymuitokia Šalis turi informuoti kitą Šalį, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis pranešdama ne vėliau kaip per 3 (toliau – informuojančioji šalistris) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens kalendorines dienas nuo atitinkamų duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informacijąpasikeitimo. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturiŠalis nesilaiko šių reikalavimų, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštuprisiima dėl šių reikalavimo nesilaikymo kilusias neigiamas pasekmes.
14.9. Jei yra prieštaravimų tarp Bendrųjų sąlygų ir Specialiųjų sąlygų ir Specialiųjų sąlygų priedų nuostatų, o Šalisvadovaujamasi Specialiųjų sąlygų ir Specialiųjų sąlygų priedų nuostatomis.
14.10. Ši Sutartis yra sudaryta 2 (dviem) egzemplioriais, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateiktikiekvienai Šaliai po vieną. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, Kiekvienas egzempliorius bus laikomas originalu ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem turės vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisgalią.
Appears in 2 contracts
Samples: Transporto Priemonės Nuomos Sutartis, Transporto Priemonės Nuomos Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių 14. Ši Sutartis sudaroma, vykdoma ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienaaiškinama vadovaujantis Lietuvos Respublikos įstatymais.
15. Jei Šalis neinformavo kuri nors iš šios Sutarties nuostatų prieštarauja įstatymams arba dėl bet kokios kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimąpriežasties tampa visiškai arba iš dalies negaliojanti, pranešimaitai neturės įtakos bet kokios kitos šios Sutarties nuostatos galiojimui. Tokiu atveju Šalys turi susitarti dėl negaliojančios nuostatos pakeitimo teisiškai galiojančia nuostata, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresąkurios teisinis ir ekonominis rezultatas maksimaliai būtų toks pat, laikomi įteiktais tinkamaikaip ir pakeistosios nuostatos.
16. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių Bet koks ginčas ir (ar) jų atstovųreikalavimas, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenyskylantis iš šios Sutarties, būtini tinkamam dėl jos ar iš šios Sutarties sudarymui pažeidimo, nutraukimo ar negaliojimo, sprendžiamas Šalių tarpusavio susitarimu, o nepasiekus susitarimo per 30 (trisdešimt) kalendorinių dienų, kiekvienas ginčas, nesutarimas ar reikalavimas, kylantis iš šios Sutarties ar su ja susijęs, turi būti sprendžiamas teisme pagal pareiškėjo buveinės vietą.
17. Šia Sutartimi Šalys užtikrina, kad jos galiojimo metu teiks viena kitai pranešimus apie tai, kad atsirado ar egzistuoja bet koks įvykis, aplinkybė ar sąlyga, kuri gali paveikti šią Sutartį ar sąlygoti jos pažeidimą, taip pat, kad veiks geranoriškai viena kitos atžvilgiu ir įvykdymuivisokeriopai stengsis užtikrinti, yra tvarkomi kad būtų laikomasi šios Sutarties.
18. Šia Sutartimi prisiimti Šalies įsipareigojimai, teisės ir reikalavimai negali būti perleidžiami trečiajam asmeniui be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą išankstinio raštiško kitos Šalies sutikimo, jeigu šioje Sutartyje neaptarta kitaip.
19. Bet kokie šios Sutarties sudarymo galiojimo metu padaryti Sutarties pakeitimai ar papildymai bus laikomi šios Sutarties neatskiriama dalimi.
20. Šalys susitaria, kad bet kokie pranešimai, prašymai bei kitoks susirašinėjimas raštu vyks lietuvių kalba ir vykdymo tikslaisbus pristatomas per kurjerį arba siunčiamas paštu registruotu laišku, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją arba elektroniniu paštu, o Šalisarba faksu, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateiktiarba įteikiamas asmeniškai kitos Šalies atstovui šioje Sutartyje nurodytu adresu.
21. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinaiVisi prašymai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąreikalavimai ar kiti pranešimai laikomi įteiktais faktinio įteikimo ar gavimo dieną, patvirtintą rašytiniu kvitu arba kitais faktinio gavimo įrodymais, atitinkamu adresu.
22. Ši Sutartis sudaryta lietuvių kalba 2 egzemplioriais. Kiekviena Šalis gauna po vieną Sutarties originalą lietuvių kalba. Xxx Xxxxxxxxx tekstai autentiški ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem turi vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisgalią.
Appears in 2 contracts
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 16.1. Maksekeskus paaiškino Prekybininkui, o Prekybininkas pasirašydamas Sutartj sutiko, kad dėl to, jog Maksekeskus yra jtrauktas j galiojantj veiklos leidimą teikti mokėjimo paslaugas turinčių asmenų sąrašą, Estijos finansų priežiūros institucija turi teisę vykdyti Maksekeskus ir visų Sutarties Šalių priežiūros veiklą, susijusią su Paslaugos teikimu ir Sutarties vykdymu.
16.2. Sutartis apima visus su Xxxxxxxxx susijusius Šalių susitarimus ir nuo jsigaliojimo pakeičia visus ankstesnius rašytinius ir žodinius Šalių susitarimus dėl tos pačios Sutarties.
16.3. Jei bet kokia Sutarties nuostata tampa visiškai ar iš dalies negaliojanti, tai neturės poveikio visai Sutarčiai ir kitų Sutarties nuostatų galiojimui, išskyrus atvejus, kai dėl konkrečios nuostatos negaliojimo Šalys netenka intereso vykdyti Sutartj arba jei negaliojanti nuostata lemia tokj esminj pokytj, kad tolesnis Sutarties nuostatų galiojimas būtų akivaizdžiai nepagrjstas. Tokiu atveju Šalys jsipareigoja veikti kartu, kad pakeistų negaliojančią Sutarties nuostatą galiojančia nuostata, kuri atitiktų Sutarčiai taikomą teisę ir kiek jmanoma labiau atitiktų Šalių pirminę valią.
16.4. Sutarties priedai yra neatskiriamos šios Sutarties dalys. Jei yra prieštaravimas tarp Sutarties ir priedų, vadovaujamasi priedais.
16.5. Jei Sutartyje nenurodyta kitaip, Šalis be rašytinio kitos Šalies sutikimo negali perduoti ar perleisti savo Sutarties ir joje numatytų teisių ir pareigų trečiajai šaliai ir atlikti bet kokių veiksmų, dėl kurių minėtos teisės ar pareigos būtų perduotos pagal šią Sutartį jstatymą (jskaitant jmonės perleidimą).
16.6. Sutartis ir jos sąlygos yra konfidencialios, Šalis negali šios informacijos atskleisti be išankstinio rašytinio kitos Šalies sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisTačiau tai neriboja Šalies teisės atskleisti konfidencialią informaciją, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai kurią atskleisti reikalauja jstatymai, taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisteisės atskleisti konfidencialią informaciją kredito ir finansų jstaigoms, pranešimo įteikimo auditoriams, advokatams ir kitiems profesionaliems patarėjams, kuriems taikomas konfidencialumo jpareigojimas.
16.7. Sutarčiai taikoma Estijos Respublikos teisė.
16.8. Iš Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. kylančius ar su ja susijusios ginčus Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaissiekia išspręsti derybomis.
Appears in 2 contracts
Samples: Paslaugos Teikimo Sutartis, Paslaugos Teikimo Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei 11.1. Ši Sutartis įsigalioja nuo jos pasirašymo dienos ir galioja iki sutartinių įsipareigojimų įvykdymo arba nutraukiama įstatymu ar šioje Sutartyje nustatytais atvejais.
11.2. Nė viena iš Šalių negali Šalis neturi teisės perleisti savo visų arba dalies teisių ir pareigų pagal šią Sutartį jokiai trečiajai šaliai be išankstinio raštiško kitos Šalies sutikimo.
11.3. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui Bet kokios nuostatos negaliojimas ar išsiunčiami paštu registruotu laišku prieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams teisės aktams šioje Sutartyje nurodytais neatleidžia Šalių adresaisnuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymo. Pranešimai taip pat Šiuo atveju tokia nuostata turi būti pakeista atitinkančia teisės aktų reikalavimus kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms.
11.4. Sutarties sąlygos Sutarties galiojimo laikotarpiu negali būti keičiamos, išskyrus Lietuvos Respublikos įstatymuose numatytus atvejus.
11.5. Sutartis gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisnutraukta vienu iš šių būdų:
11.5.1. Šalių susitarimu;
11.5.2. Jeigu viena Šalių atsisako vykdyti arba netinkamai vykdo Sutartį, pranešimo įteikimo kita Šalis turi teisę vienašališkai nutraukti sutartį apie tai prieš 10 (dešimt) kalendorinių dienų raštu pranešdama kitai Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienaŠaliai. Jei Šiuo atveju atsisakanti Sutartį vykdyti arba netinkamai ją vykdanti Šalis neinformavo atlygina kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimąpatirtus tiesioginius nuostolius.
11.6. Sutarties nutraukimas neatleidžia vienos Šalies nuo įsipareigojimų kitai Šaliai, pranešimaikuriuos ji prisiėmė pagal Sutartį iki Sutarties nutraukimo dienos.
11.7. Iš Sutarties kilę ginčai sprendžiami derybose. Nesusitarus ginčai sprendžiami Lietuvos Respublikos teisme įstatymų nustatyta tvarka.
11.8. Visus kitus klausimus, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresąkurie neaptarti Sutartyje, laikomi įteiktais tinkamaireguliuoja Lietuvos Respublikos teisės aktai.
11.9. Šalys Ši Sutartis sudaryta lietuvių kalba, 2 (dviem) egzemplioriais, turinčiais vienodą teisinę galią – po vieną kiekvienai Šaliai.
11.10. Xxxx Xxxxx patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį Xxxxxxx perskaitė, suprato jos turinįturinį ir pasekmes, pasekmes priėmė ją kaip atitinkančią jų tikslus ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriaisaukščiau nurodyta data.
11.11. Laikoma, skirtais po vieną kiekvienai Šaliaikad Xxxxxxxx su Pirkimo dokumentais ir Pardavėjo Pirkimui pateiktu pasiūlymu priedais yra vienas kitą papildantys dokumentai ir esant neatitikimui tarp dokumentų, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaispirmumas teikiamas sekančiai: Pirkimo dokumentai, Sutartis, Pardavėjo pasiūlymas Pirkimui.
Appears in 2 contracts
Samples: Purchase Agreement, Purchase Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei 10.1. Visi ginčai, nesutarimai ir pretenzijos, kurie gali kilti tarp šalių dėl sutarties taikymo ir aiškinimo, sprendžiami derybomis, tarpusavio sutarimu. Nepavykus nesutarimų išspręsti minėtais būdais, visi ginčai, nesutarimai, pretenzijos ir reikalavimai, kylantys dėl sutarties taikymo, vykdymo bei aiškinimo, sprendžiami Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka. Ginčai teisme bus sprendžiami pagal Užsakovo gyvenamąją vietą.
10.2. Xxxxxxxx Xxxxxxxxx informaciją ir visą informaciją, kurią sužinojo iš Užsakovo derybų, Sutarties sudarymo ir jos vykdymo metu privalo laikyti konfidencialia. Rangovas šią informaciją gali atskleisti trečiosioms šalims tik tuo atveju, kai tam yra įstatyminis pagrindas arba yra gautas išankstinis raštiškas Užsakovo sutikimas. Rangovas, pažeidęs šio punkto reikalavimus privalo sumokėti Užsakovui 3 000 EUR (trijų tūkstančių eurų) dydžio baudą ir atlyginti visus nuostolius, kurių minėta bauda nepadengia. Sutarties sąlygos Sutarties galiojimo laikotarpiu negali būti keičiamos, išskyrus tokias Sutarties sąlygas, kurias pakeitus nebūtų pažeisti Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatyme nustatyti principai ir tikslai bei tokiems Sutarties sąlygų pakeitimams yra gautas VšĮ „Verslo paramos agentūra“ sutikimas. Gali būti kreipiamasi tik dėl tokių Sutarties sąlygų, kurių keitimo aplinkybių atsiradimo pirkimo Sutarties Šalys negalėjo numatyti pasiūlymo pateikimo, Sutarties sudarymo metu, aplinkybių negali kontroliuoti ir jų kilimo rizikos neprisiėmė nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimoSutarties Šalių. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresaisSutarties pakeitimai turi būti pasirašyti Sutarties šalių įgaliotų atstovų10.4. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, Visi su Sutartimi susiję pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresąprašymai, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtinakiti dokumentai ar susirašinėjimas turi būti siunčiami paštu arba elektroniniu paštu, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių jų originalus visais atvejais įteikiant Užsakovui ir (ar) Rangovui pasirašytinai ar siunčiant registruotu/kurjeriniu paštu kiekvienam iš jų atstovųSutartyje nurodytu adresu. Apie savo adreso ar kitų rekvizitų pasikeitimą kiekviena Šalis nedelsdama, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenystačiau ne vėliau kaip per 5 (penkias) dienas nuo minėto pasikeitimo dienos, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrinduraštu privalo pranešti kitai Šaliai. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies Šalių adresai susirašinėjimui nurodyti šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais11.2 punkte.
10.3. Sutartis sudaryta 2 (dviem) egzemplioriais lietuvių kalba, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliaišaliai. Abu Sutarties egzemplioriai yra vienodos teisinės galios.
10.4. Sutarties pasirašymo metu prie Sutarties pridedama projektavimo (techninė) užduotis, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisdarbų vykdymo grafikas, kuris yra neatskiriama Sutarties dalis.
10.5. Už šios sutarties vykdymą ir kontrolę Užsakovo atsakingas asmuo yra ………………………., tel. ……………..., el. p. …………………………...
Appears in 2 contracts
Samples: Konkursas Dėl Saulės Fotoelektrinės Įrangos Pirkimo, Konkurso Sąlygos
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių 12.1 Ši Sutartis įsigalioja nuo Aukciono pabaigos dienos pagal Bendrųjų Sąlygų 3.2 punktą ir pareigų galioja iki visiško šalių įsipareigojimų pagal šią Sutartį įvykdymo dienos.
12.2 Sutartie sąlygos ir vykdant sutartį gauta informacija yra konfidenciali ir viešai neskelbiama be išankstinio kitos Šalies Organizatoriaus sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku išskyrus šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat numatytus atvejus.
12.3 Sutarties pakeitimai ir papildymai gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmissudaromi atskiru šalių susitarimu elektroniniu būdu, pranešimo įteikimo naudojantis Portalo vartotojo sistema, ar kitu šalių sutartu būdu.
12.4 Visi šios Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienapapildymai, pakeitimai ar priedai turi tokią pačią teisinę galią ir yra neatskiriama šios Sutarties dalis.
12.5 Jei kuri nors Sutarties nuostata įstatymų nustatyta tvarka pripažįstama prieštaraujančia Lietuvos Respublikos įstatymams, ar kitiems teisės aktams, tai neturi įtakos likusių Sutarties sąlygų galiojimui. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimąTokiu atveju Sutarties šalys gera valia, pranešimaiderybų būdu turi susitarti dėl pripažintos negaliojančia Sutarties nuostatos pakeitimo kita nuostata.
12.6 Valdžios institucijoms, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresąįskaitant Lietuvos banką, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtinapriėmus teisės aktus ar jų pakeitimus, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių reglamentuojančius sutelktinio finansavimo veiklą ir (ararba) jų atstovųjai taikomus reikalavimus ir (arba) privalumus vykdyti sutelktinio finansavimo platformos operatoriaus veiklą, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies Organizatorius turi teisę vienašališkai pakeisti šios Sutarties sudarymo sąlygas ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento jie įsigalioja ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis tampa privalomi Sutarties šalims nuo pranešimo Portalo Vartotojo savitarnos sistemoje dienos.
12.7 Paskolos gavėjas ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai Paskolos davėjai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami Organizatorius perleistų Paskolos davėjų skolinį reikalavimą pagal šią Sutartį tretiesiems asmenims.
12.8 Ginčai tarp šalių vykdant šią Sutartį sprendžiami derybų būdu, o nesusitarus, ginčas perduodamas spręsti teismui pagal teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisreglamentuojamą teismingumą.
Appears in 2 contracts
Samples: Loan Agreement, Loan Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei 10.1. Visi ginčai, nesutarimai ir pretenzijos, kurie gali kilti tarp šalių dėl sutarties taikymo ir aiškinimo, sprendžiami derybomis, tarpusavio sutarimu. Nepavykus nesutarimų išspręsti minėtais būdais, visi ginčai, nesutarimai, pretenzijos ir reikalavimai, kylantys dėl sutarties taikymo, vykdymo bei aiškinimo, sprendžiami Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka. Ginčai teisme bus sprendžiami Vilniaus mieste.
10.2. Sutarties sąlygos Sutarties galiojimo laikotarpiu negali būti keičiamos, išskyrus tokias Sutarties sąlygas, kurias pakeitus nebūtų pažeisti Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatyme nustatyti principai ir tikslai bei tokiems Sutarties sąlygų pakeitimams yra gautas VšĮ „Lietuvos verslo paramos agentūra“ sutikimas. Gali būti kreipiamasi tik dėl tokių Sutarties sąlygų, kurių keitimo aplinkybių atsiradimo pirkimo Sutarties Šalys negalėjo numatyti pasiūlymo pateikimo, Sutarties sudarymo metu, aplinkybių negali kontroliuoti ir jų kilimo rizikos neprisiėmė nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimoSutarties Šalių. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresaisSutarties pakeitimai turi būti pasirašyti Sutarties šalių įgaliotų atstovų
10.3. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, Visi su Sutartimi susiję pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresąprašymai, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtinakiti dokumentai ar susirašinėjimas turi būti siunčiami paštu arba elektroniniu paštu, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių jų originalus visais atvejais įteikiant Užsakovui ir (ar) Rangovui pasirašytinai ar siunčiant registruotu/kurjeriniu paštu kiekvienam iš jų atstovųSutartyje nurodytu adresu. Apie savo adreso ar kitų rekvizitų pasikeitimą kiekviena Šalis nedelsdama, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenystačiau ne vėliau kaip per 5 (penkias) dienas nuo minėto pasikeitimo dienos, būtini tinkamam Sutarties sudarymui raštu privalo pranešti kitai Šaliai. Vienos Šalies pranešimai ir įvykdymui, kita korespondencija yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą laikomi kitos Šalies gautais: įteikimo dieną, jeigu įteikta pasirašytinai; 3 (trečią) darbo dieną po išsiuntimo, jeigu siųsta registruotu paštu Lietuvos Respublikoje; po 24 valandų po išsiuntimo, jeigu išsiųsta darbo dieną elektroniniu paštu iki 17 val. 00 min.; po 24 valandų po išsiuntimo, jeigu išsiųsta darbo dieną elektroniniu paštu vėliau nei 17 val. 00 min. arba išsiųsta ne darbo dieną. Šalių adresai susirašinėjimui nurodyti šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais11.2 punkte.
10.4. Sutartis sudaryta 2 (dviem) egzemplioriais lietuvių kalba, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliaišaliai. Abu Sutarties egzemplioriai yra vienodos teisinės galios.
10.5. Sutarties pasirašymo metu prie Sutarties pridedamas darbų vykdymo grafikas, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaiskuris yra neatskiriama Sutarties dalis.
10.6. Už šios sutarties vykdymą ir kontrolę Užsakovo atsakingas asmuo yra ………………………., tel. ……………..., el. p. …………………………...
Appears in 2 contracts
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių 16. Ši Sutartis sudaroma, vykdoma ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienaaiškinama vadovaujantis Lietuvos Respublikos įstatymais.
17. Jei Šalis neinformavo kuri nors iš šios Sutarties nuostatų prieštarauja įstatymams arba dėl bet kokios kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimąpriežasties tampa visiškai arba iš dalies negaliojanti, pranešimaitai neturės įtakos bet kokios kitos šios Sutarties nuostatos galiojimui. Tokiu atveju Šalys turi susitarti dėl negaliojančios nuostatos pakeitimo teisiškai galiojančia nuostata, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresąkurios teisinis ir ekonominis rezultatas maksimaliai būtų toks pat, laikomi įteiktais tinkamaikaip ir pakeistosios nuostatos.
18. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių Bet koks ginčas ir (ar) jų atstovųreikalavimas, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenyskylantis iš šios Sutarties, būtini tinkamam dėl jos ar iš šios Sutarties sudarymui pažeidimo, nutraukimo ar negaliojimo, sprendžiamas Šalių tarpusavio susitarimu, o nepasiekus susitarimo per 30 (trisdešimt) kalendorinių dienų, kiekvienas ginčas, nesutarimas ar reikalavimas, kylantis iš šios Sutarties ar su ja susijęs, turi būti sprendžiamas teisme pagal Pareiškėjo buveinės vietą.
19. Šia Sutartimi Šalys užtikrina, kad jos galiojimo metu teiks viena kitai pranešimus apie tai, kad atsirado ar egzistuoja bet koks įvykis, aplinkybė ar sąlyga, kuri gali paveikti šią Sutartį ar sąlygoti jos pažeidimą, taip pat, kad veiks geranoriškai viena kitos atžvilgiu ir įvykdymuivisokeriopai stengsis užtikrinti, yra tvarkomi kad būtų laikomasi šios Sutarties.
20. Šia Sutartimi prisiimti Šalies įsipareigojimai, teisės ir reikalavimai negali būti perleidžiami trečiajam asmeniui be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą išankstinio raštiško kitos Šalies sutikimo, jeigu šioje Sutartyje neaptarta kitaip.
21. Bet kokie šios Sutarties sudarymo galiojimo metu padaryti Sutarties pakeitimai ar papildymai bus laikomi šios Sutarties neatskiriama dalimi.
22. Šalys susitaria, kad bet kokie pranešimai, prašymai bei kitoks susirašinėjimas raštu vyks lietuvių kalba ir vykdymo tikslaisbus pristatomas per kurjerį arba siunčiamas paštu registruotu laišku, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją arba elektroniniu paštu, o Šalisarba faksu, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateiktiarba įteikiamas asmeniškai kitos Šalies atstovui šioje Sutartyje nurodytu adresu.
23. Informuojančioji šalis savo darbuotojus Visi prašymai, reikalavimai ar kiti pranešimai laikomi įteiktais faktinio įteikimo ar gavimo dieną, patvirtintą rašytiniu kvitu arba kitais faktinio gavimo įrodymais, atitinkamu adresu.
24. Ši Sutartis sudaryta lietuvių kalba 4 egzemplioriais. Kiekviena Šalis gauna po vieną Sutarties originalą lietuvių kalba. Vienas Sutarties originalas bus pateiktas kartu su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, paraiška. Visi Sutarties tekstai autentiški ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem turi vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisgalią.
Appears in 2 contracts
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo10.1. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisginčai, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresaisnesutarimai ir pretenzijos, kurie gali kilti tarp šalių dėl sutarties taikymo ir aiškinimo, sprendžiami derybomis, tarpusavio sutarimu. Pranešimai taip pat Nepavykus nesutarimų išspręsti minėtais būdais, visi ginčai, nesutarimai, pretenzijos ir reikalavimai, kylantys dėl sutarties taikymo, vykdymo bei aiškinimo, sprendžiami Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka. Ginčai teisme bus sprendžiami pagal Užsakovo buveinės vietą.
10.2. Xxxxxxxx Xxxxxxxxx informaciją ir visą informaciją, kurią sužinojo iš Užsakovo derybų, Sutarties sudarymo ir jos vykdymo metu privalo laikyti konfidencialia. Rangovas šią informaciją gali atskleisti trečiosioms šalims tik tuo atveju, kai tam yra įstatyminis pagrindas arba yra gautas išankstinis raštiškas Užsakovo sutikimas. Rangovas, pažeidęs šio punkto reikalavimus privalo sumokėti Užsakovui 3 000 EUR (trijų tūkstančių eurų) dydžio baudą ir atlyginti visus nuostolius, kurių minėta bauda nepadengia.
10.3. Visi Sutarties pakeitimai turi būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo pasirašyti Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienašalių įgaliotų atstovų
10.4. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, Visi su Sutartimi susiję pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresąprašymai, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtinakiti dokumentai ar susirašinėjimas turi būti siunčiami paštu arba elektroniniu paštu, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių jų originalus visais atvejais įteikiant Užsakovui ir (ar) Rangovui pasirašytinai ar siunčiant registruotu/kurjeriniu paštu kiekvienam iš jų atstovųSutartyje nurodytu adresu. Apie savo adreso ar kitų rekvizitų pasikeitimą kiekviena Šalis nedelsdama, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenystačiau ne vėliau kaip per 5 (penkias) dienas nuo minėto pasikeitimo dienos, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrinduraštu privalo pranešti kitai Šaliai. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies Šalių adresai susirašinėjimui nurodyti šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais11.2 punkte.
Appears in 2 contracts
Samples: Purchase Agreement, Procurement Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 11.1. Sutartis parengta lietuvių kalba.
11.2. Šios Sutarties sąlygas, visą ryšium su šia Sutartimi iš kitos Šalies raštu, žodžiu ar kita forma gautą informaciją Xxxxx laikys griežtai konfidencialia ir neatskleis šios informacijos jokiems kitiems asmenims, nebent (i) minėta informacija jau būtų žinoma kitiems asmenims, kurių nevaržo įsipareigojimas dėl informacijos konfidencialumo, arba taptų viešai prieinama ne dėl to, kad ją atskleidė ta Šalis, arba jei (ii) atskleisti šią informaciją reikalautų įstatymai arba kiti teisės aktai.
11.3. Jei kuri nors šios Sutarties nuostata yra teismo arba arbitražo pripažįstama neteisėta, negaliojančia arba neįgyvendinama, kitos šios Sutarties nuostatos lieka galioti ir veikti visa apimtimi. Bet kuri šios Sutarties nuostata, pripažinta neteisėta, negaliojančia ar neįgyvendinama tik iš dalies ar tam tikra apimtimi, liks galioti ta apimtimi, kuria ji nebuvo pripažinta neteisėta, negaliojančia ar neįgyvendinama. Šalys pakeis tokias neteisėtas, negaliojančias ar neįgyvendinamas šios Sutarties nuostatas teisėtomis, galiojančiomis ir įgyvendinamomis nuostatomis, kurios pagal reikšmę būtų kiek galima artimesnės Šalių negali perleisti savo teisių ketinimams, egzistavusiems šios Sutarties sudarymo metu. Šalys dės visas įmanomas pastangas, kad užtikrintų visų šios Sutarties nuostatų įgyvendinimą.
11.4. Ši Sutartis sudaryta ir pareigų yra aiškinama vadovaujantis Lietuvos Respublikos teisės aktais.
11.5. Kiekvienas ginčas, nesutarimas ar reikalavimas, kylantis iš šios Sutarties ar susijęs su šia Sutartimi, jos pažeidimu, nutraukimu ar galiojimu, galutinai sprendžiamas atitinkamame Lietuvos Respublikos teisme pagal teismingumą nustatomą pagal Bendrovės buveinės adresą.
11.6. Visi pranešimai ir kita informacija tarp Šalių pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaispateikiama raštu ir laikoma tinkamai įteikta, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui perduota asmeniškai, nusiųsta registruota laišku ar išsiunčiami per kurjerį, ar elektroniniu paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais ar kitais adresais, kuriuos Šalis nurodo pagal šią Sutartį kaip adresus dėl šios Sutarties.
11.7. Pranešimai Kai korespondencija (i) įteikiama asmeniškai, laikoma, kad ji yra gauta įteikimo dieną; (ii) siunčiama el. paštu, laikoma, kad ji yra gauta tą dieną, kai (priklausomai nuo to, kas įvyksta anksčiau) adresatas patvirtina jos gavimą arba trečią darbo dieną po išsiuntimo (nebent išsiuntus laišką yra gaunamas automatinis pranešimas, kad laiškas nėra pristatytas gavėjui); (iii) siunčiama registruotu paštu, laikoma, kad ji yra gauta trečią darbo dieną po išsiuntimo; ir (iv) siunčiama kurjeriniu paštu, laikoma, kad ji yra gauta kitą darbo dieną po išsiuntimo.
11.8. Adresą ar el. pašto adresą pakeitusi Xxxxx, apie adreso pasikeitimą pranešti kitai Šaliai nedelsiant. Investuotojas taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisprivalo informuoti Xxxxxxxx jei pasikeitė šioje Sutartyje numatytas vertybinių popierių sąskaitos numeris/tvarkytojas, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienajei sąskaita nėra tvarkoma Platintojo.
11.9. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies Visi šios Sutarties sudarymo pakeitimai, papildymai ir vykdymo tikslaispriedai galioja tik tuomet, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento jeigu jie sudaryti raštu ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informacijąpasirašyti visų Šalių.
11.10. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba Ši Sutartis yra sudaryta dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais egzemplioriais – po vieną kiekvienai Šaliaiiš Šalių, kai išskyrus atvejus, jei pasirašoma elektroniniu parašu, tokiu atveju Sutartis pasirašoma fiziniais parašaissudaroma vienu egzemplioriumi.
1. Informacinis dokumentas;
Appears in 2 contracts
Samples: Obligacijų Pasirašymo Sutartis, Obligacijų Pasirašymo Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 17.1. Pirkimo sutartis yra elektroniniu būdu suformuota CPO LT Elektroniniame kataloge, remiantis standartine Pirkimo sutarties forma be pakeitimų, išskyrus įterptą informaciją, kuri buvo Elektroniniame kataloge pateikta PIRKĖJO ir TIEKĖJO.
17.2. Pirkimo sutartis negali būti sudaroma ir vykdoma, jei ji buvo suformuota ne Elektroniniame kataloge.
17.3. Pirkimo sutarčiai ir visoms iš Šalių negali šios Pirkimo sutarties atsirandančioms teisėms ir pareigoms taikomi Lietuvos Respublikos įstatymai bei kiti norminiai teisės aktai. Pirkimo sutartis sudaryta ir turi būti aiškinama pagal Lietuvos Respublikos teisę.
17.4. Visus kitus klausimus, kurie neaptarti Pirkimo sutartyje, reguliuoja Lietuvos Respublikos teisės aktai.
17.5. TIEKĖJAS neturi teisės perleisti savo visų arba dalies teisių ir pareigų pagal šią Sutartį Pirkimo sutartį jokiai trečiajai Šaliai be išankstinio raštiško kitos Šalies sutikimo.
17.6. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamaiPirkimo sutartis yra vieša ir PIRKĖJAS turi teisę ją viešinti teisės aktų nustatyta tvarka. Šalys supranta ir patvirtina, kad Pirkimo sutarties ir Pirkimo sutarties priedų sąlygos nelaikomos konfidencialia informacija. Šalys laiko paslaptyje savo kontrahento darbo veiklos principus ir metodus, kuriuos sužinojo vykdant Pirkimo sutartį, išskyrus atvejus, kai ši informacija yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektąvieša arba turi būti atskleista įstatymų numatytais atvejais.
17.7. Šalių atstovams yra žinomaŠią Pirkimo sutartį pasirašantis TIEKĖJO atstovas patvirtina, kad Šalių veikia neviršydamas jam suteiktų įgalinimų, kurie jam suteikti nepažeidžiant Lietuvos Respublikos įstatymų, TIEKĖJO įstatų ir (ar) jų atstovųkitų steigimo dokumentų, TIEKĖJO valdymo organų sprendimų bei jais patvirtintų reglamentų ir kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateiktireikalavimų.
17.8. Sutartį Šią Pirkimo sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinkapatvirtina, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį Pirkimo sutartis sudaryta be ekonominio spaudimo, laisva Pirkimo sutarties Šalių valia, ją pasirašantys Pirkimo sutarties Šalių atstovai Pirkimo sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba jos sudarymas visiškai atitinka Šalių valią, ketinimus ir interesus.
17.9. Pirkimo sutartis sudaryta lietuvių kalba, dviem egzemplioriais, turinčiais vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriaisgalią, skirtais po vieną kiekvienai ŠaliaiŠaliai arba Pirkimo sutartis pasirašyta naudojantis saugiu elektroniniu parašu.
17.10. Pirkimo sutarties priedas yra neatskiriama sudedamoji Pirkimo sutarties dalis. PIRKĖJAS TIEKĖJAS [Pavadinimas, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisadresas, kodas ir PVM mokėtojo kodas] [A/S sąskaitos Nr.] [Banko pavadinimas] [Tel.] [Faks.] [El. paštas] [Pavadinimas, adresas, kodas ir PVM mokėtojo kodas [A/S sąskaitos Nr.] [Banko pavadinimas] [Tel.] [Faks.] [El. paštas] Už Pirkimo sutarties vykdymą atsakingas asmuo: [vardas, pavardė, pareigos] [Tel.] Už Pirkimo sutarties vykdymą atsakingas asmuo: [vardas, pavardė, pareigos] [Tel.] Atstovaujantis asmuo Atstovaujantis asmuo Xxxxxx, Pavardė: Xxxxxx, Pavardė: Pareigos: Pareigos: Parašas: Parašas: Data: Data:
1. Prekių Techninė specifikacija ir kainos
1. Prekės gamintojo pavadinimas ir Prekės modelis: [Tiekėjo Konkretaus pirkimo metu pasiūlytos Prekės gamintojo pavadinimas ir Prekės modelis] Prekės specifikacijos pavadinimas: [Prekės specifikacijos pavadinimas ir numeris pagal Konkretaus pirkimo techninę specifikaciją] Prekės techniniai parametrai: [Pasiūlytos Prekės techniniai parametrai iš Elektroninio katalogo] [PIRKĖJO nurodytas Prekių kiekis] [TIEKĖJO pasiūlyta Prekės kaina eurais be PVM] [suma eurais, įskaitant centus] ... ... ... ... ... Suma, Eur be PVM [bendra suma eurais, įskaitant centus] PVM suma, Eur [suma eurais, įskaitant centus] Suma, Eur su PVM [suma eurais įskaitant centus]
2. Pradinės sutarties vertė (be PVM): [lygi TIEKĖJO pasiūlymo kainai be PVM, nurodytai už visą Pirkimo sutartyje nurodytą perkamų Prekių kiekį]
Appears in 2 contracts
Samples: Pirkimo Sutartis, Pirkimo Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei 21.1. Sutarčiai vykdyti pasitelkiami subtiekėjai: (nurodyti, jei bus pasitelkiami). Sutarties vykdymo metu, kai subtiekėjai netinkamai vykdo įsipareigojimus Tiekėjui arba atsisako juos vykdyti, nepajėgūs vykdyti įsipareigojimų Tiekėjui dėl iškeltos bankroto bylos, pradėtos likvidavimo procedūros ir pan. padėties, Tiekėjas gali pakeisti subtiekėjus, gavęs raštišką Pirkėjo pritarimą. Apie subteikėjo keitimą Tiekėjas turi raštiškai informuoti Xxxxxxx, nurodydamas subtiekėjo pakeitimo priežastį. Pakeitus subtiekėją, naujasis subtiekėjas turi atitikti konkurso sąlygose subtiekėjams nustatytus reikalavimus. Sutarties sąlygos dėl subtiekėjo taikomos tuomet, jei Tiekėjas pasiūlyme nurodė, kad ketina pasitelkti subteikėjus.
21.2. Nė viena iš Šalių negali Šalis neturi teisės perleisti savo visų arba dalies teisių ir pareigų pagal šią Sutartį jokiai trečiajai šaliai be išankstinio raštiško kitos Šalies sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisVykdant Sutartį, jei jie įteikiami tiesiogiai jos Šalys gali būti keičiamos išimtinais atvejais, kai dėl vidinio Sutarties Šalies įgaliotam atstovui persitvarkymo jos teises ar išsiunčiami paštu registruotu laišku pareigas perima kitas ūkio subjektas.
21.3. Bet kokios nuostatos negaliojimas ar prieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams teisės aktams šioje Sutartyje nurodytais neatleidžia Šalių adresaisnuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymo. Pranešimai taip pat gali Šiuo atveju tokia nuostata turi būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, pakeista atitinkančia teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąreikalavimus kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms.
21.4. Visus kitus klausimus, kurie neaptarti Sutartyje, reguliuoja Lietuvos Respublikos teisės aktai.
21.5. Sutartis yra Sutarties Šalių perskaityta, jų suprasta ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais autentiškumas patvirtintas kiekvienos Šalies tinkamus įgaliojimus turinčių asmenų parašais.
Appears in 1 contract
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų 7.1. Visi pranešimai, įskaitant pranešimus, susijusius su reikalavimų, atsirandančių pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisSutartį, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami gynimu civilinio proceso tvarka, turi būti raštiški, siunčiami faksu arba paštu (registruotu laišku laišku) šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, Kiekviena Šalis turi teisę pasirinkti jai priimtiną pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienasiuntimo būdą. Jei pranešimas siunčiamas faksu, laikoma, kad jį Šalis neinformavo gavo tą pačią dieną, jei jis buvo išsiųstas darbo valandomis, arba kitą darbo dieną, jei jis buvo išsiųstas ne darbo valandomis. Jei pranešimas siunčiamas registruotu laišku, laikoma, kad jį Šalis gavo praėjus 5 (penkioms) kalendorinėms dienoms nuo išsiuntimo.
7.2. Sutartis sudaryta lietuvių kalba. Valdymo įmonė įsipareigoja užtikrinti, kad visi dokumentai ir informacija, Depozitoriumui pateikiami pagal Sutartį, bus teikiami lietuvių ar anglų kalbomis.
7.3. Xxxxx privalo informuoti viena kitą apie pasikeitusius savo rekvizitus ne vėliau kaip kitą darbo dieną. Šalis, nepranešusi laiku apie pasikeitusius rekvizitus, negali reikšti pretenzijų, kad ji negavo pranešimų, jei kita Xxxxx atliko veiksmus pagal paskutinius jai žinomus tos Xxxxxx adresą ar rekvizitus.
7.4. Sutarties sąlygos ir visa su jos vykdymu susijusi informacija ir jos vykdymo metu gauta informacija yra konfidencialios ir Šalys įsipareigoja be kitos Šalies apie išankstinio raštiško sutikimo neatskleisti tokios konfidencialios informacijos tretiesiems asmenims, išskyrus valstybės institucijas, kurios pagal Lietuvos Respublikos įstatymus turi teisę gauti tokią informaciją ir išskyrus informaciją:
7.4.1. kuri yra viešai prieinama; arba
7.4.2. kurią atskleisti reikalauja įstatymai ar kuri nors institucija, teisės aktai ar Lietuvos bankas savo adreso pasikeitimąkompetencijos ribose; arba
7.4.3. kurią atskleisti būtina Sutartyje numatytoms paslaugoms suteikti ir Sutarties tikslams pasiekti ar kurią reikia pateikti Šalių advokatams bei auditoriams, pranešimaikurie turi pareigą išlaikyti konfidencialumą;
7.5. Kilus abejonių, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresąar tam tikra informacija yra konfidenciali, laikomi įteiktais tinkamaiŠalis privalo traktuoti ją kaip konfidencialią iki tol, kol kita Šalis raštu patvirtins, jog tokia informacija nėra konfidenciali;
7.6. Šalys patvirtinaVisi ginčai, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies kylantys dėl šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informacijąsusiję su ja sprendžiami Šalių derybų būdu. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturiginčo nepavyksta išspręsti per 30 (trisdešimt) darbo dienų nuo atitinkamo ginčo kilimo dienos, jis sprendžiamas Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka. Sutarčiai taikoma Lietuvos Respublikos teisė.
7.7. Visi Sutarties priedai, pakeitimai ir/ar papildymai yra neatskiriama šios Sutarties dalis. Bet kokie Sutarties pakeitimai ar papildymai turi būti daromi raštu. Bendrovė turi nedelsdama pateikti Lietuvos bankui naują sutartį su depozitoriumu arba pakeistą sutartį ir nurodyti priežastis, dėl kurių ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštukeičiama.
7.8. Sutartis sudaroma 3 (trimis) vienodos teisinės galios egzemplioriais, kurių po vieną yra perduodama Bendrovei ir Depozitoriumui, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisvienas pateikiamas Lietuvos bankui.
Appears in 1 contract
Samples: Depozitoriumo Paslaugų Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 17.1. Pirkimo sutartis yra elektroniniu būdu suformuota CPO LT Elektroniniame kataloge, remiantis standartine Pirkimo sutarties forma be pakeitimų, išskyrus įterptą informaciją, kuri buvo Elektroniniame kataloge pateikta PIRKĖJO ir TIEKĖJO.
17.2. Pirkimo sutartis negali būti sudaroma ir vykdoma, jei ji buvo suformuota ne Elektroniniame kataloge.
17.3. Pirkimo sutarčiai ir visoms iš Šalių negali šios Pirkimo sutarties atsirandančioms teisėms ir pareigoms taikomi Lietuvos Respublikos įstatymai bei kiti norminiai teisės aktai. Pirkimo sutartis sudaryta ir turi būti aiškinama pagal Lietuvos Respublikos teisę.
17.4. Visus kitus klausimus, kurie neaptarti Pirkimo sutartyje, reguliuoja Lietuvos Respublikos teisės aktai.
17.5. TIEKĖJAS neturi teisės perleisti savo visų arba dalies teisių ir pareigų pagal šią Sutartį Pirkimo sutartį jokiai trečiajai Šaliai be išankstinio raštiško kitos Šalies sutikimo.
17.6. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamaiPirkimo sutartis yra vieša ir PIRKĖJAS turi teisę ją viešinti teisės aktų nustatyta tvarka. Šalys supranta ir patvirtina, kad Pirkimo sutarties ir Pirkimo sutarties priedų sąlygos nelaikomos konfidencialia informacija. Šalys laiko paslaptyje savo kontrahento darbo veiklos principus ir metodus, kuriuos sužinojo vykdant Pirkimo sutartį, išskyrus atvejus, kai ši informacija yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektąvieša arba turi būti atskleista įstatymų numatytais atvejais.
17.7. Šalių atstovams yra žinomaŠią Pirkimo sutartį pasirašantis TIEKĖJO atstovas patvirtina, kad Šalių veikia neviršydamas jam suteiktų įgalinimų, kurie jam suteikti nepažeidžiant Lietuvos Respublikos įstatymų, TIEKĖJO įstatų ir (ar) jų atstovųkitų steigimo dokumentų, TIEKĖJO valdymo organų sprendimų bei jais patvirtintų reglamentų ir kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateiktireikalavimų.
17.8. Sutartį Šią Pirkimo sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinkapatvirtina, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį Pirkimo sutartis sudaryta be ekonominio spaudimo, laisva Pirkimo sutarties Šalių valia, ją pasirašantys Pirkimo sutarties Šalių atstovai Pirkimo sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba jos sudarymas visiškai atitinka Šalių valią, ketinimus ir interesus.
17.9. Pirkimo sutartis sudaryta lietuvių kalba, dviem egzemplioriais, turinčiais vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriaisgalią, skirtais po vieną kiekvienai ŠaliaiŠaliai arba Pirkimo sutartis pasirašyta naudojantis saugiu elektroniniu parašu. Pirkimo sutarties priedas yra neatskiriama sudedamoji Pirkimo sutarties dalis. PIRKĖJAS TIEKĖJAS [Pavadinimas, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisadresas, kodas ir PVM mokėtojo kodas] [A/S sąskaitos Nr.] [Banko pavadinimas] [Tel.] [Faks.] [El. paštas] [Pavadinimas, adresas, kodas ir PVM mokėtojo kodas [A/S sąskaitos Nr.] [Banko pavadinimas] [Tel.] [Faks.] [El. paštas] Už Pirkimo sutarties vykdymą atsakingas asmuo: [vardas, pavardė, pareigos] [Tel.] Už Pirkimo sutarties vykdymą atsakingas asmuo: [vardas, pavardė, pareigos] [Tel.] Už Pirkimo sutarties / jos pakeitimų paskelbimą atsak [Vardas, pavardė, pareigos] [Tel.] ingas asmuo: Atstovaujantis asmuo Atstovaujantis asmuo Xxxxxx, Pavardė: Xxxxxx, Pavardė: Pareigos: Pareigos: Parašas: Parašas: Data: Data:
1. Prekių Techninė specifikacija ir kainos
1. Specifikacija: [PIRKĖJO pasirinkta Prekė, jos techninė specifikacija, kiti Prekės identifikavimo duomenys] Prekės modelis: [Tiekėjo Konkretaus pirkimo metu pasiūlytos Prekės modelis] prekės gamintojo pavadinimas: [Tiekėjo Konkretaus pirkimo metu pasiūlytos Prekės gamintojo pavadinimas] Prekės specifikacijos pavadinimas: [Prekės specifikacijos pavadinimas ir numeris pagal Konkretaus pirkimo techninę specifikaciją] Prekės techniniai parametrai: [Pasiūlytos Prekės techniniai parametrai iš Elektroninio katalogo] Pristatymo adresas: [Užsakovo Konkretaus pirkimo metu nurodytas adresas] Užsakovo nurodyta spalva: [Užsakovo konkrečios nurodytos spalvos pavadinimas] [PIRKĖJO nurodytas Prekių kiekis] [TIEKĖJO pasiūlyta Prekės kaina eurais be PVM] [suma eurais, įskaitant centus] ... ... ... ... ... ... Suma, Eur be PVM [bendra suma eurais, įskaitant centus] PVM suma, Eur [suma eurais, įskaitant centus] Suma, Eur su PVM [suma eurais įskaitant centus]
2. Pradinės sutarties vertė (be PVM): [lygi TIEKĖJO pasiūlymo kainai be PVM, nurodytai už visą Pirkimo sutartyje nurodytą perkamų Prekių kiekį]
Appears in 1 contract
Samples: Pirkimo Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 12.1. Ši Sutartis sudaroma, vykdoma ir aiškinama vadovaujantis Lietuvos Respublikos įstatymais.
12.2. Šalys susitaria, kad bet koks ginčas, nesutarimas ir/ar reikalavimas, kylantis iš Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų šios Sutarties ar susijęs su ja, šios Sutarties pažeidimu, nutraukimu ar negaliojimu, bus sprendžiamas derybomis, o nepasiekus susitarimo per 30 (trisdešimt) kalendorinių dienų nuo jo pradžios, kiekvienas ginčas, nesutarimas ar reikalavimas turi būti sprendžiamas pagal Lietuvos Respublikos įstatymus.
12.3. Šalys susitaria, kad sutarties galiojimo metu jie teiks vienas kitam operatyvius pranešimus apie tai, kad atsirado ar egzistuoja bet koks įvykis, aplinkybė ar sąlyga, kuri gali paveikti šią Sutartį ar sąlygoti jos pažeidimą, o taip pat, kad veiks geranoriškai vienas kito atžvilgiu ir visokeriopai stengsis užtikrinti, kad būtų laikomasi šios Sutarties.
12.4. Šia Sutartimi prisiimti Šalies įsipareigojimai, teisės ir reikalavimai negali būti perleidžiami kitai šaliai be išankstinio raštiško kitos Šalies sutikimo.
12.5. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisŠalys susitaria, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami kad bet kokie pranešimai, prašymai bei kitoks susirašinėjimas raštu vyks lietuvių kalba ir bus pristatomas kurjeriu, arba siunčiamas paštu registruotu laišku laišku, arba elektroniniu paštu ar faksu (vėliau pranešimą pakartojant registruotu laišku) arba įteikiamas asmeniškai kitos Šalies atstovui šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresaisnurodytu adresu.
11.6. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrinduŠi sutartis sudaryta lietuvių kalba. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais Šalis gauna po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaissutarties originalą lietuvių kalba.
11.7. Prie šios sutarties pridedami priedai:
1) Kontrolės paslaugų atlikimo taisyklės – 1 priedas;
2) Kontrolės paslaugų savaitinė užduotis – 2 priedas;
Appears in 1 contract
Samples: Pirkimo Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 18.1. Sutarčiai ir visoms iš Šalių negali šios Sutarties atsirandančioms teisėms ir pareigoms taikomi Lietuvos Respublikos įstatymai bei kiti norminiai teisės aktai. Sutartis sudaryta ir turi būti aiškinama pagal Lietuvos Respublikos teisę.
18.2. Visus kitus klausimus, kurie neaptarti Sutartyje, reguliuoja Lietuvos Respublikos teisės aktai.
18.3. Tiekėjas neturi teisės perleisti savo visų arba dalies teisių ir pareigų pagal šią Sutartį jokiai trečiajai šaliai be išankstinio raštiško kitos Šalies šalies sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai.
18.4. Šalys supranta ir patvirtina, kad Sutarties ir Sutarties priedų sąlygos nelaikomos konfidencialia informacija. Šalys laiko paslaptyje savo kontrahento darbo veiklos principus ir metodus, kuriuos sužinojo vykdant Sutartį, išskyrus atvejus, kai ši informacija yra susipažinę su savo teisėmis vieša arba turi būti atskleista įstatymų numatytais atvejais.
18.5. Atsakingi asmenys (užpildoma pasirašant Sutartį):
18.5.1. Pirkėjo paskirtas už Sutarties vykdymą atsakingas asmuo – el. paštas:
18.5.2. Tiekėjo paskirtas už Sutarties vykdymą atsakingas asmuo – (tel. . el. paštas:
18.5.3. Už Sutarties ir pareigomis įgyvendinant Projektąjos pakeitimų paskelbimą pagal Viešųjų pirkimų įstatymo 86 straipsnio 9 dalies reikalavimus atsakingas asmuo –
18.6. Šalių atstovams yra žinomaŠią Sutartį pasirašantis Tiekėjo atstovas patvirtina, kad Šalių veikia neviršydamas jam suteiktų įgalinimų, kurie jam suteikti nepažeidžiant Lietuvos Respublikos įstatymų, Tiekėjo įstatų ir (ar) jų atstovųkitų steigimo dokumentų, Tiekėjo valdymo organų sprendimų bei jais patvirtintų reglamentų ir kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti reikalavimų. Pasirašant šią informacijąsutartį yra išreiškiama tikroji Tiekėjo valia.
18.7. Šią Sutartį pasirašantys šalių atstovai patvirtina, ir kitai Šaliai pareikalavuskad Sutartis sudaryta be ekonominio spaudimo, laisva Sutarties šalių valia, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių Sutarties šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba jos sudarymas visiškai atitinka šalių valią, ketinimus ir interesus.
18.8. Sutartis sudaryta lietuvių kalba, dviem egzemplioriais, turinčiais vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriaisgalią, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisšaliai.
Appears in 1 contract
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo21.1. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui Bet kokios nuostatos negaliojimas ar išsiunčiami paštu registruotu laišku prieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams teisės aktams šioje Sutartyje nurodytais neatleidžia Šalių adresaisnuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymo. Pranešimai taip pat gali Šiuo atveju tokia nuostata turi būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmispakeista atitinkančia teisės aktų reikalavimus kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms.
21.2. Visus kitus klausimus, pranešimo įteikimo kurie neaptarti Sutartyje, reguliuoja Lietuvos Respublikos teisės aktai.
21.3. Sutartis yra Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienaŠalių perskaityta, jų suprasta ir jos autentiškumas patvirtintas ant kiekvieno Sutarties lapo kiekvienos Šalies tinkamus įgaliojimus turinčių asmenų parašais arba Sutartis susiuvama ir pasirašoma paskutinio lapo antroje pusėje. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimąSupaprastinto atviro konkurso sąlygų UAB „Ukmergės autobusų parkas“ Įmonės kodas 182770817 Deltuvos g. 33, pranešimaiLT-20126 Ukmergė 20 m. mėn. d. Nr. [data miesto pavadinimas] Klientas, išsiųsti pagal paskutinį žinomą [įrašykite konkurso dalyvio pavadinimą; įmonės kodą, adresą; (jei tai jungtinė veikla, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtinaišvardinkite pilnus partnerių vardus, pažymint atsakingąjį partnerį, arba pažymėkite, kad yra susipažinę su savo teisėmis dalyvis pateikia pasiūlymą jungtinės veiklos, kuri teikia pasiūlymą, vardu, nurodydami jungtinės veiklos sutarties datą ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinomanumerį)], kad Šalių ir (ar) jų atstovųpateikė pasiūlymą dalyvauti pirkime [pirkimo pavadinimas, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis pirkimo Nr.] (toliau – informuojančioji šalisPasiūlymas). [Banko pavadinimas, įmonės kodas], atstovaujamas [banko filialo pavadinimas] filialo, [adresas, el.paštas], (toliau Garantas), šioje garantijoje nustatytomis sąlygomis neatšaukiamai įsipareigoja besąlygiškai sumokėti UAB „Ukmergės autobusų parkas“ (toliau – Perkančioji organizacija) ne daugiau kaip [suma skaičiais], [(suma žodžiais, valiutos pavadinimas)], gavęs pirmą raštišką Perkančiosios organizacijos reikalavimą mokėti, kuriame nurodytas garantijos Nr. [ ].
1. Perkančioji organizacija neprivalo pagrįsti savo reikalavimo, tačiau savo rašte turi nurodyti, kad reikalaujama suma priklauso jam pagal vieną ar kelias žemiau nustatytas sąlygas:
1.1. jei Klientas:
1.1.1. po vokų atplėšimo procedūros, pasiūlymų galiojimo laikotarpyje atšaukia savo Pasiūlymą;
1.1.2. neatsakinėja į Perkančiosios organizacijos užklausimus dėl kvalifikacijos duomenų patikslinimo, trūkstamų ar netikslių dokumentų pateikimo ar patikslinimo, ar dėl Pasiūlymo paaiškinimo;
1.1.3. jo pasiūlymą pripažinus laimėjusiu, ir pakvietus pasirašyti pirkimo sutartį, raštu atsisako pasirašyti pirkimo sutartį, siekia pasirašyti pirkimo sutartį kitomis sąlygomis, negu buvo nustatyta pirkimo dokumentuose arba iki nustatyto termino nepasirašo pirkimo sutarties;
1.2. nepateikė pasiūlymo galiojimo užtikrinimo pratęsimo kilus ginčui dėl viešojo pirkimo teisme, jeigu liko 5 darbo dienos iki viešajame pirkime nurodyto pasiūlymo galiojimo termino (pasiūlymo galiojimas turi galioti 40 dienų po bylinėjimosi laikotarpio pabaigos);
1.3. jei pasirašęs pirkimo sutartį, Klientas per nustatytą terminą nepateikia Perkančiajai organizacijai sutarties įvykdymo užtikrinimo.
2. Bet kokius raštiškus pranešimus Perkančioji organizacija gali pateikti vienu iš šių variantų:
2.1. jeigu pranešimas Garantui teikiamas raštu, jis turi būti su Perkančiosios organizacijos aptarnaujančio banko patvirtinimu, kad parašai yra autentiški;
2.2. jeigu pranešimas teikiamas elektroniniu būdu, Garantui teikiamas pasirašytas elektroniniu parašu.
3. Šis įsipareigojimas privalomas Garantui ir jo teisių perėjimas ir patvirtintas Garanto antspaudu [garantijos išdavimo data].
4. Garantas įsipareigoja tik Perkančiajai organizacijai, todėl ši garantija yra neperleistina ir neįkeistina.
5. Ši garantija galioja 40 dienų ilgiau nei Pasiūlymo galiojimo termino pabaiga – iki 20 - - [nurodyti garantijos galiojimo datą įskaitytinai].
6. Visi Garanto įsipareigojimai Perkančiajai organizacijai pagal šią garantiją baigiasi, jei:
6.1. iki paskutinės garantijos galiojimo dienos imtinai Garantas aukščiau nurodytu adresu nebus gavęs Perkančiosios organizacijos raštiško reikalavimo mokėti;
6.2. Garantui yra grąžinamas garantijos originalas su Perkančiosios organiacijos prierašu, kai:
6.2.1. Perkančioji organizacija atsisako savo teisių pagal šią garantiją; arba
6.2.2. Klientas įvykdė šioje garantijoje nurodytus įsipareigojimus;
7. Bet kokie Perkančiosios organizacijos reikalavimai mokėti nebus vykdomi, jeigu jie bus gauti aukščiau nurodytu Garanto adresu pasibaigus garantijos galiojimo laikotarpiui.
8. Šiai garantijai taikytina Lietuvos Respublikos teisė. Šalių ginčai sprendžiami Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka, pagal Perkančiosios organizacijos buveinės vietą. Kilus ginčui dėl reikalavimų pagal šį garantą pirmumas aiškinant garanto turinį bus teikiamas viešojo pirkimo konkurso sąlygomis ir šiam garantui. (įgalioto asmens pareigos) (parašas) (vardo raidė, xxxxxxx) 20 m. mėn. d. [data, miesto pavadinimas] UAB „Ukmergės autobusų parkas“ Įmonės kodas 182770817 Deltuvos g. 33, LT-20126 Ukmergė Šis laidavimo raštas galioja tik su Draudimo sutartimi Nr. [įrašykite draudimo sutarties numerį]. Šiuo laidavimo raštu Klientas [įrašykite konkurso dalyvio pavadinimą, įmonės kodą, adresą; jei tai jungtinė veikla, išvardinkite pilnus partnerių vardus, pažymint atsakingąjį partnerį, arba pažymėkite, kad dalyvis pateikia pasiūlymą jungtinės veiklos, kuri teikia pasiūlymą, vardu, nurodydami jungtinės veiklos sutarties datą ir numerį] ir Laiduotojas [įrašykite laiduotojo pavadinimą, juridinį statusą ir adresą bei el.paštą], (toliau - Laiduotojas), neatšaukiamai ir besąlygiškai įsipareigoja sumokėti UAB „Ukmergės autobusų parkas“ (toliau – Perkančioji organizacija) [įrašykite laidavimo sumą skaičiais] [įrašykite sumą žodžiais] pagal šią laidavimo sutartį. KADANGI Klientas pateikė raštišką pasiūlymą (toliau - Pasiūlymas) Perkančiajai organizacijai, dalyvaudamas Viešajame pirkime [įrašykite pirkimo pavadinimą ir pirkimo numerį], ŠIO LAIDAVIMO SĄLYGOS YRA TOKIOS:
1. jei Klientas:
1.1. po vokų atplėšimo procedūros, pasiūlymų galiojimo laikotarpyje atšaukia savo Pasiūlymą;
1.2. neatsakinėja į Perkančiosios organizacijos užklausimus dėl kvalifikacijos duomenų patikslinimo, trūkstamų ar netikslių dokumentų pateikimo ar patikslinimo, ar dėl Pasiūlymo paaiškinimo;
1.3. jo pasiūlymą pripažinus laimėjusiu, ir pakvietus pasirašyti pirkimo sutartį, raštu atsisako pasirašyti pirkimo sutartį, siekia pasirašyti pirkimo sutartį kitomis sąlygomis, negu buvo nustatyta pirkimo dokumentuose arba iki nustatyto termino nepasirašo pirkimo sutarties;
1.4. nepateikė pasiūlymo galiojimo užtikrinimo pratęsimo kilus ginčui dėl viešojo pirkimo teisme, jeigu liko 5 darbo dienos iki pasiūlymo galiojimo pabaigos (pasiūlymo galiojimo užtikrinimas turi galioti 40 dienų po bylinėjimosi laikotarpio);
1.5. jei pasirašęs pirkimo sutartį, per nustatytą terminą nepateikia Perkančiajai organizacijai sutarties įvykdymo užtikrinimo.
2. Laiduotojas įsipareigoja besąlygiškai nedelsiant sumokėti Perkančiajai organizacijai aukščiau nurodytą sumą, gavęs Perkančiosios organizacijos pirmą raštišką pareikalavimą. Perkančioji organizacija neprivalo pagrįsti savo reikalavimo, tačiau privalo nurodyti, kad reikalavimas kyla iš bet kurio iš anksčiau nurodytų įvykių, nurodydama, kuris įvykis (įvykiai) įvyko.
3. Perkančioji organizacija reikalavimą sumokėti turi pateikti Laiduotojui ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo Laiduotojo įsipareigojimų termino pabaigos.
4. Laiduotojo įsipareigojimai galioja 40 dienų ilgiau nei Pasiūlymo galiojimo termino pabaiga, [nurodyti laidavimo pabaigos datą įskaitytinai: metus-mėnesį-dieną].
5. Išduotam laidavimo draudimo raštui taikytina Lietuvos Respublikos teisė. Šalių ginčai sprendžiami Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka pagal Perkančiosios organizacijos buveinės vietą. Esant prieštaravimams tarp šio laidavimo draudimo rašto teksto ir Taisyklių nuostatų pirmumo teisė bus teikiama viešojo pirkimo sąlygoms ir šio laidavimo draudimo rašto tekstui. Laiduotojas: Laiduotojo pavadinimas: Įgaliotas asmuo: vardo raidė, pavardė, parašas: A.V. Supaprastinto atviro konkurso sąlygų UAB „Ukmergės autobusų parkas“ Įmonės kodas 182770817 Deltuvos g. 33, LT-20126 Ukmergė 20 m. d. Nr. Pirkimo sutarties pasirašymo data ir numeris: <nurodykite datą ir numerį> Pirkimo sutarties pavadinimas: <nurodykite pavadinimą> (toliau – Sutartis) Šis laidavimo draudimo raštas galioja kartu su draudimo liudijimu (polisu) Nr. [įrašykite draudimo sutarties numerį]. Klientas [įrašykite konkurso dalyvio pavadinimą, įmonės kodą, adresą; jei tai jungtinė veikla, išvardinkite pilnus ūkio subjektų grupės narių pavadinimus, nurodydami jungtinės veiklos sutarties datą ir numerį] (toliau - Apdraustasis) yra sudaręs Sutartį, kurioje yra numatyta, kad Apdraustasis privalo pateikti sutarties sąlygų įvykdymo užtikrinimo laidavimo draudimo raštą. Šiuo laidavimo draudimo raštu Paslaugosteikėjas ir laiduotojas [įrašykite laiduotojo pavadinimą, juridinį statusą ir adresą], (toliau – Draudimo bendrovė), besąlygiškai ir neatšaukiamai įsipareigoja UAB „Ukmergės autobusų parkas“, įmonės kodas 182770817, Deltuvos g. 33, LT-20126 Ukmergė (toliau – Užsakovas) [įrašykite laidavimo sumą skaičiais] ([įrašykite laidavimo sumą žodžiais ir valiutos pavadinimą]) suma ir ją tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymąišmokėti pagal laidavimo draudimo raštą. Šis įsipareigojimas yra privalomas Draudimo bendrovei ir jos teisių perėmėjams ir patvirtintas Draudimo bendrovės įgalioto atstovo parašu ir antspaudu [įrašykite laidavimo draudimo rašto išdavimo datą]. Apdraustasis pagal Sutartį su Užsakovu įsipareigoja pateikti tinkamą Sutarties įvykdymo užtikrinimą Užsakovui, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informacijąTODĖL ŠIO LAIDAVIMO DRAUDIMO SĄLYGOS YRA TOKIOS:
1. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturiApdraustasis nevykdo ar netinkamai vykdo Sutartyje numatytus įsipareigojimus Užsakovui pareikalavus išmokama draudimo suma dėl bet kokių Apdraustojo prievolių pagal Sutartį ir jos priedus pažeidimo, ji dalinio ar visiško jų nevykdymo ar netinkamo vykdymo.
2. Draudimo bendrovė besąlygiškai ir neatšaukiamai įsipareigoja Užsakovui išmokėti laiduotą sumą per 10 darbo dienų gavusi Užsakovo pirmą raštišką reikalavimą. Užsakovas neprivalo pagrįsti ar kitaip įrodinėti Draudikui, kurių Sutarties sąlygų Apdraustasis neįvykdė ar jas įvykdė netinkamai.
3. Draudimo bendrovė įsipareigoja tik Užsakovui, todėl šis laidavimo draudimo raštas yra neperleistinas ir neįkeistinas.
4. Apdraustajam neįvykdžius savo įsipareigojimų pagal Sutartį arba juos įvykdžius netinkamai, Užsakovas neprivalo pirmiausia nukreipti išieškojimą dėl patirtų nuostolių atlyginimo į Apdraustojo turtą.
5. Draudimo bendrovės įsipareigojimai įsigalioja nuo Apdraustojo sumokėtos draudimo įmokos už išduotą laidavimo draudimo raštą dienos ir galioja iki [įrašykite laidavimo draudimo galiojimo datą keturiasdešimt dienų po numatyto Sutartyje įgyvendinimo termino] imtinai. Laidavimo raštas Užsakovui pateikiamas kartu su mokėjimą įrodančiu dokumentu. Užsakovui nepareiškus reikalavimo per 3 mėnesius po šio laidavimo rašto pabaigos, jis nustoja galioti ir turi būti grąžintas Xxxxxxxx bendrovei.
6. Užsakovui paprašius pratęsti laidavimo draudimo rašto galiojimo laikotarpį, Draudimo bendrovė privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštupratęsti, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateiktijeigu sutarties įvykdymo terminas buvo pratęstas. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su Atsisakyti tenkinti galiojimo pratęsimą galima tik dėl svarbių priežasčių.
7. Draudimo bendrovė ir/arba Apdraustasis anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų laiko nutraukti sudarytą laidavimo draudimo sutartį ir šį išduotą laidavimo draudimo raštą turi teisę tik gavę raštišką Užsakovo sutikimą.
8. Išduotam laidavimo draudimo raštui taikytina Lietuvos Respublikos teisė. Šalių ginčai sprendžiami Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąpagal Užsakovo buveinės vietą.
9. Šis laidavimo draudimo raštas išduotas Draudimo bendrovės 20 m. mėn. dienos patvirtintų laidavimo draudimo taisyklių Nr.___ (toliau - Taisyklės) pagrindu. Esant prieštaravimams tarp šio laidavimo draudimo rašto teksto ir Taisyklių nuostatų pirmumo teisė bus teikiama Sutarčiai ir šio laidavimo draudimo rašto tekstui. Xxxxxxxx xxxxxxxx: Įgaliotas asmuo: (Sutarties įvykdymo užtikrinimo garantijos forma) UAB „Ukmergės autobusų parkas“ Įmonės kodas 182770817 Deltuvos g. 33, ir kitai Šaliai pareikalavusLT-20126 Ukmergė 20 m. d. Nr. Kliento [įrašykite konkursą laimėjusio tiekėjo pavadinimą, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinkaįmonės kodą, adresą; jei tai jungtinė veikla, išvardinkite pilnus partnerių vardus, pažymint atsakingąjį partnerį, arba pažymėkite, kad tiekėjas pateikia pasiūlymą jungtinės veiklos, kuri teikia pasiūlymą, vardu, nurodydami jungtinės veiklos sutarties datą ir numerį] įsipareigojimai pagal su /Perkančiosios organizacijos pavadinimas/ (toliau – Garantijos gavėjas) numatomą pasirašyti (pasirašytą)......... sutartį Nr.... (toliau – Sutartis) dėl [pirkimo objektas] turi būti užtikrinti sutarties įvykdymo garantija. [Banko* pavadinimas, įmonės kodas], atstovaujamas [banko* filialo pavadinimas] filialo, [adresas] (toliau – Garantas*), šioje garantijoje nustatytomis sąlygomis neatšaukiamai įsipareigoja per 10 darbo dienų sumokėti Garantijos gavėjui ne daugiau kaip [suma skaičiais], [(suma žodžiais, valiutos pavadinimas)], gavęs pirmą raštišką Garantijos gavėjo reikalavimą mokėti, kuriame nurodytas garantijos Nr. [………….]., patvirtinantį, kad Klientas neįvykdė/netinkamai įvykdė sutartinius įsipareigojimus pagal Sutartį (bet koks Kliento prievolių pagal Sutartį ir jos priedus pažeidimas, dalinis ar visiškas jų asmens duomenys nevykdymas ar netinkamas jų vykdymas), nurodant kokios Sutarties sąlygos nebuvo įvykdytos/įvykdytos netinkamai. Garantijos gavėjas neprivalo pagrįsti reikalavime nurodyto Sutarties sąlygų nevykdymo.
1. Šis įsipareigojimas privalomas Garantui ir jo teisių perėmėjams ir patvirtintas Garanto antspaudu [garantijos išdavimo data].
2. Garantas įsipareigoja tik Xxxxxxxxxx gavėjui, todėl ši garantija yra neperleistina ir neįkeistina.
3. Bet kokius raštiškus pranešimus Garantijos gavėjas gali pateikti vienu iš šių variantų:
3.1. jeigu pranešimas Garantui teikiamas raštu, jis turi būti su Garantijos gavėją aptarnaujančio banko patvirtinimu, kad parašai yra autentiški;
3.2. jeigu pranešimas Garantui teikiamas pasirašytas elektroniniu parašu, tai Garantijos gavėją aptarnaujančio banko patvirtinimo, kad parašai yra autentiški, nereikia.
4. Ši garantija galioja iki [nurodyti garantijos galiojimo datą – keturiasdešimt dienų po numatyto Sutartyje įgyvendinimo termino]. Garantijos gavėjui paprašius pratęsti garanto galiojimo terminą jis privalo būti pratęstas, jeigu buvo pratęstas sutarties galiojimo terminas. Garantas gali būti nepratęstas tik dėl svarbių priežasčių.
5. Visi Garanto įsipareigojimai pagal šią garantiją baigiasi, jei:
5.1. Iki paskutinės garantijos galiojimo dienos imtinai Garantas aukščiau nurodytu adresu nebus gavęs Xxxxxxxxxx gavėjo raštiško reikalavimo mokėti (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta originalo).
5.2. Garantui yra grąžinamas garantijos originalas su Garantijos gavėjo prierašu, kad:
5.2.1. Garantijos gavėjas atsisako savo teisių pagal šią garantiją;
5.2.2. Klientas įvykdė šioje garantijoje nurodytus įsipareigojimus.
6. Bet kokie Xxxxxxxxxx gavėjo reikalavimai mokėti nebus vykdomi, jeigu jie bus gauti aukščiau nurodytu Garanto adresu pasibaigus garantijos galiojimo laikotarpiui.
7. Šiai garantijai taikytina Lietuvos Respublikos teisė. Šalių ginčai sprendžiami Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka, pagal Garantijos gavėjo buveinės vietą. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais.Kitus ginčus dėl
Appears in 1 contract
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš 12.1. Sutartis įsigalioja tik ją pasirašius abiejų Šalių negali perleisti savo teisių įgaliotiems atstovams ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimogalioja iki visiško ir pilno Šalių įsipareigojimų, numatytų joje, įvykdymo, jeigu nėra nutraukiama anksčiau joje nustatytais pagrindais ir tvarka.
12.2. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisYra šie Sutarties priedai, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui kurie yra neatsiejama Sutarties dalis:
12.2.1. Priedas Nr. 1 – Tiekėjo pasiūlymo/-ų kopija/-os;
12.2.2. Priedas Nr. 2 – prekių tiekimo grafikas.
12.3. Jeigu paaiškėtų neatitikimų ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresaisprieštaravimų tarp šios Sutarties teksto ir Sutarties priedų, Sutarties tekstas turės viršenybę priedo Nr. Pranešimai taip pat 2 atžvilgiu, o Priedas Nr. 1 turės viršenybę Sutarties teksto atžvilgiu.
12.4. Sutartis gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmispakeista ar papildyta atskiru raštišku Šalių susitarimu. Esminės Sutarties sąlygos (perkamų prekių ir susijusių paslaugų specifikacija, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienakaina) negali būti keičiamos.
12.5. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamaiPirkimo sutartis šalių sutarimu gali būti pratęsiama projekto įgyvendinimo laikotarpiui,
12.6. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba Sutartis sudaryta dviem vienodą teisinę juridinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais egzemplioriais – po vieną kiekvienai Šaliai.
12.7. Paskirti Šalių atstovai taip pat yra atsakingi už Sutarties vykdymo priežiūrą, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisįskaitant prekių pristatymo, įdiegimo, parengimo naudoti ir perdavimo-priėmimo organizavimą ir kitų sutartinių įsipareigojimų vykdymą, savalaikį sąskaitų-faktūrų pateikimą, patvirtinimą bei mokėjimų atlikimo organizavimą.
12.8. Visi pranešimai, prašymai ir kitas susirašinėjimas pagal šią Sutartį turi būti pateikti raštu lietuvių kalba ir įteikti asmeniškai arba per kurjerį, arba nusiųsti registruotu laišku, elektroniniu laišku ar faksu su patvirtinimu apie įteikimą, žemiau nurodytais Šalių adresais (jeigu raštu nenumatyta kitaip). Pirkėjas Pardavėjas
12.9. Visi pranešimai, prašymai ir kitas susirašinėjimas laikomas tinkamai įteiktu nurodytais adresais faktinę jo gavimo arba įteikimo dieną remiantis gavimą ar pristatymą patvirtinančio rašto data arba kitu gavimą patvirtinančiu įrodymu.
Appears in 1 contract
Samples: Pirkimo Sąlygos
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 38. Nuomininkui draudžiama išpirkti nuomojamas patalpas.
39. Nuomotojas turi teisę vienašališkai išregistruoti Sutartį iš Šalių negali perleisti savo teisių Nekilnojamojo turto registro (taip pat ir pareigų pagal bet kurio kito viešo registro, kuriame ši Sutartis ir/ar juridinis faktas apie jos sudarymą yra įregistruotas) toliau nurodytais atvejais ir tvarka:
39.1. pasibaigus nuomos terminui, pateikdamas prašymą Nekilnojamojo turto registro (ir/ar kito atitinkamo viešo registro) tvarkytojui dėl Sutarties išregistravimo;
39.2. nutraukus Sutartį prieš nuomos terminą abiejų šalių rašytiniu sutarimu, pateikdamas Nekilnojamojo turto registro (ir/ar kito atitinkamo viešo registro) tvarkytojui minėtą abiejų šalių susitarimą;
39.3. nutraukus Sutartį prieš nuomos terminą vienašališku nuomotojo pranešimu, kaip nurodyta Sutarties 31, 32 punktuose, pateikdamas Nekilnojamojo turto registro (ir/ar kito atitinkamo viešo registro) tvarkytojui minėtą vienašališką nuomoto pranešimą.
40. Nuomininkas šiuo neatšaukiamai ir besąlygiškai patvirtina ir garantuoja, kad Sutarties 39 punkte numatytos nuostatos taip pat reiškia ir apima (be jokių papildomų formalumų) bet kokius nuomininko sutikimus, leidimus, pritarimus ir kitokius patvirtinimus, kurie yra ir/ar bus reikalingi ir/ar naudingi tam, kad būtų galima tinkamai išregistruoti šią Sutartį, įskaitant jos priedus, pakeitimus, papildymus (ir/ar juridinį faktą apie jos sudarymą) Nekilnojamojo turto registre (taip pat bet kokiame kitame viešame registre, kuriame ši Sutartis bus įregistruota). Tačiau jei, nepaisant to, kas išdėstyta aukščiau, bet kuriuo metu nuomotojui reikėtų kokių nors papildomų nuomininko sutikimų, leidimų, pritarimų ir/ar kitokių patvirtinimų (įskaitant nuomininko rašytinio patvirtinimo dėl Sutarties nutraukimo), nuomininkas įsipareigoja nedelsiant, tačiau visais atvejais ne vėliau kaip per 5 (penkias) darbo dienas nuo atitinkamo prašymo gavimo dienos pasirašyti ir suteikti visus ir bet kokius sutikimus, leidimus, pritarimus ir kitus patvirtinimus bei atlikti visus kitus veiksmus, kurie yra ar gali būti reikalingi ir/ar naudingi tam, kad būtų galima tinkamai išregistruoti šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui (ir/ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai juridinį faktą apie jos sudarymą) Nekilnojamojo turto registre (taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisbet kokiame kitame viešame registre, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienakuriame ši Sutartis bus įregistruota).
41. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) Nuomininkas įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslaisdieną išduoti nuomotojui neatšaukiamą įgaliojimą dėl Sutarties išregistravimo iš Nekilnojamojo turto registro (3 priedas), pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informacijągaliosiantį iki Sutarties išregistravimo iš minėto registro dienos.
42. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba Ši Sutartis surašoma dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais egzemplioriais – po vieną kiekvienai Šaliaišaliai.
43. Visi Sutarties jos priedai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaispakeitimai, papildymai, pasirašyti tarp šalių, sudaro neatskiriamą Sutarties dalį.
44. Visi ginčai iškilę Sutarties vykdymo metu yra sprendžiami derybų keliu. Neišsprendus ginčų taikiai, jie sprendžiami teismine tvarka pagal Lietuvos Respublikos įstatymus. Šalys aiškiai susitaria, kad ieškinys turi būti pareiškiamas teismui pagal nuomotojo buveinės adresą.
45. Asmens duomenų tvarkymas nustatytas Sutarties 4 priede.
46. Pridedama:
46.1. Nuomojamų negyvenamųjų patalpų komunalinių paslaugų mokesčių apskaičiavimo tvarka (1 priedas);
46.2. Valstybės materialiojo turto perdavimo ir priėmimo aktas (2 priedas);
46.3. įgaliojimas dėl Sutarties išregistravimo iš Nekilnojamojo turto registro (3 priedas);
46.4. Dėl asmens duomenų tvarkymo (4 priedas);
46.5. kiti dokumentai ir priedai, reikalingi šiai Sutarčiai vykdyti.
Appears in 1 contract
Samples: Negyvenamųjų Patalpų Nuomos Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 10.1 Visos šioje Sutartyje nurodytos sąlygos buvo individualiai Šalių aptartos. Pasirašydamos šią Sutartį, Šalys (jų atstovai) pareiškia ir patvirtina, kad ši Sutartis ar atskiros jos sąlygos nepagrįstai nesuteikia nei vienai iš Šalių negali perleisti savo perdėto pranašumo. Kiekviena Šalis (jos atstovas) patvirtina, kad ėmėsi visų priemonių šios Sutarties esmei bei iš jos atsirandančioms teisėms bei pareigoms suprasti, taip pat, kad šios Sutarties pasirašymo metu nėra nei vienos aplinkybės (Šalies neinformuotumo, nepatyrimo, neapdairumo ir kt.), įskaitant numatytas Lietuvos Respublikos civilinio kodekso 6.228 straipsnyje, dėl kurių galėtų atsirasti esminė Sutarties Šalių nelygybė. Kiekviena Šalis (jos atstovas) patvirtina, kad dėl šios Sutarties sąlygų pareiškė pasiūlymus ir pastabas, į kurias sudarant šią Sutartį buvo atsižvelgta, t. y. kiekviena Šalis galėjo daryti įtaką nustatant šios Sutarties sąlygas, kurios yra aiškiai išreikštos, Šalims suprantamos ir priimtinos, kad ši Sutartis ar jos atskiros sąlygos nepažeidžia Šalių teisių ir pareigų pusiausvyros bei Šalių teisių ir interesų.
10.2 Pirkėjas neturi teisės perduoti jokių savo teisių ar pareigų pagal Sutartį ar priedus prie jos Tretiesiems asmenims be Pardavėjo raštiško sutikimo. Šiuo atveju Pirkėjas sutinka, kad 1 (vieno) procento visos Kainos dydžio teisių ir pareigų perleidimo trečiajam asmeniui tvarkymo mokestis būtų išskaičiuotas iš Pirkėjo pagal šią Sutartį sumokėtos Kainos dalies ir Pirkėjui grąžinta atitinkamai mažesnė pinigų suma. alternatyva, kai Pirkėjas – fizinis asmuo: Tais atvejais, kai Pirkėjas teises ir pareigas, kylančias iš šios Sutarties, perleidžia artimiesiems giminaičiams, t.y. tėvams ar vaikams, seneliams ar vaikaičiams, broliams ar seserims, jis privalo sumokėti Pardavėjui 90 EUR (devyniasdešimt eurų) dydžio techninio aptarnavimo mokestį už teisių ir pareigų perleidimo įforminimą.
10.3 Sutartis sudaryta 2 (dviem) vienodą juridinę galią turinčiais egzemplioriais lietuvių kalba, po vieną kiekvienai iš Šalių.
10.4 Sutarties priedai yra neatskiriama Sutarties dalis:
10.4.1. Priedas Nr. 1 – Nekilnojamojo turto registro Centrinio duomenų banko (Registro Nr. [nurodyti]) išrašo kopija;
10.4.2. Priedas Nr. 2 – žemės sklypo plano kopija.
10.5 Sutarties turinys bei su Sutarties vykdymu susijusi Šalių viena kitai suteikta informacija yra laikoma konfidencialia neterminuotai ir gali būti atskleista Tretiesiems asmenims, tik jeigu ir tik tiek, kiek to reikia Sutarties tikslui pasiekti arba to reikalauja kompetentingos valstybės institucijos pagal Lietuvos Respublikos įstatymus. Pirkėjas įsipareigoja, be Pardavėjo išankstinio kitos Šalies sutikimoraštiško leidimo, neatskleisti ir nenaudoti nei savo, nei bet kokios Trečiosios šalies naudai informacijos apie šios Sutarties sąlygas. Pirkėjas įsipareigoja imtis visų reikalingų priemonių, kad įpareigotų savo darbuotojus, atstovus ir kitus Trečiuosius asmenis tiesiogiai ar netiesiogiai dalyvaujančius įgyvendinant šią Sutartį, išlaikyti Pirkėjui atskleistos informacijos konfidencialumą.
10.6 Vykdydamos šią Sutartį, Šalys vadovaujasi Lietuvos Respublikos teise.
10.7 Kilus ginčams ar nesutarimams dėl Sutarties ar priedų prie jos, Šalys imsis visų priemonių taikiai juos sureguliuoti tarpusavio derybose. Šalims nepavykus taikiai sureguliuoti tarpusavio ginčų, visi tokie ginčai ir nesutarimai dėl Sutarties, priedų prie jos ar susiję su Sutartimi, yra galutinai sprendžiami Pardavėjo buveinės vietos teisme.
10.8 Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaispranešimai, susiję su šia Sutartimi, kiekvienai iš Šalių bus rašomi lietuvių kalba ir siunčiami registruotu laišku, elektroniniu paštu arba įteikiami pasirašytinai Sutarties šalies atstovui. Jei pranešimas siunčiamas faksu arba elektroniniu paštu, laikoma, kad jį Šalis gavo tą pačią dieną, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisjis buvo gautas darbo valandomis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti arba kitą darbo dienadieną, jei jis buvo gautas ne darbo valandomis. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimąpranešimas siunčiamas registruotu laišku, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtinalaikoma, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektąjį Šalis gavo praėjus 4 (keturioms) kalendorinėms dienoms nuo laiško išsiuntimo.
10.9 Šalys privalo nedelsiant informuoti viena kitą apie jų pavadinimo, adreso, banko, kuriame atidaryta einamoji sąskaita, bei telefono numerių pasikeitimą. Šalių atstovams yra žinomaŠalis, neįvykdžiusi šio reikalavimo, negali reikšti pretenzijų ar atsikirtimų, kad kitos Xxxxxx veiksmai, atlikti pagal paskutinius jai žinomus rekvizitus, neatitiko Sutarties sąlygų arba, kad ji negavo pranešimų, išsiųstų pagal paskutinius kitai Šaliai žinomus rekvizitus. Laikoma, kad Šalis tinkamai įteikė pranešimą ar kitokį dokumentą, jei jis buvo siųstas pagal paskutinius šia Sutartimi deklaruotus duomenis.
10.10 Sutarties galiojimo metu pasikeitus įstatymams, dėl ko vienas ar daugiau Sutarties punktų jiems prieštaraus arba taps negaliojančiais, Šalys susitaria juos pakeisti nuostatomis, pagal prasmę geriausiai atitinkančiomis Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies ketinimus šios Sutarties sudarymo momentu bei pakeitimo atlikimo metu galiojančius įstatymus. Toks susitarimas nuo jo pasirašymo dienos taps neatsiejamu šios Sutarties priedu.
10.11 Šalių adresai pranešimams, rekvizitai ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais.parašai:
Appears in 1 contract
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 15.1. Visos šios sutarties sąlygos turi būti aiškinamos atsižvelgiant į jų tarpusavio ryšį bei šios Sutarties esmę ir tikslą.
15.2. Ši Xxxxxxxx negali pakeisti pirkimo dokumentuose ir Vykdytojo pasiūlyme numatytų pirkimo sąlygų ir Inkasavimo paslaugų įkainių. Pirkimo dokumentai ir Vykdytojo pasiūlymas, kiek jis iš Šalių esmės neprieštarauja pirkimo dokumentams, yra sudėtinės šios Sutarties dalys. Esant esminių prieštaravimų tarp šios Sutarties ir pirkimo dokumentų bei Vykdytojo pasiūlymo, remiamasi pirkimo dokumentais ir Vykdytojo pasiūlymu.
15.3. Vykdytojas negali perleisti tretiesiems asmenims visų ar dalies savo teisių, susijusių su Sutartimi, įskaitant reikalavimo teisę į Užsakovo mokėtinas sumas, be Užsakovo rašytinio sutikimo. Be Užsakovo rašytinio sutikimo sudaryti sandoriai dėl teisių ir ar pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimoperleidimo laikytini niekiniais ir negaliojančiais nuo jų sudarymo momento.
15.4. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisJokie šios Sutarties sąlygų pakeitimai negalioja, jei jeigu jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui nėra padaryti raštu ir pasirašyti abiejų Šalių ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais jų vardu bei patvirtinti antspaudais. Sąvoka „pakeitimas“ apima bet kokius pakeitimus, papildymus, išbraukimus, nesvarbu, kaip jie būtų atlikti.
15.5. Sutartis su priedais yra sudaryta ir pasirašyta dviem vienodą juridinę galią turinčiais egzemplioriais – po vieną kiekvienai Šaliai. Įsigaliojus šiai Sutarčiai, netenka galios visi iki Sutarties įsigaliojimo sudaryti Šalių adresaissusitarimai dėl to paties dalyko, jeigu tokie buvo sudaryti.
15.6. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams Šalims yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovųši Sutartis yra vieša, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą išskyrus joje esančią konfidencialią informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o ŠalisKonfidencialia informacija laikoma tik tokia informacija, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateiktiatskleidimas prieštarautų teisės aktams.
15.7. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinaiŠalių paskiriami asmenys, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąatsakingi už Sutarties vykdymą: Užsakovas Vykdytojas Vardas, pavardė Pareigos Adresas Telefono Nr. El. pašto adresas Vardas, pavardė Pareigos Adresas Telefono Nr. El. pašto adresas
15.8. Už Sutarties ir kitai Šaliai pareikalavusjos pakeitimų paskelbimą pagal Lietuvos Respublikos pirkimų, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinkaatliekamų vandentvarkos, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitėenergetikos, suprato jos turinįtransporto ar pašto paslaugų srities perkančiųjų subjektų, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais.įstatymo 94 straipsnio 9 dalies nuostatas atsakingas Pirkėjo Pirkimų skyrius
Appears in 1 contract
Samples: Procurement Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš 12.1. Pirkėjas privalo nedelsiant informuoti Tiekėją apie faktus, kurie gali turėti įtakos ir/ar gali būti susiję su Sutarties tinkamu vykdymu.
12.2. Sutartis įsigalioja abiem Šalims ją pasirašius ir galioja iki Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų pagal visiško sutartinių įsipareigojimų įvykdymo.
12.3. Vienai Sutarties Šaliai nevykdant ar pažeidžiant šios Sutarties įsipareigojimus, kita Šalis, įspėjusi raštu prieš 30 darbo dienų (skaičiuojant nuo įspėjimo gavimo dienos), turi teisę nutraukti šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimoreikalaudama atlyginti patirtus nuostolius. Jei per 30 darbo dienų (skaičiuojant nuo įspėjimo gavimo dienos), Sutarties nevykdanti Šalis pašalino buvusius trūkumus ar pažeidimus, Sutartis lieka galioti.
12.4. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisiš Sutarties kylantys ginčai bus sprendžiami Šalių tarpusavio derybomis. Nepavykus susitarti, ginčas sprendžiamas Lietuvos Respublikos galiojančių įstatymų nustatyta tvarka.
12.5. Esminės sutarties sąlygos negali būti keičiamos per visą sutarties vykdymo laikotarpį. 12.6. Esant prieštaravimui tarp Techninės specifikacijos reikalavimų ir Tiekėjo pasiūlyme (priedas Nr.2) pateiktų pasiūlymų, vadovaujamasi Technine specifikacija.
12.7. Sutartis (iš viso _lapų, įskaitant priedą Nr. 1, priedą Nr. 2 ir priedą Nr. 3) yra sudaryta dviem egzemplioriais lietuvių ir anglų kalbomis. Esant bet kokių neatitikimų tarp lietuviško ir angliško šios Sutarties teksto, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresaissutartis sudaroma su užsienio subjektu, angliškam tekstui yra teikiama pirmenybė. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisJeigu sutartis sudaroma su Lietuvos subjektu, pranešimo įteikimo lietuviškam tekstui teikiama pirmenybė. Abu šios Sutarties
12.8. Sutarties priedai:
12.9. Priedas Nr.1 – Techninė specifikacija
12.10. Priedas Nr. 2 – Tiekėjo pasiūlymas
12.11. Priedas Nr. 3 – Apmokėjimo sąlygos. egzemplioriai turi vienodą teisinę galią. Kiekvienai Šaliai diena laikoma yra pateikiama po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies vieną šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisegzempliorių.
Appears in 1 contract
Samples: Tender Conditions
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš 13.1. Ši Xxxxxxxx įsigalioja nuo Sutarties 3.10 punkte nustatyto momento ir galioja iki visiško Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų įsipareigojimų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimoįvykdymo.
13.2. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisšios Sutarties pakeitimai, papildymai ir priedai galioja tik tuo atveju, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais yra sudaryti raštu ir Šalių adresaistinkamai pasirašyti. Pranešimai taip pat gali Tuo atveju, jeigu egzistuoja šios Sutarties 2.15 punkte nurodyta aplinkybė – Transporto priemonės nuosavybė priklauso trečiajam asmeniui–finansuotojui, šios Sutarties 22.15, 4.1, 4.5 punktai bei šis punktas Šalių negali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių pakeisti ir (ar) jų atstovųpapildyti be išankstinio trečiojo asmens–finansuotojo sutikimo, už kurio gavimą atsako ir dėl kurio gavimo patvirtina išimtinai Nuomotojas.
13.3. Sutarčiai pasibaigus arba ją nutraukus dėl bet kokios priežasties, baigiasi visos Šalių teisės ir pareigos pagal šią Sutartį, išskyrus 6.8, 7.6, 13.8 punktų ir 10, 11 skyrių nuostatas, kurios lieka galioti po Sutarties galiojimo pabaigos arba nutraukimo. Be to, šios Sutarties nuostatos, kurios numanomai lieka galioti pasibaigus visos Sutarties ar jos dalies galiojimui arba nutraukus visą Sutartį ar jos dalį, taip pat lieka galioti po Sutarties galiojimo pabaigos arba nutraukimo ir yra privalomos abiem Šalims.
13.4. Nuomotojas turi teisę vienašališkai iš dalies pakeisti, papildyti arba keisti Bendrąsias sąlygas toliau nurodytais atvejais, kurie laikomi teisėtomis priežastimis Bendrųjų sąlygų pakeitimo ar papildymo tikslais:
13.4.1. teisės aktų nustatytais atvejais;
13.4.2. jeigu reikia dėl teisės aktų, teismų praktikos ar kompetentingų institucijų sprendimų pakeitimų;
13.4.3. dėl tam tikros srities arba tam tikros Transporto priemonės prenumeratos paslaugos pokyčių, įskaitant dėl techninių sprendimų teikimo nutraukimo, klientų patirties ir Nuomotojo teikiamų paslaugų kokybės gerinimo, verslo aplinkos, verslo procesų, sąnaudų, kitų aktualių verslo parametrų, susijusių su Nuomotojo teikiamomis paslaugomis, pasikeitimų;
13.4.4. dėl poreikio atnaujinti tam tikrus procesus, sprendimus ar įrankius, susijusius su Transporto priemonės prenumeratos paslaugos teikimu;
13.4.5. jeigu reikia dėl bet kokių kitų panašių aplinkybių ar objektyvaus pobūdžio priežasčių.
13.5. Nuomotojas privalo pranešti Nuomininkui apie Bendrųjų sąlygų pakeitimus, papildymus ir pridėjimus ne vėliau nei prieš 30 (trisdešimt) kalendorinių dienų.
13.6. Nuomininkas turi teisę nutraukti Sutartį, jeigu Bendrųjų sąlygų pakeitimai, papildymai ir pridėjimai turi esminį nepageidaujamą poveikį Nuomininkui, naudojimuisi Transporto priemonės prenumeratos paslauga ar tokios paslaugos prieinamumui arba kitu būdu sukuria esminę nepageidaujamą finansinę naštą Nuomininkui ar dėl minėtos paslaugos. Tokiu atveju Nuomininkas turi teisę nutraukti Sutartį per 30 (trisdešimt) kalendorinių dienų nuo pranešimo apie Bendrųjų sąlygų pakeitimus, papildymus ir pridėjimus gavimo dienos arba nuo dienos, kurią Nuomotojas pakeitė Transporto priemonės prenumeratos paslaugą, atsižvelgiant į tai, kuri data yra vėlesnė. Tokiu atveju gali būti taikomas Nuomininko mokamo Prenumeratos mokesčio perskaičiavimas, kaip nurodyta 7.17 punkte.
13.7. Šiai Sutarčiai taikoma Lietuvos Respublikos teisė. Kiekvienas ginčas, nesutarimas ar reikalavimas, kylantis iš šios Sutarties ar susijęs su šia Sutartimi, jos pažeidimu, nutraukimu ar galiojimu, sprendžiamas derybų būdu, o jei ginčo nepavyksta išspręsti derybų būdu, jis sprendžiamas kompetentingame Lietuvos Respublikos teisme.
13.8. Sutartyje nurodytų asmenų esanti, su ja susijusi, o taip pat visa šios Sutarties vykdymo metu tiek sąmoningai, tiek ir atsitiktinai atskleista informacija yra konfidenciali. Kiekviena iš Šalių gali atskleisti šią informaciją tretiesiems asmenims tik tiek, kiek tai yra būtina tinkamam šios Sutarties vykdymui ir tik iš anksto gavusi kitos Šalies raštišką sutikimą, išskyrus informaciją, kurios reikalauja valstybės institucijos, turinčios teisę ją gauti pagal įstatymus ar kitus teisės aktus.
13.9. Nuomotojas turi teisę vienašališkai perleisti visas iš šios Sutarties kylančias teises ir pareigas trečiajam asmeniui, informuodamas apie tai Nuomininką raštu. Nuomininkas negali perleisti ar perduoti kokiu nors būdu šios Sutarties arba su ja susijusių teisių ir pareigų.
13.10. Jei kuri nors Sutarties sąlyga tampa prieštaraujančia Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems teisės aktams ar tampa negaliojanti, tai neturi įtakos kitų Sutarties sąlygų galiojimui. Šalys įsipareigoja pakeisti Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems teisės aktams prieštaraujančią ar negaliojančią Sutarties sąlygą kita teisės aktams neprieštaraujančia ir galiojančia sąlyga, turinčia kiek įmanoma artimesnę teisinę ir ekonominę reikšmę teisės aktams prieštaraujančiai ar negaliojančiai sąlygai.
13.11. Bet kurie ir visi pranešimai, sutikimai ir kitas susižinojimas, kuriuos Šalis gali pateikti pagal šią Sutartį, bus laikomi galiojančiais, jeigu yra asmeniškai pateikti kitai Šaliai ir gautas
13.12. Šalių kontaktiniai adresai yra nurodyti Interneto svetainėje. Jei pasikeičia Šalies adresas ar (ir) kiti duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymuitokia Šalis turi informuoti kitą Šalį, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis pranešdama apie tai ne vėliau kaip per 3 (toliau – informuojančioji šalistris) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens kalendorines dienas nuo atitinkamų duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informacijąpasikeitimo. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturiŠalis nesilaiko šių reikalavimų, ji prisiima dėl šio reikalavimo nesilaikymo kilusias neigiamas pasekmes. Nuomininkas taip pat ne vėliau kaip per 3 (tris) kalendorines dienas privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštupranešti Nuomotojui apie bet kokius įvykius ar aplinkybes, o Šalisgalinčius turėti įtakos tinkamam įsipareigojimų pagal Sutartį vykdymui, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateiktiįskaitant, bet neapsiribojant, apie atvejus, kuomet Nuomininkui paskelbtas bankrotas, jis yra reorganizuojamas, likviduojamas, jo atžvilgiu pradedamos bet kokios kitos procedūros, kurių pagrindu kreditoriai siekia išieškojimo skolas iš Nuomininko.
13.13. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinaiJei yra prieštaravimų tarp Bendrųjų sąlygų ir Specialiųjų sąlygų ir Specialiųjų sąlygų priedų nuostatų, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, vadovaujamasi Specialiųjų sąlygų ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisSpecialiųjų sąlygų priedų nuostatomis.
Appears in 1 contract
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei 19.1. Nė viena iš Šalių negali Šalis neturi teisės perleisti savo visų arba dalies teisių ir pareigų pagal šią Sutartį jokiai trečiajai šaliai be išankstinio raštiško kitos Šalies sutikimo.
19.2. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui Bet kokios nuostatos negaliojimas ar išsiunčiami paštu registruotu laišku prieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams teisės aktams šioje Sutartyje nurodytais neatleidžia Šalių adresaisnuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymo. Pranešimai taip pat gali Šiuo atveju tokia nuostata turi būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmispakeista atitinkančia teisės aktų reikalavimus kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms.
19.3. Visus kitus klausimus, pranešimo įteikimo kurie neaptarti Sutartyje, reguliuoja Lietuvos Respublikos teisės aktai.
19.4. Sutartis yra Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienaŠalių perskaityta, jų suprasta ir jos autentiškumas patvirtintas Šalies tinkamus įgaliojimus turinčių asmenų parašais arba Sutartis susiuvama ir pasirašoma paskutinio lapo antroje pusėje. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą__________________________ (nurodyti Tiekėjo, pranešimaipavadinimą, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamaiįmonės kodą, kodas , banko pavadinimą, kodą, _______” sąskaitos numerį, banko kodas __________, PVM mokėtojo kodą, Sąskaitos Nr. Šalys patvirtina___________________ tel. numerį, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektąfakso numerį) tel. Šalių atstovams yra žinomafaksas ___________________ ________________________ (parašas) (parašas) A.V. A.V. Eil. Nr. Namo adresas Namo bendrasis naudingasis plotas, kad Šalių ir (ar) jų atstovųm2 Aukštų skaičius Butų skaičius 1 Raseiniai, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais.Turgaus g. 30 953,71 4 20
Appears in 1 contract
Samples: Mažos Vertės Pirkimo Sąlygos
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 12.1. Visos šios sutarties sąlygos turi būti aiškinamos atsižvelgiant į jų tarpusavio ryšį bei šios Sutarties esmę ir tikslą.
12.2. Ši Sutartis negali pakeisti pirkimo dokumentuose ir Rangovo pasiūlyme numatytų pirkimo sąlygų, įkainių. Pirkimo dokumentai ir Xxxxxxx pasiūlymas, kiek jis iš Šalių esmės neprieštarauja pirkimo dokumentams, yra sudėtinės šios Sutarties dalys. Esant esminių prieštaravimų tarp šios Sutarties ir pirkimo dokumentų bei Rangovo pasiūlymo, remiamasi pirkimo dokumentais ir Rangovo pasiūlymu.
12.3. Xxxxxxxx negali perleisti tretiesiems asmenims visų ar dalies savo teisių, susijusių su Sutartimi, įskaitant reikalavimo teisę į Užsakovo mokėtinas sumas, be išankstinio Užsakovo rašytinio sutikimo. Be Užsakovo išankstinio rašytinio sutikimo sudaryti sandoriai dėl teisių ir ar pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimoperleidimo laikytini niekiniais ir negaliojančiais nuo jų sudarymo momento.
12.4. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisJokie šios Sutarties sąlygų pakeitimai negalioja, jei jeigu jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui nėra padaryti raštu ir pasirašyti abiejų Šalių ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresaisjų vardu bei patvirtinti antspaudais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisTerminas „pakeitimas“ apima bet kokius pakeitimus, pranešimo įteikimo papildymus, išbraukimus, nesvarbu, kaip jie būtų atlikti.
12.5. Sutartis su priedais yra sudaryta ir pasirašyta dviem vienodą juridinę galią turinčiais egzemplioriais – po vieną kiekvienai Šaliai.
12.6. Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams Šalims yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovųši Sutartis yra vieša, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą išskyrus joje esančią konfidencialią informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o ŠalisKonfidencialia informacija laikoma tik tokia informacija, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateiktiatskleidimas prieštarautų teisės aktams.
12.7. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinaiŠalių paskiriami asmenys, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąatsakingi už Sutarties vykdymą : Užsakovas Xxxxxxxx Vardas, pavardė Pareigos Adresas Telefono Nr. El. pašto adresas
12.8. Už Sutarties ir kitai Šaliai pareikalavusjos pakeitimų paskelbimą pagal Lietuvos Respublikos pirkimų, ją nedelsiant pateiktiatliekamų vandentvarkos, energetikos, transporto ar pašto paslaugų srities perkančiųjų subjektų, įstatymo 94 straipsnio 9 dalies nuostatas atsakingas Užsakovo Pirkimų skyrius.
13.1. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka1 priedas – Techninė specifikacija.
13.2. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais2 priedas – Projektas.
Appears in 1 contract
Samples: Purchase Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei 16.1. Draudėjas ir Draudikas gali susitarti ir dėl kitų sąlygų, nenustatytų šiose taisyklėse. Xxx Xxxxxxxx ir Draudėjo susitarime nustatytos sąlygos skiriasi nuo sąlygų, nus- tatytų šiose taisyklėse, vadovaujamasi Draudėjo ir Drau- diko susitarime nustatytomis sąlygomis.
16.2. Kiekviena Sutarties sąlyga yra atskirtina ir atskira viena iš Šalių negali perleisti savo teisių nuo kitos, ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtinajeigu bet kurio metu paaiškėja, kad ku- rios nors sąlygos yra susipažinę ar tampa negaliojančiomis, netei- sėtomis ar neįgyvendinamomis, tai jokiu būdu nepaveikia ir nedaro negaliojančiomis likusių Sutarties sąlygų, o tokios netinkamos sąlygos nedelsiant turi būti šalių rašytiniu susitarimu pakeistos naujomis, kurios būtų artimiausios pagal prasmę, tikslus ir turinį pakeistosioms bei turėtų tokį patį ekonominį efektą.
16.3. Sutarties sąlygos ir vykdant Sutartį šalių gauta visa informacija yra laikoma konfidencialia ir viešai neskel- biama tretiesiems asmenims be suinteresuotos Sutarties šalies išankstinio rašytinio sutikimo, išskyrus atitinkamos informacijos atskleidimą, ta apimtimi, kuri būtina: a) Sutartyje numatytais ir/ar Lietuvos Respublikos įstatymų nustatytais privalomais atvejais; b) kai tokia informacija yra vieša (išskyrus atvejus, kai ji tapo vieša dėl Sutarties pažeidimo); c) asmenims, teikiantiems audito paslaugas ir pagal Sutartį atliekantiems šalies veiklos ar finansinės atskaitomybės auditą; d) advokatams, kurie teikia teisines paslaugas, susijusias su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinomaSutarties sudarymu ir/ar vyk- dymu, kad Šalių ir (arbet kuriai iš šalių; e) jų atstovųšalies akcininkams/dalinin- kams ir/arba patronuojančiai ir/arba dukterinėms bendro- vėms; f) numatomam šalies teisių ir/arba pareigų perė- mėjui ar turto įgijėjui; g) asmenims, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenysteikiantiems Draudikui paslaugas, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies susijusias su šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslaissudarymu, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 vykdy- mu, apskaita ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaissaugojimu.
Appears in 1 contract
Samples: Sveikatos Draudimo Taisyklės
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 9.1. Sutartis įsigalioja nuo jos pasirašymo momento ir galioja iki visų sutartinių įsipareigojimų, kylančių iš šios sutarties, įvykdymo.
9.2. Sutartis gali būti pakeista ar papildyta atskiru raštišku Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimosusitarimu. Laiškai, siunčiami el. paštu laikomi šios sutarties dalimi.
9.3. Visi Sutartyje numatyti pranešimai rašytiniai pranešimai, vienos iš šalių skirti kitai šaliai, laikomi įteiktaisatlikti tinkamu būdu, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui buvo adresuoti šios sutarties 10 punkte nurodytais adresais ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresaiskontaktais. Pranešimai taip pat Nepranešusi apie 10 punkte nurodytų duomenų pasikeitimą, šalis atsako kitai šaliai už visus su nepranešimu susijusius nuostolius.
9.4. Visi ginčai, kylantys iš šios sutarties, sprendžiami derybų keliu geranoriškumo ir bendradarbiavimo principu. Nepavykus susitarti, ginčo sprendimas bet kurios iš šalių iniciatyva gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisperduotas spręsti Lietuvos Respublikos teismui, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų Lietuvos Respublikos įstatymų numatyta tvarka.
9.5. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba Sutartis sudaryta dviem vienodą teisinę juridinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais egzemplioriais - po vieną kiekvienai Šaliaišaliai.
9.6. Automobilio priėmimo - perdavimo aktas yra neatskiriama šios sutarties dalis.
9.7. Šalys, kai pasirašydamos automobilio priėmimo - perdavimo aktą, pripažįsta, kad šios sutarties sudarymo metu automobilis yra tvarkingos techninės būklės ir yra tinkamas naudoti pagal paskirtį.
9.8. Ši sutartis pasirašoma abiejų šalių ant kiekvieno jos lapo.
9.9. Sutartis pasirašoma fiziniais parašaislaikoma pasirašyta ir galiojančia, jei nuomininkas ją pasirašė ir persiuntė jos skenuotą arba fotografuotą variantą
9.10. Jei nuomininkas neturi galimybės nusiūsti nuomotojui pasirašytos ir nuskenuotos ar nufotografuotos sutarties el.paštu, jis gali el. paštu pranešti nuomotojui, kad su sutartimi susipažino, kad sutinka su sutarties sąlygomis ir prašo laikyti sutartį pasirašyta.
9.11. Geranoriškai neišsprendus ginčų, iškilusių vykdant šią sutartį arba dėl piktybiško nuomotojo sutarties nevykdymo, nuomotojas įgyja teisę perduoti nuomininko asmeninius duomenis tretiesiems asmenims (skolų išieškotojams, kreditingumo vertintojams ir kitoms įstaigoms ar įmonėms).
9.12. Nuomotojas turi teisę sekti savo automobilį.
Appears in 1 contract
Samples: Automobile Rental Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių Šalys patvirtina ir pareigų pagal garantuoja, kad turi teisę ir įgaliojimus, t. y. yra gavusios visus reikiamus sprendimus, leidimus bei suderinimus, sudaryti šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimoir prisiimti Sutartyje numatytus įsipareigojimus. Visi Sutartyje numatyti Šalių pranešimai laikomi įteiktaisar kita informacija, taip pat su šia Sutartimi susijusios pretenzijos turi būti pateiktos raštu ir yra laikomos tinkamai įteiktomis, jei jie įteikiami tiesiogiai yra siunčiamos registruotu laišku, per kurjerį ar elektroniniu paštu arba įteikiant asmeniškai žemiau nurodytais adresais arba bet kuriuo kitu čia nurodyta tvarka pranešimams siųsti Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais nurodytu adresu: Siunčiant Nuomotojui: [_____________________] Siunčiant Nuomininkui: [_____________________] Bet kuri Šalis turi teisę Nuomininko sąskaita įregistruoti šią Sutartį Nekilnojamojo turto registre. Visi ginčai, susiję su šia Sutartimi, yra sprendžiami Šalių adresaistarpusavio derybų būdu. Pranešimai taip pat Šalims nepavykus taikiai išspręsti kilusio ginčo, ginčas sprendžiamas Lietuvos Respublikos teismuose teisės aktuose nustatyta tvarka. Šiai Sutarčiai yra taikomi Lietuvos Respublikos teisės aktai. Ši Sutartis gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. pasirašoma abiejų Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir atstovų fiziniais parašais – tokiu atveju Sutartis sudaroma 2 (ardviem) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai. Sutartis taip pat gali būti sudaroma elektroniniu būdu, kai abiem Šalims pasirašant kvalifikuotu elektroniniu parašu, turinčiu laiko žymą – tokiu atveju Sutartis pasirašoma fiziniais parašaislaikoma sudaryta nuo vėliau pasirašiusios Šalies kvalifikuoto elektroninio parašo laiko žymos.
Appears in 1 contract
Samples: Lease Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių 23. Šalys įsipareigoja Sutarties Bendrosiose ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimoSpecialiosiose sąlygose neaptartais klausimais vadovautis galiojančiais Lietuvos Respublikos įstatymais ir kitais norminiais teisės aktais (įskaitant LR CK 6.221 str. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais2 ir 3 d.).
24. Šalis atleidžiama nuo atsakomybės už Sutarties sąlygų nevykdymą, jei jie įteikiami ji įrodo, kad Sutartis neįvykdyta dėl nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybių veikimo. Aplinkybės, kurios yra laikomos nenugalimos jėgos aplinkybėmis, yra nurodytos Lietuvos Respublikos civiliniame kodekse ir 1996-07-15 Lietuvos Respublikos Vyriausybės nutarimu Nr. 840 patvirtintose Atleidimo nuo atsakomybės esant nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybėms taisyklėse.
25. Jeigu kuri nors Sutarties Bendrųjų ar Specialiųjų sąlygų (ar jos priedų) nuostata prieštarauja Lietuvos Respublikos teisės aktams arba, pasikeitus teisės aktams, tokia tampa, ar dėl kokių nors kitų priežasčių nebegalioja, kitos Sutarties nuostatos lieka galioti. Tokiu atveju Šalys įsipareigoja nedelsdamos pakeisti negaliojančią nuostatą teisiškai veiksminga norma, kuri savo turiniu kiek įmanoma labiau atitiktų keičiamąją. Šalys susitaria ir patvirtina, kad galiojančių teisės aktų pakeitimai tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresaistikslina Sutartį, tai yra Sutarties šalims yra taikomi ir privalomi be atskiro Sutarties pakeitimo.
26. Pranešimai Ginčai ir skundai tarp Vartotojo ir Šilumos tiekėjo nagrinėjami tarpusavio susitarimu. Nepavykus ginčų ir skundų išspręsti tarpusavio susitarimu, ginčai ir skundai nagrinėjami LR energetikos įstatymo ir LR šilumos ūkio įstatymo nustatyta tvarka. Detali informacija pateikiama xxxxx://xxx.xx/xx/xxxx-xxxxxx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx-xxxx-xxxxxxxx/00 .
27. Už informacijos, kurią pagal Sutartį Šilumos tiekėjui teikia Vartotojas, savalaikį pateikimą, taip pat teisingumą ir tikslumą atsako Vartotojas.
28. Šalių susirašinėjimas ar informacija, kurią reikia pateikti pagal Sutartį ar teisės aktų reikalavimus, Sutarties Šaliai gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmispasirašytinai, pranešimo įteikimo siunčiami registruotu laišku, per kurjerį, paštu, el. paštu, SMS Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienaSpecialiosiose sąlygose nurodytais rekvizitais. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies Šilumos tiekėjas taip pat turi teisę Sutartyje bei teisės aktuose numatytus pranešimus ir kitą informaciją Xxxxxxxxxx pateikti viešai, įskaitant, bet neapsiribojant, Šilumos tiekėjo internetiniame puslapyje adresu xxx.xxx.xx, savitarnos svetainėje xxxxxxxxx.xxx.xx; Klientų aptarnavimo centre.
29. Šilumos tiekėjas, gavęs informaciją iš Vartotojo ar nekilnojamojo turto registro tvarkytojo VĮ „Registrų centras“ apie savo adreso savininko pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtinaturi teisę vienašališkai nutraukti Sutartį ir laikyti, kad konkliudentiniais veiksmais nuo savininko pasikeitimo momento yra susipažinę sudaryta šilumos pirkimo-pardavimo sutartis (ir karšto vandens pirkimo-pardavimo sutartis, jei konkrečiam pastatui Šilumos tiekėjas yra ir karšto vandens tiekėjas) su nauju pastato, buto (patalpų) savininku (LR CK 6.384 str.).
30. Sutarties pasibaigimas ar nutraukimas neturi įtakos ginčų nagrinėjimo tvarką nustatančių ir kitų Sutarties sąlygų galiojimui, jeigu šios sąlygos pagal savo teisėmis esmę išlieka galioti ir pareigomis įgyvendinant Projektąpo Sutarties pasibaigimo (taip pat išlieka galioti visi atsiradę ir tinkamai neįvykdyti Salių tarpusavio finansiniai įsipareigojimai);
31. Šalių atstovams yra žinomaInformacija apie energijos vartojimo efektyvumo didinimą, kad Šalių lyginamąsias energijos vartotojų charakteristikas, energiją naudojančios įrangos technines specifikacijas ir kt. skelbiama valstybės institucijų bei Šilumos tiekėjo internetinėje svetainėje xxxx://xxx.xxx.xx/xx/xxxx-xxx/xxxxxxxxx-xxxxxxxxx-xxxxxxxxxx/000.
32. Šalies (arBuitinio šilumos vartotojo) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui asmens duomenys tvarkomi ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento saugomi vadovaujantis EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTO (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, bei Bendrovės lokalinių teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitėAsmens duomenų tvarkymo tikslai, suprato jos turinįBuitinio šilumos vartotojo kaip duomenų subjekto teisės ir kt. išdėstytos Sutarties Specialiųjų sąlygų 1 priede, pasekmes kuris yra neatskiriama Sutarties dalis. Priedai: 1 priedas. Šilumos perdavimo tinklų, pastato šilumos įrenginių nuosavybės, priežiūros ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais.tiekimo–vartojimo ribų aktas. Šilumos pirkimo-pardavimo sutarties Bendrųjų sąlygų 20….m d. 1.Šilumos tiekėjui nuosavybės (ar valdymo) teise ir Vartotojui bendrosios nuosavybės teise priklausančių tinklų skiriamosios ribos schemoje pažymėtos simboliu :
1.1. A÷B; B2÷C – Šilumos tiekėjui nuosavybės (ar valdymo) teise priklausantys šilumnešio tinklai ir pastato (-ų) šilumos punkto įrenginiai (šilumos punkto nuosavybės ribos prasideda ir baigiasi įvadine uždaromąja armatūra);
Appears in 1 contract
Samples: Šilumos Pirkimo Pardavimo Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. 29. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo.
30. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai.
31. Visų Projektui įgyvendinti reikalingų dokumentų derinimo, Sutartyje nurodytų sutikimų, pritarimų terminas negali būti ilgesnis kaip 10 darbo dienų nuo šių dokumentų, pranešimų gavimo dienos. Jei per šį terminą, negaunama raštiškų pastabų, laikoma, kad dokumentai suderinti, sutikimai, pritarimai gauti.
32. Šalys susitaria laikyti konfidencialia visą su Sutartimi susijusią informaciją ir neatskleisti jos jokiems tretiesiems asmenims be išankstinio kitos Šalies sutikimo, išskyrus atvejus, kai šios informacijos atskleidimo reikalauja teisės aktai ir tai būtina tinkamam šios Sutarties įgyvendinimui.
33. Jeigu kuri nors Sutarties nuostata yra arba tampa iš dalies arba visai negaliojanti, ji nedaro negaliojančių kitų Sutarties nuostatų. Tokiu atveju negaliojančią nuostatą Šalys susitaria pakeisti teisiškai veiksminga norma, kuri, kiek tai įmanoma, turėtų tą patį teisinį ir ekonominį efektą, kaip ir negaliojanti nuostata. Kartu su šia Sutartimi sudaromi priedai turi tokią pačią teisinę galią kaip ir Sutartis.
34. Bet koks ginčas, nesutarimas ar reikalavimas, kylantis iš Sutarties ar susijęs su ja, jos pažeidimu, nutraukimu ar negaliojimu, Sutarties sąlygų nevykdymu ar netinkamu vykdymu, turi būti sprendžiamas derybomis. Nepavykus susitarti taikiai, ginčas sprendžiamas įstatymų nustatyta tvarka teisme, kurio veiklos teritorijai yra priskirta Kelių direkcijos buveinė.
35. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą.
36. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir vardai, pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarkaviešinami.
37. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba Sutartis pasirašyta dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais. Visi Sutarties egzemplioriai turi vienodą teisinę galią. Visi Sutarties priedai laikomi neatskiriama Sutarties dalimi. Xxxxx pasirašo kiekviename Sutarties lape.
Appears in 1 contract
Samples: Bendradarbiavimo Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo10.1. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisSutarties Specialiosios sąlygos turi pirmenybę prieš Sutarties Bendrąsias sąlygas.
10.2. Tuo atveju, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmiskai Sutartis yra terminuota, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimąKlientas užtikrina, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių jog jis ir (ar) jų atstovųtretieji asmenys: (1) iki Sutarties Specialiosiose sąlygose nurodyto termino priduos į objektą, nurodytą Sutarties Specialiosiose sąlygose (ar Sutarties priede), nutiestus Geriamojo vandens ir (ar) nuotekų tinklus, t. y. kreipsis į Vandens tiekėją dėl pažymos, patvirtinančios, kad objektas prijungtas prie miesto Geriamojo vandens ir (ar) nuotekų tinklų pagal projektą ir prisijungimo sąlygų reikalavimus; bei (2) sudarys neterminuotą Sutartį7.
10.3. Dėl to, kas nenumatyta Sutartyje, Vandens tiekėjas ir Klientas vadovaujasi teisės aktais. Jeigu kuri nors Sutarties nuostata prieštarautų Lietuvos Respublikoje taikomiems teisės aktams arba, pasikeitus teisės aktams, tokia taptų, ar dėl kokių nors kitų priežasčių nebegaliotų, tuomet, vadovaujamasi ne Sutartyje nurodytų asmenų duomenysįtvirtinta nuostata, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštubet galiojančiuose teisės aktuose įtvirtinta nuostata, o kitos Sutarties nuostatos lieka galioti. Tokiu atveju, teisės aktams prieštaraujanti ir (ar) nebegaliojanti Sutarties nuostata yra pakeičiama į atitinkančią teisės aktų reikalavimus nuostatą, kuri savo turiniu kiek įmanoma labiau atitiktų keičiamąją, o iki tokios nuostatos pakeitimo vadovaujamasi naujai įsigaliojusiomis imperatyviomis teisės normomis.
10.4. Vandens tiekėjas ir Klientas įsipareigoja per 3 (tris) darbo dienas Sutartyje nurodytais būdais informuoti vienas kitą apie savo rekvizitų pasikeitimą. Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinainepranešusi apie rekvizitų pasikeitimus, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąnegali reikšti pretenzijų dėl kitos šalies veiksmų, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisatliktų Sutartyje numatytais rekvizitais.
Appears in 1 contract
Samples: Geriamojo Vandens Tiekimo Ir Nuotekų Tvarkymo Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių 18.1. Ši Sutartis įsigalioja nuo jos pasirašymo momento ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisgalioja iki visiško šalių sutartinių įsipareigojimų įvykdymo, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje SS nenumatyta kitaip.
18.2. Šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies išdėstomi susitarimai tarp šalių pakeičia visus iki šios Sutarties sudarymo galiojusius tiek rašytinius, tiek ir vykdymo tikslaisžodinius susitarimus dėl Darbų.
18.3. Sutarties nuostatos gali būti keičiamos ir/ar pildomos tik Sutarties šalims sudarant rašytinius sutarties papildymus/ pakeitimus, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informacijąkurie pasirašomi abiejų šalių įgaliotų atstovų.
18.4. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturiVisi pranešimai laikomi tinkamai įteiktais kitai šaliai, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti jeigu jie perduoti šalių atstovams pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąišsiųsti registruotu laišku, ir kitai Šaliai pareikalavusfaksimiliniu ryšiu, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinkaelektroniniu paštu adresais, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarkanurodytais šioje Sutartyje.
18.5. Šalys Sutartį perskaitėįsipareigoja iš anksto viena kitai pranešti apie jų buveinės adreso, suprato jos turinįpavadinimo ar banko sąskaitos rekvizitų pasikeitimus.
18.6. Sutartis sudaryta lietuvių kalba (gali būti su vertimu į užsienio kalbą), pasekmes arba užsienio kalba (su vertimu į lietuvių kalbą), arba lietuvių ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė užsienio kalba. Kai sutartis sudaryta dviem - lietuvių ir kita užsienio kalbomis, esant neatitikimams tarp Sutarties lietuviškos ir kitos užsienio kalbos versijų, lietuviška versija turi viršenybę, jei SS nenustatyta kitaip.
18.7. Visi planai, brėžiniai, projektai ir specifikacijos, kuriuos pateikia Užsakovas Rangovui, išlieka Užsakovo nuosavybe.
18.8. Xxxxxxxx, jo darbuotojai, agentai ir atstovai negali siūlyti ar duoti dovanų, siūlyti pramogų, užmokesčio, paskolų ir pan. Užsakovo darbuotojams, siekiant gauti palankesnį vertinimą, susijusį su šia Sutartimi. Šio straipsnio pažeidimas gali būti pagrindu Užsakovui nutraukti šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriaisdėl pažeidimų.
18.9. Esant neatitikimams tarp Sutarties dokumentų, skirtais po vieną kiekvienai Šaliaiviršenybė dokumentams teikiama tokia eilės tvarka:
18.9.1. Akcinės bendrovės „ORLEN Lietuva“ specialiosios rangos sutarties sąlygos (SS);
18.9.2. SS priedai;
18.9.3. Akcinės bendrovės „ORLEN Lietuva“ bendrosios rangos sutarties sąlygos (BS);
18.9.4. BS priedai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisišvardinti 19 straipsnyje.
Appears in 1 contract
Samples: General Contract
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų pagal 12. Sutartis įsigalioja nuo jos pasirašymo dienos.
13. Kandidatas turi teisę bet kada nutraukti šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimoapie tai raštu pranešęs ISM ne vėliau kaip prieš 10 (dešimt) darbo dienų nuo pageidaujamos Sutarties nutraukimo datos.
14. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisSutartis nutraukiama ISM iniciatyva apie tai raštu pranešus prieš 5 (penkias) darbo dienas, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui Kandidatas nevykdo Sutarties reikalavimų ir/ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresaisnesumoka privalomų įmokų, ir/ar nesilaiko ISM teisės aktais nustatytos vidaus tvarkos ir/ar Neformaliuoju ir savišvietos būdu įgytų kompetencijų vertinimo ir pripažinimo tvarkos aprašo.
15. Pranešimai taip pat Sutartis gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamaibet kuriuo metu nutraukta Šalių bendru sutarimu.
16. Šalys atleidžiamos nuo atsakomybės už šios Sutarties netinkamą vykdymą, jei tai kilo dėl nenugalimos jėgos aplinkybių, kurios suprantamos taip, kaip apibrėžta Lietuvos respublikos civiliniame kodekse. Apie šias aplinkybes Šalis privalo pranešti nedelsiant, bet ne vėliau kaip per 2 (dvi) darbo dienas nuo jų atsiradimo dienos. Kitu atveju, Šalis praranda teisę remtis nenugalimos jėgos aplinkybėmis.
17. Tais atvejais, kai ši Sutartis nereguliuoja su Kandidato mokymosi pasiekimų bei kompetencijų vertinimu ir pripažinimu susijusių klausimų, taikomi Lietuvos Respublikos teisės aktai, ISM Studijas reguliuojantys dokumentai.
18. Kandidatas sutinka, kad ISM teisėtai tvarkytų jo asmens duomenis.
19. Tarp šalių kilę ginčai sprendžiami ISM teisiniuose dokumentuose nustatyta tvarka, o nepavykus išspręsti ginčo taikiai per 20 (dvidešimt) kalendorinių dienų – teisme pagal ISM registruotos buveinės adresą Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka.
20. Ši Sutartis sudaroma vienu egzemplioriumi, kurį Šalys patvirtina kvalifikuotais elektroniniais parašais ir persiunčia viena kitai elektroniniu paštu.
21. Šalys, pasirašydamos Sutartį, patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo turinys joms yra suprantamas, aiškus ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento atitinka šalių išreikštą valią.
22. Sutartis įsigalioja nuo jos pasirašymo momento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys galioja iki visiško Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisįsipareigojimų įvykdymo.
Appears in 1 contract
Samples: Neformaliuoju Ir Savišvietos Būdu Įgytų Kompetencijų Vertinimo Ir Pripažinimo Tvarkos Aprašas
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 21.1. Klausimai, Šalių teisiniai santykiai ir sąvokos, kurių nereguliuoja ši Sutartis, yra sprendžiami ir aiškinami vadovaujantis Lietuvos Respublikos elektros energetikos įstatymu, Elektros energijos tiekimo ir naudojimo taisyklėmis bei kitais Lietuvos Respublikos elektros energetikos sektorių reglamentuojančiais teisės aktais. Esant neatitikimų tarp Sutarties ir po jos sudarymo pasikeitusių ar naujai priimtų Šalių teisinius santykius reglamentuojančių teisės aktų nuostatų, Šalių santykiams taikomos Sutarties vykdymo metu aktualios redakcijos teisės aktų nuostatos. Jei tarp Sutarties BD ir Sutarties SD nuostatų yra prieštaravimas, taikomos Sutarties SD nuostatos.
21.2. Jeigu kuri nors šios Sutarties nuostata yra ar tampa iš Šalių negali dalies ar visiškai negaliojančia, ji nedaro negaliojančiomis likusių šios Sutarties nuostatų, jei tokios nuostatos negaliojimas nedaro negaliojančia visos Sutarties. Tokiu atveju Šalys susitaria dėti visas pastangas, kad negaliojanti nuostata būtų pakeista teisiškai veiksminga norma.
21.3. Šia Sutartimi numatytų įsipareigojimų Vartotojas neturi teisės perleisti savo teisių kitam asmeniui pagal Lietuvos Respublikos civilinio kodekso ir pareigų kitų įstatymų reikalavimus be atskiro Tiekėjo rašytinio sutikimo. Tiekėjui neatsakius per 10 (dešimt) darbo dienų į rašytinį Vartotojo prašymą, kuriame pateikiama visa informacija, laikoma, kad Tiekėjas tokį sutikimą davė.
21.4. Pasirašydamas šią Sutartį Vartotojas išreiškia išankstinį sutikimą, kad Tiekėjas turi teisę be atskiro Vartotojo sutikimo perleisti visas teises ir pareigas pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimokitiems asmenims reorganizavimo, verslo ar verslo dalies pirkimo pardavimo atvejais.
21.5. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisVartotojui tinkamai nevykdant piniginių prievolių pagal šią Sutartį ilgiau kaip 5 (penkias) darbo dienas, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai o taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisTiekėjui gavus pranešimą apie inicijuotą Vartotojo nemokumo procesą vadovaujantis Lietuvos Respublikos juridinių asmenų nemokumo įstatymu, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies Tiekėjas turi teisę informaciją apie savo adreso pasikeitimąVartotoją, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių jo įsiskolinimą ir (ar) jų atstovųinicijuotą Vartotojo nemokumo procesą skelbti viešai bei šiuos duomenis atskleisti tretiesiems asmenims.
21.6. Vartotojas sutinka, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios kad Tiekėjas tvarkytų Vartotojo duomenis įstatymų nustatyta tvarka Sutarties sudarymo ir vykdymo, įsiskolinimo valdymo ir mokumo vertinimo tikslais, laikantis Tiekėjui nustatytų pareigų bei užtikrinant Vartotojo teises.
21.7. Tam, kad Vartotojas galėtų naudotis Savitarna, Vartotojas prie jos turi prisiregistruoti, pasirinkti registracijos tipą (įmonės vadovas arba įmonės darbuotojas) ir vadovautis tolimesniais registracijos procese nurodytais žingsniais.
21.8. Vartotojas užtikrina ir garantuoja, kad tiek Vartotojo Sutarties SD įgalioti asmenys, tiek bet kokie kiti Vartotojo paskirti ar pasitelkti atstovai, kuriems Vartotojas suteiks prieigą prie Savitarnos, yra tinkamai įgalioti Vartotojo vardu atlikti veiksmus Savitarnoje bei įpareigoti tinkamai ir sąžiningai naudotis Savitarna. Prisiregistravus prie Savitarnos, Vartotojas ir (ar) Vartotojo tinkamai įgalioti asmenys pakartotinai prie Savitarnos gali prisijungti naudodamiesi jiems Vartotojo suteiktu el. pašto adresu ir savo sugalvotu slaptažodžiu. Vartotojas besąlygiškai įsipareigoja užtikrinti duomenų slaptumą ir privalo dėti maksimalias pastangas, kad apsaugotų Vartotojo ir (ar) Vartotojo tinkamai įgaliotų asmenų sugalvotą (-us) prisijungimo prie Savitarnos slaptažodį (-žius) nuo trečiųjų asmenų sužinojimo ir jokiais tiesioginiais (netiesioginiais) būdais neatskleisti jo (-ų) tretiesiems asmenims bei užtikrinti, kad jokie tretieji asmenys negalėtų pasinaudoti jo (-ų) duomenimis naudojantis Savitarna ir (ar) Tiekėjo teikiamomis paslaugomis ir (ar) kitais tikslais. Vartotojas taip pat įsipareigoja laikytis Savitarnos naudojimosi taisyklių tiek, kiek šios taisyklės neprieštarauja Sutarties nuostatoms. Vartotojais prisiima visas pasekmes ir sukurtus juridinius padarinius dėl Savitarnoje Vartotojo vardu atliekamų veiksmų.
21.9. Visi Sutarties pakeitimai, atnaujinimai, pratęsimai ir nutraukimai gali būti atliekami raštu, elektroniniu paštu, per Savitarną, kitu Šalių sutartu būdu. Sutartis, visi jos pakeitimai, atnaujinimai ir pratęsimai yra laikomi sudarytais tinkamai (turintys teisinę galią Sutarties Šalims) po to, kai juos parašais patvirtina abi Sutarties Šalys. Šalys susitaria, kad bet kokių tarp Šalių sudaromų dokumentų pasirašymas bus laikomas tinkamu, jeigu:
a) Šalių atstovai fiziškai pasirašys dokumentus dviem egzemplioriais po vieną kiekvienai Šaliai;
b) Xxxxx atskirai pasirašys tą patį dokumentą ir apsikeis atskirai Šalių atstovų pasirašytais dokumentų egzemplioriais;
c) dokumentai bus pasirašyti parašo faksimile;
d) dokumentai bus pasirašyti elektroniniu parašu;
e) dokumentai bus pasirašyti (patvirtinti) Savitarnoje, jei tam yra techninės galimybės ir galima identifikuoti Vartotojo ir (ar) Tiekėjo atstovo parašą. Šalys susitaria, kad to paties dokumento pasirašymas skirtingais Sutartyje nurodytais būdais bus laikomas tinkamu dokumento patvirtinimu parašais, o skenuotas ir abejų Šalių pasirašytas dokumentas (nepriklausomai nuo pasirašymo būdo), turės tokią pačią teisinę galią kaip ir atitinkamo dokumento originalas.
21.10. Kai Sutartimi susitariama dėl Žalios energijos ir (arba) Žalios lietuviškos energijos pirkimo – pardavimo, šia sutartimi Vartotojui yra suteikiama teisė Prekių ženklų taisyklėse nustatytomis sąlygomis naudotis Nacionaliniu prekių ženklu „Žalia Lietuviška Energija“ (Lietuvos Respublikos teritorijoje) ir (arba) Europos Sąjungos prekių ženklu „Žalia Energija“ (visose Europos Sąjungos valstybėse). Pasirašydamas Sutartį Vartotojas patvirtina, jog susipažino su Prekių ženklų naudojimo taisyklėmis bei įsipareigoja jų laikytis.
21.10.1. Ši Sutartis nėra sutikimas naudotis kitais UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančiais prekių ženklais, todėl Sutarties galiojimo laikotarpiu ir jam pasibaigus draudžiama bet kokia apimtimi bei tikslais naudotis kitais UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančiais prekių ženklais. Kitais UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančiais prekių ženklais galima naudotis tik gavus rašytinį UAB „Ignitis“ ar AB „Ignitis grupė“ sutikimą dėl konkretaus prekių ženklo naudojimo, kuriuo nustatomos konkrečios prekių ženklo naudojimo tvarka bei sąlygos.
21.10.2. Tuo atveju, jei Tiekėjas nustato, kad Vartotojas savo veikloje naudoja UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančius prekių ženklus be rašytinio UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ sutikimo, kitaip pažeidžia prekių ženklų savininkų teises į prekių ženklus, Tiekėjas Vartotojui išsiunčia pranešimą su informacija apie padarytą pažeidimą bei nustato terminą pažeidimui pašalinti. Tuo atveju, jei Vartotojas pažeidimo nepašalina per Tiekėjo nustatytą terminą, Tiekėjas turi teisę ginti savo kaip prekių ženklų savininko/teisėto naudotojo teises Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka ir reikalauti žalos atlyginimo.
21.11. Šios Sutarties tekstas yra autorinis kūrinys, o Tiekėjas – autorių teisių turėtojas į tą kūrinį. Vartotojui suteikiama tik neišimtinė, neperleidžiama, terminuota teisė (šios Sutarties galiojimo laikotarpiu) naudotis Sutarties tekstu tik šios Sutarties vykdymo tikslais. Bet koks kitoks šios Sutarties teksto naudojimas Vartotojo veikloje galimas tik gavus tam išankstinį rašytinį Tiekėjo sutikimą.
21.12. Vartotojas sutinka, pateikdama visą kad visi Vartotojo kontaktiniai duomenys, pateikti Sutarties sudarymo ir (ar) vykdymo metu, duomenys apie Objektus, Vartotojo Tiekėjui pateikti elektros energijos apskaitos prietaisų rodmenys, būtų perduoti Operatoriui, jeigu tai yra reikalinga tinkamo Sutarties vykdymo užtikrinimui ir kitų Tiekėjo ir (ar) Operatoriaus pareigų, kylančių iš šios Sutarties ir galiojančių teisės aktų, įvykdymui.
21.13. Vartotojas sutinka, kad Tiekėjui teisės aktų ir (ar) Operatoriaus nustatyta tvarka būtų suteikta prieiga prie Operatoriaus valdomų duomenų (įskaitant istorinius duomenis) apie: Vartotojo elektros energijos suvartojimą, Vartotojo valdomus objektus, Leistiną naudoti ir (ar) generuoti galią, aprūpinimo elektra patikimumo kategoriją, kontaktinius duomenimis (jeigu Operatorius juos valdo), ir kitus Vartotojo duomenis, kuriuos Operatorius valdo ir (ar) valdys ateityje.
21.14. Tiekėjas, prieš sudarant Sutartį ar Sutarties galiojimo laikotarpiu, turi teisę tikrinti ir vertinti, ar Vartotojas atitinka labai mažos ar mažos įmonės kriterijus kaip tai apibrėžta Lietuvos Respublikos smulkiojo ir vidutinio verslo plėtros įstatyme. Šiuo tikslu Vartotojas sutinka, kad jo duomenys būtų gaunami bei tikrinami Tiekėjo pasirinktuose kreditų biuruose, finansų įstaigose ir (ar) bet kokiose kitose Tiekėjui prieinamose duomenų bazėse, platformose, taip pat įsipareigoja Tiekėjo prašymu pateikti visus labai mažos ar mažos įmonės kriterijų atitikimo įvertinimui reikalingus dokumentus.
21.15. Tiekėjas Sutarties vykdymo metu gautus asmens duomenis tvarko laikydamasis asmens duomenų apsaugą reglamentuojančių teisės aktų reikalavimų ir Tiekėjo privatumo politikos, kurios nuostatos pateikiamos Tiekėjo interneto svetainės skiltyje Privatumo politika (xxxxx://xxxxxxx.xx/xx/xxxxxxxxx-xxxxxxxx). Šiame Sutarties BD punkte asmens duomenys suprantami taip, kaip jie yra apibrėžti 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento reglamente (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją).
21.16. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturiVartotojas patvirtina, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštukad jis pasirašydamas Sutarties SD turėjo galimybę susipažinti su Sutarties BD sąlygomis, o ŠalisSutarties sąlygos Vartotojui yra aiškios, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus suprantamos ir Vartotojas su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai jomis sutinka, Vartotojui yra žinoma ir suprantama, kad jų asmens duomenys (vardai Sutarties SD pasirašymas kartu yra laikomas ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisSutarties BD pasirašymu.
Appears in 1 contract
Samples: Energy Purchase and Sale Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei 10.1. Visi ginčai, nesutarimai ir pretenzijos, kurie gali kilti tarp šalių dėl sutarties taikymo ir aiškinimo, sprendžiami derybomis, tarpusavio sutarimu. Nepavykus nesutarimų išspręsti minėtais būdais, visi ginčai, nesutarimai, pretenzijos ir reikalavimai, kylantys dėl sutarties taikymo, vykdymo bei aiškinimo, sprendžiami Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka. Ginčai teisme bus sprendžiami pagal Užsakovo gyvenamąją vietą.
10.2. Xxxxxxxx Xxxxxxxxx informaciją ir visą informaciją, kurią sužinojo iš Užsakovo derybų, Sutarties sudarymo ir jos vykdymo metu privalo laikyti konfidencialia. Rangovas šią informaciją gali atskleisti trečiosioms šalims tik tuo atveju, kai tam yra įstatyminis pagrindas arba yra gautas išankstinis raštiškas Užsakovo sutikimas. Rangovas, pažeidęs šio punkto reikalavimus privalo sumokėti Užsakovui 3 000 EUR (trijų tūkstančių eurų) dydžio baudą ir atlyginti visus nuostolius, kurių minėta bauda nepadengia. Sutarties sąlygos Sutarties galiojimo laikotarpiu negali būti keičiamos, išskyrus tokias Sutarties sąlygas, kurias pakeitus nebūtų pažeisti Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatyme nustatyti principai ir tikslai bei tokiems Sutarties sąlygų pakeitimams yra gautas VšĮ „Lietuvos Verslo paramos agentūra“ sutikimas. Gali būti kreipiamasi tik dėl tokių Sutarties sąlygų, kurių keitimo aplinkybių atsiradimo pirkimo Sutarties Šalys negalėjo numatyti pasiūlymo pateikimo, Sutarties sudarymo metu, aplinkybių negali kontroliuoti ir jų kilimo rizikos neprisiėmė nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimoSutarties Šalių. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisSutarties pakeitimai turi būti pasirašyti Sutarties šalių įgaliotų atstovų.
10.3. Kiekviena Šalis patvirtina, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui jog nelaiko ir nelaikys savęs silpnesniąja šios Sutarties Šalimi ir kad Šalių įsipareigojimai pagal Sutartį yra, bus ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamaineproporcingais (ir tuo pažeidžiančiais lygybės principą) ir nesąžiningais.
10.4. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę jog visos Sutarties sąlygos Šalių buvo pilnai aptartos ir suderintos individualiai, t.y. atskirai buvo aptarta ir suderinta kiekviena Sutarties sąlyga.
10.5. Visi su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinomaSutartimi susiję pranešimai, kad Šalių prašymai, kiti dokumentai ar susirašinėjimas turi būti siunčiami paštu arba elektroniniu paštu, jų originalus visais atvejais įteikiant Užsakovui ir (ar) Rangovui pasirašytinai ar siunčiant registruotu/kurjeriniu paštu kiekvienam iš jų atstovųSutartyje nurodytu adresu. Apie savo adreso ar kitų rekvizitų pasikeitimą kiekviena Šalis nedelsdama, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenystačiau ne vėliau kaip per 5 (penkias) dienas nuo minėto pasikeitimo dienos, būtini tinkamam raštu privalo pranešti kitai Šaliai. Šalių adresai susirašinėjimui nurodyti šios Sutarties sudarymui 11.2 punkte.
10.6. Sutartis sudaryta 2 (dviem) egzemplioriais lietuvių kalba, po vieną kiekvienai šaliai. Abu Sutarties egzemplioriai yra vienodos teisinės galios.
10.7. Sutarties pasirašymo metu prie Sutarties pridedama projektavimo (techninė) užduotis, darbų vykdymo grafikas, kuris yra neatskiriama Sutarties dalis.
10.8. Už šios sutarties vykdymą ir įvykdymuikontrolę Užsakovo atsakingas asmuo yra Xxxxxx Xxxxxxxxxxxx, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindutel. Kiekviena šalis +000 0 000 0000, el. p. Xxxxxx.Xxxxxxxxxxxx@xxxxxxx.xx .
11.1. Visais su Sutarties įgyvendinimu susijusiais klausimais Šalys privalo susirašinėti ir bendrauti lietuvių kalba.
11.2. Šalių rekvizitai: UAB „Audėjas“ adresas Xxxxxxxxx x. 000, 0 xxxxxxxx, Xxxxxxx Įmonės kodas PVM mokėtojo kodas LT221485410 Bankas AB SEB bankas A.s. XX000000000000000000 Tel. Nr. +000 000000000 El.p. xxxx@xxxxxxx.xx Generalinis direktorius adresas ………….. Įmonės kodas ………….. PVM mokėtojo kodas LT ………….. Bankas …………….. A.s. LT …………….. Tel. Nr. …………... El.p. ………………. ……………………. …………………... Xxxxx Xxxxxxxxxxx A.V. A.V. UAB „Audėjas“ (toliau – informuojančioji šalisPirkėjas) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymąįgyvendindama projektą „AEI diegimas UAB „Audėjas“ gamyboje“ (Nr. 04.2.1-LVPA-K-836-01-0010) (toliau – Projektas), vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo bendrai finansuojamą Europos Sąjungos struktūrinės paramos ir vykdymo tikslaisLietuvos Respublikos lėšomis numato įsigyti: saulės fotovoltinės elektrinės įrangą (įskaitant montavimo darbus) (toliau – saulės elektrinė arba Prekė). Gamybinis pastatas, pateikdama visą 2016 adresu Xxxxxxxxx x. 000, 0 xxxxxxxx, Vilniaus m. balandžio 27 d. Europos Parlamento Unikalus Nr. 1095-0014-8080 Bendra Saulės elektrinės įrengtoji galia, kW ≥500 KW Montavimo vieta Ant gamybinių ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais.administravimo patalpų stogo
Appears in 1 contract
Samples: Konkursas
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš 12.1. Sutartis įsigalioja tik ją pasirašius abiejų Šalių negali perleisti savo teisių įgaliotiems atstovams ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimogalioja iki visiško ir pilno Šalių įsipareigojimų, numatytų joje, įvykdymo, jeigu nėra nutraukiama anksčiau joje nustatytais pagrindais ir tvarka.
12.2. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisYra šie Sutarties priedai, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui kurie yra neatsiejama Sutarties dalis:
12.2.1. Priedas Nr. 1 – Tiekėjo pasiūlymo/-ų kopija/-os;
12.2.2. Priedas Nr. 2 – prekių tiekimo grafikas.
12.3. Jeigu paaiškėtų neatitikimų ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresaisprieštaravimų tarp šios Sutarties teksto ir Sutarties priedų, Sutarties tekstas turės viršenybę priedo Nr. Pranešimai taip pat 2 atžvilgiu, o Priedas Nr. 1 turės viršenybę Sutarties teksto atžvilgiu.
12.4. Sutartis gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmispakeista ar papildyta atskiru raštišku Šalių susitarimu. Esminės Sutarties sąlygos (perkamų prekių ir susijusių paslaugų specifikacija, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienakaina) negali būti keičiamos.
12.5. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimąPirkimo sutartis šalių sutarimu gali būti pratęsiama projekto įgyvendinimo laikotarpiui, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamaibet ne ilgiau kaip bus numatyta Projekto finansavimo ir administravimo sutartyje.
12.6. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba Sutartis sudaryta dviem vienodą teisinę juridinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais egzemplioriais – po vieną kiekvienai Šaliai.
12.7. Paskirti Šalių atstovai taip pat yra atsakingi už Sutarties vykdymo priežiūrą, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisįskaitant prekių pristatymo, įdiegimo, parengimo naudoti ir perdavimo-priėmimo organizavimą ir kitų sutartinių įsipareigojimų vykdymą, savalaikį sąskaitų-faktūrų pateikimą, patvirtinimą bei mokėjimų atlikimo organizavimą.
12.8. Visi pranešimai, prašymai ir kitas susirašinėjimas pagal šią Sutartį turi būti pateikti raštu lietuvių kalba ir įteikti asmeniškai arba per kurjerį, arba nusiųsti registruotu laišku, elektroniniu laišku ar faksu su patvirtinimu apie įteikimą, žemiau nurodytais Šalių adresais (jeigu raštu nenumatyta kitaip). Pardavėjas Pirkėjas
12.9. Visi pranešimai, prašymai ir kitas susirašinėjimas laikomas tinkamai įteiktu nurodytais adresais faktinę jo gavimo arba įteikimo dieną remiantis gavimą ar pristatymą patvirtinančio rašto data arba kitu gavimą patvirtinančiu įrodymu.
Appears in 1 contract
Samples: Pirkimo Sąlygos
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 17.1. Pirkimo sutartis yra elektroniniu būdu suformuota CPO LT Elektroniniame kataloge, remiantis standartine Pirkimo sutarties for ma be pakeitimų, išskyrus įterptą informaciją, kuri buvo Elektroniniame kataloge pateikta PIRKĖJO ir TIEKĖJO.
17.2. Pirkimo sutartis negali būti sudaroma ir vykdoma, jei ji buvo suformuota ne Elektroniniame kataloge.
17.3. Pirkimo sutarčiai ir visoms iš Šalių negali šios Pirkimo sutarties atsirandančioms teisėms ir pareigoms taikomi Lietuvos Respublikos įstatymai bei kiti norminiai teisės aktai. Pirkimo sutartis sudaryta ir turi būti aiškinama pagal Lietuvos Respublikos teisę.
17.4. Visus kitus klausimus, kurie neaptarti Pirkimo sutartyje, reguliuoja Lietuvos Respublikos teisės aktai.
17.5. TIEKĖJAS neturi teisės perleisti savo visų arba dalies teisių ir pareigų pagal šią Sutartį Pirkimo sutartį jokiai trečiajai Šaliai be išankstinio raštiško kitos Šalies sutikimo.
17.6. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamaiPirkimo sutartis yra vieša ir PIRKĖJAS turi teisę ją viešinti teisės aktų nustatyta tvarka. Šalys supranta ir patvirtina, kad Pirkimo sutarties ir Pirkimo sutarties priedų sąlygos nelaikomos konfidencialia informacija. Šalys laiko paslaptyje savo kontrahento darbo veiklos princip us ir metodus, kuriuos sužinojo vykdant Pirkimo sutartį, išskyrus atvejus, kai ši informacija yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektąvieša arba turi būti atskleista įstatymų numatytais atvejais.
17.7. Šalių atstovams yra žinomaŠią Pirkimo sutartį pasirašantis TIEKĖJO atstovas patvirtina, kad Šalių veikia neviršydamas jam suteiktų įgalinimų, kurie jam sutei kti nepažeidžiant Lietuvos Respublikos įstatymų, TIEKĖJO įstatų ir (ar) jų atstovųkitų steigimo dokumentų, TIEKĖJO valdymo organų sprendimų bei jais patvirtintų reglamentų ir kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateiktireikalavimų.
17.8. Sutartį Šią Pirkimo sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinkapatvirtina, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį Pirkimo sutartis sudaryta be ekonominio spaudimo, laisva Pirk imo sutarties Šalių valia, ją pasirašantys Pirkimo sutarties Šalių atstovai Pirkimo sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba jos sudarymas vis iškai atitinka Šalių valią, ketinimus ir interesus.
17.9. Pirkimo sutartis sudaryta lietuvių kalba, dviem egzemplioriais, turinčiais vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriaisgalią, skirtais po vieną kiekvienai ŠaliaiŠaliai arba Pirkimo sutartis pasirašyta naudojantis saugiu elektroniniu parašu. Pirkimo sutarties priedas yra neatskiriama sudedamoji Pirkimo sutarties dalis. PIRKĖJAS TIEKĖJAS [Pavadinimas, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisadresas, kodas ir PVM mokėtojo kodas] [A/S sąskaitos Nr.] [Banko pavadinimas] [Tel.] [Faks.] [El. paštas] [Pavadinimas, adresas, kodas ir PVM mokėtojo kodas [A/S sąskaitos Nr.] [Banko pavadinimas] [Tel.] [Faks.] [El. paštas] Už Pirkimo sutarties vykdymą atsakingas asmuo: [vardas, pavardė, pareigos] [Tel.] Už Pirkimo sutarties vykdymą atsakingas asmuo: [vardas, pavardė, pareigos] [Tel.] Atstovaujantis asmuo Atstovaujantis asmuo Xxxxxx, Pavardė: Xxxxxx, Pavardė: Pareigos: Pareigos: Parašas: Parašas: Data: Data:
1. Prekių Techninė specifikacija ir kainos 1. Specifikacija: [UŽSAKOVO pasirinkta Prekė, jos techninė specifikacija, kiti Prekės identifikavimo duomenys] [UŽSAKOVO nurodytas maksimalus Prekių kiekis] [PIRKĖJO pasirinktas Prekės galiojimo terminas (nuo 1 iki 12 mėn.) [TIEKĖJO pasiūlyta Prekės kaina eurais be PVM] [suma eurais, įskaitant centus] ... ... ... ... ... ... Suma, Eur be PVM [bendra suma eurais, įskaitant centus] PVM suma, Eur [suma eurais, įskaitant centus] Suma, Eur su PVM* [suma eurais įskaitant centus] *Skaičiuojamas nuo Prekės pristatymo momento. **suma neapriboja Pirkimo sutarties vykdymo, ji naudojama tik pasiūlymų vertinimui pirkimo metu.
2. Pradinės sutarties vertė (be PVM): [lygi TIEKĖJO pasiūlymo kainai be PVM, apskaičiuotai sudauginus maksimalų Prekių kiekį iš TIEKĖJO pasiūlyto įkainio (-ių) be PVM.]
Appears in 1 contract
Samples: Purchase Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo21.1. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui Bet kokios nuostatos negaliojimas ar išsiunčiami paštu registruotu laišku prieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams teisės aktams šioje Sutartyje nurodytais neatleidžia Šalių adresaisnuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymo. Pranešimai taip pat gali Šiuo atveju tokia nuostata turi būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmispakeista atitinkančia teisės aktų reikalavimus kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms.
21.2. Visus kitus klausimus, pranešimo įteikimo kurie neaptarti Sutartyje, reguliuoja Lietuvos Respublikos teisės aktai.
21.3. Sutartis yra Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienaŠalių perskaityta, jų suprasta ir jos autentiškumas patvirtintas ant kiekvieno Sutarties lapo kiekvienos Šalies tinkamus įgaliojimus turinčių asmenų parašais arba Sutartis susiuvama ir pasirašoma paskutinio lapo antroje pusėje. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimąSupaprastinto atviro konkurso sąlygų UAB „Ukmergės autobusų parkas“ Įmonės kodas 182770817 Deltuvos g. 33, pranešimaiLT-20126 Ukmergė 20 m. mėn. d. Nr. [data miesto pavadinimas] Klientas, išsiųsti pagal paskutinį žinomą [įrašykite konkurso dalyvio pavadinimą; įmonės kodą, adresą; (jei tai jungtinė veikla, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtinaišvardinkite pilnus partnerių vardus, pažymint atsakingąjį partnerį, arba pažymėkite, kad yra susipažinę su savo teisėmis dalyvis pateikia pasiūlymą jungtinės veiklos, kuri teikia pasiūlymą, vardu, nurodydami jungtinės veiklos sutarties datą ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinomanumerį)], kad Šalių ir (ar) jų atstovųpateikė pasiūlymą dalyvauti pirkime [pirkimo pavadinimas, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis pirkimo Nr.] (toliau – informuojančioji šalisPasiūlymas). [Banko pavadinimas, įmonės kodas], atstovaujamas [banko filialo pavadinimas] filialo, [adresas, el.paštas], (toliau Garantas), šioje garantijoje nustatytomis sąlygomis neatšaukiamai įsipareigoja besąlygiškai sumokėti UAB „Ukmergės autobusų parkas“ (toliau – Perkančioji organizacija) ne daugiau kaip [suma skaičiais], [(suma žodžiais, valiutos pavadinimas)], gavęs pirmą raštišką Perkančiosios organizacijos reikalavimą mokėti, kuriame nurodytas garantijos Nr. [ ].
1. Perkančioji organizacija neprivalo pagrįsti savo reikalavimo, tačiau savo rašte turi nurodyti, kad reikalaujama suma priklauso jam pagal vieną ar kelias žemiau nustatytas sąlygas:
1.1. jei Klientas:
1.1.1. po vokų atplėšimo procedūros, pasiūlymų galiojimo laikotarpyje atšaukia savo Pasiūlymą;
1.1.2. neatsakinėja į Perkančiosios organizacijos užklausimus dėl kvalifikacijos duomenų patikslinimo, trūkstamų ar netikslių dokumentų pateikimo ar patikslinimo, ar dėl Pasiūlymo paaiškinimo;
1.1.3. jo pasiūlymą pripažinus laimėjusiu, ir pakvietus pasirašyti pirkimo sutartį, raštu atsisako pasirašyti pirkimo sutartį, siekia pasirašyti pirkimo sutartį kitomis sąlygomis, negu buvo nustatyta pirkimo dokumentuose arba iki nustatyto termino nepasirašo pirkimo sutarties;
1.2. nepateikė pasiūlymo galiojimo užtikrinimo pratęsimo kilus ginčui dėl viešojo pirkimo teisme, jeigu liko 5 darbo dienos iki viešajame pirkime nurodyto pasiūlymo galiojimo termino (pasiūlymo galiojimas turi galioti 40 dienų po bylinėjimosi laikotarpio pabaigos);
1.3. jei pasirašęs pirkimo sutartį, Klientas per nustatytą terminą nepateikia Perkančiajai organizacijai sutarties įvykdymo užtikrinimo.
2. Bet kokius raštiškus pranešimus Perkančioji organizacija gali pateikti vienu iš šių variantų:
2.1. jeigu pranešimas Garantui teikiamas raštu, jis turi būti su Perkančiosios organizacijos aptarnaujančio banko patvirtinimu, kad parašai yra autentiški;
2.2. jeigu pranešimas teikiamas elektroniniu būdu, Garantui teikiamas pasirašytas elektroniniu parašu.
3. Šis įsipareigojimas privalomas Garantui ir jo teisių perėjimas ir patvirtintas Garanto antspaudu [garantijos išdavimo data].
4. Garantas įsipareigoja tik Perkančiajai organizacijai, todėl ši garantija yra neperleistina ir neįkeistina.
5. Ši garantija galioja 40 dienų ilgiau nei Pasiūlymo galiojimo termino pabaiga – iki 20 - - [nurodyti garantijos galiojimo datą įskaitytinai].
6. Visi Garanto įsipareigojimai Perkančiajai organizacijai pagal šią garantiją baigiasi, jei:
6.1. iki paskutinės garantijos galiojimo dienos imtinai Garantas aukščiau nurodytu adresu nebus gavęs Perkančiosios organizacijos raštiško reikalavimo mokėti;
6.2. Garantui yra grąžinamas garantijos originalas su Perkančiosios organiacijos prierašu, kai:
6.2.1. Perkančioji organizacija atsisako savo teisių pagal šią garantiją; arba
6.2.2. Klientas įvykdė šioje garantijoje nurodytus įsipareigojimus;
7. Bet kokie Perkančiosios organizacijos reikalavimai mokėti nebus vykdomi, jeigu jie bus gauti aukščiau nurodytu Garanto adresu pasibaigus garantijos galiojimo laikotarpiui.
8. Šiai garantijai taikytina Lietuvos Respublikos teisė. Šalių ginčai sprendžiami Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka, pagal Perkančiosios organizacijos buveinės vietą. Kilus ginčui dėl reikalavimų pagal šį garantą pirmumas aiškinant garanto turinį bus teikiamas viešojo pirkimo konkurso sąlygomis ir šiam garantui. (įgalioto asmens pareigos) (parašas) (vardo raidė, xxxxxxx) 20 m. mėn. d. [data, miesto pavadinimas] UAB „Ukmergės autobusų parkas“ Įmonės kodas 182770817 Deltuvos g. 33, LT-20126 Ukmergė Šis laidavimo raštas galioja tik su Draudimo sutartimi Nr. [įrašykite draudimo sutarties numerį]. Šiuo laidavimo raštu Klientas [įrašykite konkurso dalyvio pavadinimą, įmonės kodą, adresą; jei tai jungtinė veikla, išvardinkite pilnus partnerių vardus, pažymint atsakingąjį partnerį, arba pažymėkite, kad dalyvis pateikia pasiūlymą jungtinės veiklos, kuri teikia pasiūlymą, vardu, nurodydami jungtinės veiklos sutarties datą ir numerį] ir Laiduotojas [įrašykite laiduotojo pavadinimą, juridinį statusą ir adresą bei el.paštą], (toliau - Laiduotojas), neatšaukiamai ir besąlygiškai įsipareigoja sumokėti UAB „Ukmergės autobusų parkas“ (toliau – Perkančioji organizacija) [įrašykite laidavimo sumą skaičiais] [įrašykite sumą žodžiais] pagal šią laidavimo sutartį. KADANGI Klientas pateikė raštišką pasiūlymą (toliau - Pasiūlymas) Perkančiajai organizacijai, dalyvaudamas Viešajame pirkime [įrašykite pirkimo pavadinimą ir pirkimo numerį], ŠIO LAIDAVIMO SĄLYGOS YRA TOKIOS:
1. jei Klientas:
1.1. po vokų atplėšimo procedūros, pasiūlymų galiojimo laikotarpyje atšaukia savo Pasiūlymą;
1.2. neatsakinėja į Perkančiosios organizacijos užklausimus dėl kvalifikacijos duomenų patikslinimo, trūkstamų ar netikslių dokumentų pateikimo ar patikslinimo, ar dėl Pasiūlymo paaiškinimo;
1.3. jo pasiūlymą pripažinus laimėjusiu, ir pakvietus pasirašyti pirkimo sutartį, raštu atsisako pasirašyti pirkimo sutartį, siekia pasirašyti pirkimo sutartį kitomis sąlygomis, negu buvo nustatyta pirkimo dokumentuose arba iki nustatyto termino nepasirašo pirkimo sutarties;
1.4. nepateikė pasiūlymo galiojimo užtikrinimo pratęsimo kilus ginčui dėl viešojo pirkimo teisme, jeigu liko 5 darbo dienos iki pasiūlymo galiojimo pabaigos (pasiūlymo galiojimo užtikrinimas turi galioti 40 dienų po bylinėjimosi laikotarpio);
1.5. jei pasirašęs pirkimo sutartį, per nustatytą terminą nepateikia Perkančiajai organizacijai sutarties įvykdymo užtikrinimo.
2. Laiduotojas įsipareigoja besąlygiškai nedelsiant sumokėti Perkančiajai organizacijai aukščiau nurodytą sumą, gavęs Perkančiosios organizacijos pirmą raštišką pareikalavimą. Perkančioji organizacija neprivalo pagrįsti savo reikalavimo, tačiau privalo nurodyti, kad reikalavimas kyla iš bet kurio iš anksčiau nurodytų įvykių, nurodydama, kuris įvykis (įvykiai) įvyko.
3. Perkančioji organizacija reikalavimą sumokėti turi pateikti Laiduotojui ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo Laiduotojo įsipareigojimų termino pabaigos.
4. Laiduotojo įsipareigojimai galioja 40 dienų ilgiau nei Pasiūlymo galiojimo termino pabaiga, [nurodyti laidavimo pabaigos datą įskaitytinai: metus-mėnesį-dieną].
5. Išduotam laidavimo draudimo raštui taikytina Lietuvos Respublikos teisė. Šalių ginčai sprendžiami Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka pagal Perkančiosios organizacijos buveinės vietą. Esant prieštaravimams tarp šio laidavimo draudimo rašto teksto ir Taisyklių nuostatų pirmumo teisė bus teikiama viešojo pirkimo sąlygoms ir šio laidavimo draudimo rašto tekstui. Laiduotojas: Laiduotojo pavadinimas: Įgaliotas asmuo: vardo raidė, pavardė, parašas: A.V. Supaprastinto atviro konkurso sąlygų UAB „Ukmergės autobusų parkas“ Įmonės kodas 182770817 Deltuvos g. 33, LT-20126 Ukmergė 20 m. d. Nr. Pirkimo sutarties pasirašymo data ir numeris: <nurodykite datą ir numerį> Pirkimo sutarties pavadinimas: <nurodykite pavadinimą> (toliau – Sutartis) Šis laidavimo draudimo raštas galioja kartu su draudimo liudijimu (polisu) Nr. [įrašykite draudimo sutarties numerį]. Klientas [įrašykite konkurso dalyvio pavadinimą, įmonės kodą, adresą; jei tai jungtinė veikla, išvardinkite pilnus ūkio subjektų grupės narių pavadinimus, nurodydami jungtinės veiklos sutarties datą ir numerį] (toliau - Apdraustasis) yra sudaręs Sutartį, kurioje yra numatyta, kad Apdraustasis privalo pateikti sutarties sąlygų įvykdymo užtikrinimo laidavimo draudimo raštą. Šiuo laidavimo draudimo raštu Paslaugosteikėjas ir laiduotojas [įrašykite laiduotojo pavadinimą, juridinį statusą ir adresą], (toliau – Draudimo bendrovė), besąlygiškai ir neatšaukiamai įsipareigoja UAB „Ukmergės autobusų parkas“, įmonės kodas 182770817, Deltuvos g. 33, LT-20126 Ukmergė (toliau – Užsakovas) [įrašykite laidavimo sumą skaičiais] ([įrašykite laidavimo sumą žodžiais ir valiutos pavadinimą]) suma ir ją tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymąišmokėti pagal laidavimo draudimo raštą. Šis įsipareigojimas yra privalomas Draudimo bendrovei ir jos teisių perėmėjams ir patvirtintas Draudimo bendrovės įgalioto atstovo parašu ir antspaudu [įrašykite laidavimo draudimo rašto išdavimo datą]. Apdraustasis pagal Sutartį su Užsakovu įsipareigoja pateikti tinkamą Sutarties įvykdymo užtikrinimą Užsakovui, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informacijąTODĖL ŠIO LAIDAVIMO DRAUDIMO SĄLYGOS YRA TOKIOS:
1. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturiApdraustasis nevykdo ar netinkamai vykdo Sutartyje numatytus įsipareigojimus Užsakovui pareikalavus išmokama draudimo suma dėl bet kokių Apdraustojo prievolių pagal Sutartį ir jos priedus pažeidimo, ji dalinio ar visiško jų nevykdymo ar netinkamo vykdymo.
2. Draudimo bendrovė besąlygiškai ir neatšaukiamai įsipareigoja Užsakovui išmokėti laiduotą sumą per 10 darbo dienų gavusi Užsakovo pirmą raštišką reikalavimą. Užsakovas neprivalo pagrįsti ar kitaip įrodinėti Draudikui, kurių Sutarties sąlygų Apdraustasis neįvykdė ar jas įvykdė netinkamai.
3. Draudimo bendrovė įsipareigoja tik Užsakovui, todėl šis laidavimo draudimo raštas yra neperleistinas ir neįkeistinas.
4. Apdraustajam neįvykdžius savo įsipareigojimų pagal Sutartį arba juos įvykdžius netinkamai, Užsakovas neprivalo pirmiausia nukreipti išieškojimą dėl patirtų nuostolių atlyginimo į Apdraustojo turtą.
5. Draudimo bendrovės įsipareigojimai įsigalioja nuo Apdraustojo sumokėtos draudimo įmokos už išduotą laidavimo draudimo raštą dienos ir galioja iki [įrašykite laidavimo draudimo galiojimo datą keturiasdešimt dienų po numatyto Sutartyje įgyvendinimo termino] imtinai. Laidavimo raštas Užsakovui pateikiamas kartu su mokėjimą įrodančiu dokumentu. Užsakovui nepareiškus reikalavimo per 3 mėnesius po šio laidavimo rašto pabaigos, jis nustoja galioti ir turi būti grąžintas Xxxxxxxx bendrovei.
6. Užsakovui paprašius pratęsti laidavimo draudimo rašto galiojimo laikotarpį, Draudimo bendrovė privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštupratęsti, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateiktijeigu sutarties įvykdymo terminas buvo pratęstas. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su Atsisakyti tenkinti galiojimo pratęsimą galima tik dėl svarbių priežasčių.
7. Draudimo bendrovė ir/arba Apdraustasis anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų laiko nutraukti sudarytą laidavimo draudimo sutartį ir šį išduotą laidavimo draudimo raštą turi teisę tik gavę raštišką Užsakovo sutikimą.
8. Išduotam laidavimo draudimo raštui taikytina Lietuvos Respublikos teisė. Šalių ginčai sprendžiami Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąpagal Užsakovo buveinės vietą.
9. Šis laidavimo draudimo raštas išduotas Draudimo bendrovės 20 m. mėn. dienos patvirtintų laidavimo draudimo taisyklių Nr. _ (toliau - Taisyklės) pagrindu. Esant prieštaravimams tarp šio laidavimo draudimo rašto teksto ir Taisyklių nuostatų pirmumo teisė bus teikiama Sutarčiai ir šio laidavimo draudimo rašto tekstui. Xxxxxxxx xxxxxxxx: Įgaliotas asmuo: (Sutarties įvykdymo užtikrinimo garantijos forma) UAB „Ukmergės autobusų parkas“ Įmonės kodas 182770817 Deltuvos g. 33, ir kitai Šaliai pareikalavusLT-20126 Ukmergė 20 m. d. Nr. Kliento [įrašykite konkursą laimėjusio tiekėjo pavadinimą, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinkaįmonės kodą, adresą; jei tai jungtinė veikla, išvardinkite pilnus partnerių vardus, pažymint atsakingąjį partnerį, arba pažymėkite, kad tiekėjas pateikia pasiūlymą jungtinės veiklos, kuri teikia pasiūlymą, vardu, nurodydami jungtinės veiklos sutarties datą ir numerį] įsipareigojimai pagal su /Perkančiosios organizacijos pavadinimas/ (toliau – Garantijos gavėjas) numatomą pasirašyti (pasirašytą)......... sutartį Nr.... (toliau – Sutartis) dėl [pirkimo objektas] turi būti užtikrinti sutarties įvykdymo garantija. [Banko* pavadinimas, įmonės kodas], atstovaujamas [banko* filialo pavadinimas] filialo, [adresas] (toliau – Garantas*), šioje garantijoje nustatytomis sąlygomis neatšaukiamai įsipareigoja per 10 darbo dienų sumokėti Garantijos gavėjui ne daugiau kaip [suma skaičiais], [(suma žodžiais, valiutos pavadinimas)], gavęs pirmą raštišką Garantijos gavėjo reikalavimą mokėti, kuriame nurodytas garantijos Nr. [………….]., patvirtinantį, kad Klientas neįvykdė/netinkamai įvykdė sutartinius įsipareigojimus pagal Sutartį (bet koks Kliento prievolių pagal Sutartį ir jos priedus pažeidimas, dalinis ar visiškas jų asmens duomenys nevykdymas ar netinkamas jų vykdymas), nurodant kokios Sutarties sąlygos nebuvo įvykdytos/įvykdytos netinkamai. Garantijos gavėjas neprivalo pagrįsti reikalavime nurodyto Sutarties sąlygų nevykdymo.
1. Šis įsipareigojimas privalomas Garantui ir jo teisių perėmėjams ir patvirtintas Garanto antspaudu [garantijos išdavimo data].
2. Garantas įsipareigoja tik Xxxxxxxxxx gavėjui, todėl ši garantija yra neperleistina ir neįkeistina.
3. Bet kokius raštiškus pranešimus Garantijos gavėjas gali pateikti vienu iš šių variantų:
3.1. jeigu pranešimas Garantui teikiamas raštu, jis turi būti su Garantijos gavėją aptarnaujančio banko patvirtinimu, kad parašai yra autentiški;
3.2. jeigu pranešimas Garantui teikiamas pasirašytas elektroniniu parašu, tai Garantijos gavėją aptarnaujančio banko patvirtinimo, kad parašai yra autentiški, nereikia.
4. Ši garantija galioja iki [nurodyti garantijos galiojimo datą – keturiasdešimt dienų po numatyto Sutartyje įgyvendinimo termino]. Garantijos gavėjui paprašius pratęsti garanto galiojimo terminą jis privalo būti pratęstas, jeigu buvo pratęstas sutarties galiojimo terminas. Garantas gali būti nepratęstas tik dėl svarbių priežasčių.
5. Visi Garanto įsipareigojimai pagal šią garantiją baigiasi, jei:
5.1. Iki paskutinės garantijos galiojimo dienos imtinai Garantas aukščiau nurodytu adresu nebus gavęs Xxxxxxxxxx gavėjo raštiško reikalavimo mokėti (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta originalo).
5.2. Garantui yra grąžinamas garantijos originalas su Garantijos gavėjo prierašu, kad:
5.2.1. Garantijos gavėjas atsisako savo teisių pagal šią garantiją;
5.2.2. Klientas įvykdė šioje garantijoje nurodytus įsipareigojimus.
6. Bet kokie Xxxxxxxxxx gavėjo reikalavimai mokėti nebus vykdomi, jeigu jie bus gauti aukščiau nurodytu Garanto adresu pasibaigus garantijos galiojimo laikotarpiui.
7. Šiai garantijai taikytina Lietuvos Respublikos teisė. Šalių ginčai sprendžiami Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka, pagal Garantijos gavėjo buveinės vietą. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais.Kitus ginčus dėl
Appears in 1 contract
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 12.1. Klausimai, kurių nereguliuoja ši Sutartis, sprendžiami vadovaujantis LR teisės aktais.
12.2. Šia Sutartimi numatyti šalių įsipareigojimai gali būti perleisti kitam juridiniam asmeniui pagal LR civilinio kodekso reikalavimus. Pasikeitus šalių juridiniams statusui, šalis ar vieną iš Šalių negali perleisti savo jų reorganizavus, teises ir įsipareigojimus pagal šią Sutartį perima šalių teisių ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimoperėmėjas (-ai).
12.3. Visi Sutartyje numatyti nurodyti šalių pranešimai laikomi įteiktaissiunčiami raštu, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui paskutiniu Sutarties šalių pateiktu adresu, vienu iš šių būdų – paštu, per kurjerį, elektroniniu paštu, faksimiliniu ryšiu ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo kitu Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamaišalių susitartu būdu.
12.4. Šalys nedelsdamos, ne vėliau kaip per 3 darbo dienas, informuoja viena kitą raštu apie teisinio statuso, pavadinimo, adreso ar kitų rekvizitų pasikeitimus bei apie aplinkybes, keliančias grėsmę tinkamam šalių įsipareigojimų vykdymui pagal šią Sutartį.
12.5. Šalys garantuoja, kad visa informacija, susijusi su šia Sutartimi yra konfidenciali, išskyrus tokios informacijos pateikimą LR teisės aktų numatytais atvejais. Šalys susitaria, kad PSO galės teikti informaciją apie Sutartyje numatytus dujų kiekius bei kitus duomenis valstybės institucijoms bei įmonėms, vykdančioms dujų saugojimo bei transportavimo veiklą. Tiekimo įmonė patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis veiksmai, kuriais PSO perduoda informaciją ir pareigomis įgyvendinant Projektąkitus juridinio asmens duomenis šiame punkte nurodytiems asmenims, nebus laikomi PSO ir Tiekimo įmonės paslapties atskleidimu, LR įstatymų nesilaikymu ar Sutarties konfidencialumo laikymosi įsipareigojimų pažeidimu.
12.6. Šalių atstovams yra žinomaŠalys pareiškia, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo perskaitė šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitėSutartį, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos ją pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba kaip dokumentą, atitinkantį jų valią ir tikslus.
12.7. Sutartis sudaroma ir pasirašoma lietuvių kalba dviem vienodą teisinę juridinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais egzemplioriais – po vieną kiekvienai ŠaliaiPSO ir Tiekimo įmonei.
12.8. PSO ir Tiekimo įmonės atstovai Sutarties sąlygoms užtikrinti: Xxxxxx, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisXxxxxxx Xxxxxx, Xxxxxxx Pareigos Pareigos Tel.: Tel.: Faksas: Faksas: El. p.: El. p.:
12.9. Sutartį sudariusių juridinių asmenų adresai ir rekvizitai: Įmonės kodas: PVM mokėtojo kodas: Adresas: Tel.: Faksas: El. p.: Interneto svetainė: Banko rekvizitai: A/s Nr. Įmonės kodas: PVM mokėtojo kodas: Adresas: Tel.: Faksas: El. p.: Interneto svetainė: Banko rekvizitai: A/s Nr. (pareigos, vardas ir xxxxxxx, xxxxxxx) (pareigos, vardas ir xxxxxxx, xxxxxxx) A.V.
Appears in 1 contract
Samples: Gamtinių Dujų Balansavimo Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš 12.1. Sutartis įsigalioja tik ją pasirašius abiejų Šalių negali perleisti savo teisių įgaliotiems atstovams ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimogalioja iki visiško ir pilno Šalių įsipareigojimų, numatytų joje, įvykdymo, jeigu nėra nutraukiama anksčiau joje nustatytais pagrindais ir tvarka.
12.2. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisYra šie Sutarties priedai, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui kurie yra neatsiejama Sutarties dalis:
12.2.1. Priedas Nr. 1 – Tiekėjo pasiūlymo/-ų kopija/-os;
12.3. Jeigu paaiškėtų neatitikimų ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresaisprieštaravimų tarp šios Sutarties teksto ir Sutarties priedų, Sutarties tekstas turės viršenybę priedo Nr. Pranešimai taip pat 2 atžvilgiu, o Priedas Nr. 1 turės viršenybę Sutarties teksto atžvilgiu. Pirkėjas Pardavėjas
12.4. Sutartis gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmispakeista ar papildyta atskiru raštišku Šalių susitarimu. Esminės Sutarties sąlygos (perkamų prekių ir susijusių paslaugų specifikacija, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienakaina) negali būti keičiamos.
12.5. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba Sutartis sudaryta dviem vienodą teisinę juridinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais egzemplioriais – po vieną kiekvienai Šaliai.
12.6. Paskirti Šalių atstovai taip pat yra atsakingi už Sutarties vykdymo priežiūrą, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisįskaitant prekių pristatymo, įdiegimo, parengimo naudoti ir perdavimo-priėmimo organizavimą ir kitų sutartinių įsipareigojimų vykdymą, savalaikį sąskaitų-faktūrų pateikimą, patvirtinimą bei mokėjimų atlikimo organizavimą.
12.7. Visi pranešimai, prašymai ir kitas susirašinėjimas pagal šią Sutartį turi būti pateikti raštu lietuvių kalba ir įteikti asmeniškai arba per kurjerį, arba nusiųsti registruotu laišku, elektroniniu laišku ar faksu su patvirtinimu apie įteikimą, žemiau nurodytais Šalių adresais (jeigu raštu nenumatyta kitaip).
12.8. Visi pranešimai, prašymai ir kitas susirašinėjimas laikomas tinkamai įteiktu nurodytais adresais faktinę jo gavimo arba įteikimo dieną remiantis gavimą ar pristatymą patvirtinančio rašto data arba kitu gavimą patvirtinančiu įrodymu.
Appears in 1 contract
Samples: Purchase Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei Nė viena iš Šalių negali Šalis neturi teisės perleisti savo visų arba dalies teisių ir pareigų pagal šią Sutartį jokiai trečiajai šaliai be išankstinio rašytinio kitos Šalies sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisSutarties Šalys įsipareigoja nedelsdamos raštu pranešti kitai Šaliai apie bet kokių savo duomenų (pavadinimo, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių buveinės ir (ar) jų atstovųveiklos adreso, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenyssąskaitos rekvizitų ir panašiai) pasikeitimą, būtini taip pat apie bet kokias kitas aplinkybes (įmonės nemokumą, įmonei iškeltą bankroto bylą, sprendimą likviduoti įmonę ir panašiai), turinčias įtakos tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo įvykdymui. Visi pranešimai yra laikomi tinkamai įteiktais Sutarties Šalies nurodytu adresu iki to momento, kai kita Sutarties Šalis gauna pranešimą apie pasikeitusią įmonės buveinę ar veiklos vietą. Pagal šią Sutartį bet kokie suderinimai, pritarimai, sprendimai, reikalavimai, pretenzijos, užklausos, atsakymai į užklausas ir vykdymo tikslaiskt. privalo būti raštu ir įteikiami į rankas (pasirašytinai), pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 siunčiami paštu arba pristatomi kurjerio, arba perduodami elektroniniu paštu tam asmeniui, kuris bus paskirtas atstovauti Šaliai pagal jo kompetenciją. Bet kokios Sutarties nuostatos negaliojimas ar 14 straipsnyje nurodytą informacijąprieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams Lietuvos Respublikos teisės aktams šioje Sutartyje neatleidžia Šalių nuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymo. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, Šiuo atveju tokia Sutarties nuostata turi būti pakeista atitinkančia Lietuvos Respublikos teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąreikalavimus kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms. Visus kitus klausimus, ir kitai Šaliai pareikalavuskurie neaptarti Sutartyje, ją nedelsiant pateiktireguliuoja Lietuvos Respublikos teisės aktai. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys Ši Sutartis sudaryta 2 (vardai ir pavardėsdviem) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę juridinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną egzempliorių kiekvienai Sutarties Šaliai. Sutartis sudaryta, vadovaujantis Lietuvos Respublikos Viešųjų pirkimų įstatymo nuostatomis. Tais atvejais, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisSutarties nuostatos neatitinka Lietuvos Respublikos Viešųjų pirkimų įstatyme nustatytų reikalavimų, taikomos Lietuvos Respublikos Viešųjų pirkimų įstatymo normos. Šalių rekvizitai ir parašai: Užsakovas ERGO Insurance SE Lietuvos filialas Geležinio vilko 6A, Vilnius Įmonės kodas 302912288 PVM kodas LT100007345010 Filialo steigėjas ERGO Insurance SE. Įmonės kodas 10017013 Adresas A.H. Tammsaare 47, Talinas 11316, Estijos Respublika. Duomenys kaupiami ir saugomi Harju apskrities teismo registrų skyriuje. Tiekėjas XXXXXXXXXXXXX Kodas: PVM mokėtojo kodas: XXXXXXXXXX Adresas: XXXXXXXXXXX Tel.: XXXXXXXXXXXX Faks.: XXXXXXXXXXX El. paštas: XXXXXXXXX BankasXXX A/s XXX _______________________________ Aš, žemiau pasirašęs (-iusi), patvirtinu, kad visa mūsų pasiūlyme pateikta informacija yra teisinga ir kad mes nenuslėpėme jokios informacijos, kurią buvo prašoma pateikti konkurso dalyvius. Aš patvirtinu, kad nedalyvavau rengiant pirkimo dokumentus ir nesu susijęs su jokia kita šiame konkurse dalyvaujančia įmone ar kita suinteresuota šalimi. Aš suprantu, kad išaiškėjus aukščiau nurodytoms aplinkybėms būsiu pašalintas (-a) iš šio konkurso procedūros, ir mano pasiūlymas bus atmestas.
Appears in 1 contract
Samples: Purchase Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo21.1. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui Bet kokios nuostatos negaliojimas ar išsiunčiami paštu registruotu laišku prieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams teisės aktams šioje Sutartyje nurodytais neatleidžia Šalių adresaisnuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymo. Pranešimai taip pat gali Šiuo atveju tokia nuostata turi būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmispakeista atitinkančia teisės aktų reikalavimus kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms.
21.2. Visus kitus klausimus, pranešimo įteikimo kurie neaptarti Sutartyje, reguliuoja Lietuvos Respublikos teisės aktai.
21.3. Sutartis yra Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienaŠalių perskaityta, jų suprasta ir jos autentiškumas patvirtintas ant kiekvieno Sutarties lapo kiekvienos Šalies tinkamus įgaliojimus turinčių asmenų parašais arba Sutartis susiuvama ir pasirašoma paskutinio lapo antroje pusėje. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimąSupaprastinto atviro konkurso sąlygų UAB „Ukmergės autobusų parkas“ Įmonės kodas 182770817 Deltuvos g. 33, pranešimaiLT-20126 Ukmergė 20 m.
d. Nr. [data miesto pavadinimas] Klientas, išsiųsti pagal paskutinį žinomą [įrašykite konkurso dalyvio pavadinimą; įmonės kodą, adresą; (jei tai jungtinė veikla, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtinaišvardinkite pilnus partnerių vardus, pažymint atsakingąjį partnerį, arba pažymėkite, kad yra susipažinę su savo teisėmis dalyvis pateikia pasiūlymą jungtinės veiklos, kuri teikia pasiūlymą, vardu, nurodydami jungtinės veiklos sutarties datą ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinomanumerį)], kad Šalių ir (ar) jų atstovųpateikė pasiūlymą dalyvauti pirkime [pirkimo pavadinimas, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis pirkimo Nr.] (toliau – informuojančioji šalisPasiūlymas). [Banko pavadinimas, įmonės kodas], atstovaujamas [banko filialo pavadinimas] filialo, [adresas, el.paštas], (toliau Garantas), šioje garantijoje nustatytomis sąlygomis neatšaukiamai įsipareigoja besąlygiškai sumokėti UAB „Ukmergės autobusų parkas“ (toliau – Perkantysis subjektas) ne daugiau kaip [suma skaičiais], [(suma žodžiais, valiutos pavadinimas)], gavęs pirmą raštišką Perkančiojo subjekto reikalavimą mokėti, kuriame nurodytas garantijos Nr. [… ].
1. Perkantysis subjektas neprivalo pagrįsti savo reikalavimo, tačiau savo rašte turi nurodyti, kad reikalaujama suma priklauso jam pagal vieną ar kelias žemiau nustatytas sąlygas:
1.1. jei Klientas:
1.1.1. po vokų atplėšimo procedūros, pasiūlymų galiojimo laikotarpyje atšaukia savo Pasiūlymą;
1.1.2. neatsakinėja į Perkančiojo subjekto užklausimus dėl kvalifikacijos duomenų patikslinimo, trūkstamų ar netikslių dokumentų pateikimo ar patikslinimo, ar dėl Pasiūlymo paaiškinimo;
1.1.3. jo pasiūlymą pripažinus laimėjusiu, ir pakvietus pasirašyti pirkimo sutartį, raštu atsisako pasirašyti pirkimo sutartį, siekia pasirašyti pirkimo sutartį kitomis sąlygomis, negu buvo nustatyta pirkimo dokumentuose arba iki nustatyto termino nepasirašo pirkimo sutarties;
1.2. nepateikė pasiūlymo galiojimo užtikrinimo pratęsimo kilus ginčui dėl viešojo pirkimo teisme, jeigu liko 5 darbo dienos iki viešajame pirkime nurodyto pasiūlymo galiojimo termino (pasiūlymo galiojimas turi galioti 40 dienų po bylinėjimosi laikotarpio pabaigos);
1.3. jei pasirašęs pirkimo sutartį, Klientas per nustatytą terminą nepateikia Perkančiajam subjektui sutarties įvykdymo užtikrinimo.
2. Bet kokius raštiškus pranešimus Perkantysis subjektas gali pateikti vienu iš šių variantų:
2.1. jeigu pranešimas Garantui teikiamas raštu, jis turi būti su Perkančiojo subjekto aptarnaujančio banko patvirtinimu, kad parašai yra autentiški;
2.2. jeigu pranešimas teikiamas elektroniniu būdu, Garantui teikiamas pasirašytas elektroniniu parašu.
3. Šis įsipareigojimas privalomas Garantui ir jo teisių perėjimas ir patvirtintas Garanto antspaudu [garantijos išdavimo data].
4. Garantas įsipareigoja tik Perkančiajam subjektui, todėl ši garantija yra neperleistina ir neįkeistina.
5. Ši garantija galioja 40 dienų ilgiau nei Pasiūlymo galiojimo termino pabaiga – iki 20 [nurodyti garantijos galiojimo datą įskaitytinai].
6. Visi Garanto įsipareigojimai Perkančiajam subjektui pagal šią garantiją baigiasi, jei:
6.1. iki paskutinės garantijos galiojimo dienos imtinai Garantas aukščiau nurodytu adresu nebus gavęs Perkančiojo subjekto raštiško reikalavimo mokėti;
6.2. Garantui yra grąžinamas garantijos originalas su Perkančiosios organiacijos prierašu, kai:
6.2.1. Perkantysis subjektas atsisako savo teisių pagal šią garantiją; arba
6.2.2. Klientas įvykdė šioje garantijoje nurodytus įsipareigojimus;
7. Bet kokie Perkančiojo subjekto reikalavimai mokėti nebus vykdomi, jeigu jie bus gauti aukščiau nurodytu Garanto adresu pasibaigus garantijos galiojimo laikotarpiui.
8. Šiai garantijai taikytina Lietuvos Respublikos teisė. Šalių ginčai sprendžiami Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka, pagal Perkančiojo subjekto buveinės vietą. Kilus ginčui dėl reikalavimų pagal šį garantą pirmumas aiškinant garanto turinį bus teikiamas viešojo pirkimo konkurso sąlygomis ir šiam garantui. (įgalioto asmens pareigos) (parašas) (vardo raidė, xxxxxxx) 20 m. mėn. d. [data, miesto pavadinimas] UAB „Ukmergės autobusų parkas“ Įmonės kodas 182770817 Deltuvos g. 33, LT-20126 Ukmergė Šis laidavimo raštas galioja tik su Draudimo sutartimi Nr. [įrašykite draudimo sutarties numerį]. Šiuo laidavimo raštu Klientas [įrašykite konkurso dalyvio pavadinimą, įmonės kodą, adresą; jei tai jungtinė veikla, išvardinkite pilnus partnerių vardus, pažymint atsakingąjį partnerį, arba pažymėkite, kad dalyvis pateikia pasiūlymą jungtinės veiklos, kuri teikia pasiūlymą, vardu, nurodydami jungtinės veiklos sutarties datą ir numerį] ir Laiduotojas [įrašykite laiduotojo pavadinimą, juridinį statusą ir adresą bei el.paštą], (toliau - Laiduotojas), neatšaukiamai ir besąlygiškai įsipareigoja sumokėti UAB „Ukmergės autobusų parkas“ (toliau – Perkantysis subjektas) [įrašykite laidavimo sumą skaičiais] [įrašykite sumą žodžiais] pagal šią laidavimo sutartį. KADANGI Klientas pateikė raštišką pasiūlymą (toliau - Pasiūlymas) Perkančiajam subjektui, dalyvaudamas Viešajame pirkime [įrašykite pirkimo pavadinimą ir pirkimo numerį], ŠIO LAIDAVIMO SĄLYGOS YRA TOKIOS:
1. jei Klientas:
1.1. po vokų atplėšimo procedūros, pasiūlymų galiojimo laikotarpyje atšaukia savo Pasiūlymą;
1.2. neatsakinėja į Perkančiojo subjekto užklausimus dėl kvalifikacijos duomenų patikslinimo, trūkstamų ar netikslių dokumentų pateikimo ar patikslinimo, ar dėl Pasiūlymo paaiškinimo;
1.3. jo pasiūlymą pripažinus laimėjusiu, ir pakvietus pasirašyti pirkimo sutartį, raštu atsisako pasirašyti pirkimo sutartį, siekia pasirašyti pirkimo sutartį kitomis sąlygomis, negu buvo nustatyta pirkimo dokumentuose arba iki nustatyto termino nepasirašo pirkimo sutarties;
1.4. nepateikė pasiūlymo galiojimo užtikrinimo pratęsimo kilus ginčui dėl viešojo pirkimo teisme, jeigu liko 5 darbo dienos iki pasiūlymo galiojimo pabaigos (pasiūlymo galiojimo užtikrinimas turi galioti 40 dienų po bylinėjimosi laikotarpio);
1.5. jei pasirašęs pirkimo sutartį, per nustatytą terminą nepateikia Perkančiajam subjektui sutarties įvykdymo užtikrinimo.
2. Laiduotojas įsipareigoja besąlygiškai nedelsiant sumokėti Perkančiajam subjektui aukščiau nurodytą sumą, gavęs Perkančiojo subjekto pirmą raštišką pareikalavimą. Perkantysis subjektas neprivalo pagrįsti savo reikalavimo, tačiau privalo nurodyti, kad reikalavimas kyla iš bet kurio iš anksčiau nurodytų įvykių, nurodydama, kuris įvykis (įvykiai) įvyko.
3. Perkantysis subjektas reikalavimą sumokėti turi pateikti Xxxxxxxxxxx ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo Laiduotojo įsipareigojimų termino pabaigos.
4. Laiduotojo įsipareigojimai galioja 40 dienų ilgiau nei Pasiūlymo galiojimo termino pabaiga, [nurodyti laidavimo pabaigos datą įskaitytinai: metus-mėnesį-dieną].
5. Išduotam laidavimo draudimo raštui taikytina Lietuvos Respublikos teisė. Šalių ginčai sprendžiami Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka pagal Perkančiojo subjekto buveinės vietą. Esant prieštaravimams tarp šio laidavimo draudimo rašto teksto ir Taisyklių nuostatų pirmumo teisė bus teikiama viešojo pirkimo sąlygoms ir šio laidavimo draudimo rašto tekstui. Laiduotojas: Laiduotojo pavadinimas: Įgaliotas asmuo: vardo raidė, pavardė, parašas: A.V. Supaprastinto atviro konkurso sąlygų UAB „Ukmergės autobusų parkas“ Įmonės kodas 182770817 Deltuvos g. 33, LT-20126 Ukmergė 20 m. d. Nr. Pirkimo sutarties pasirašymo data ir numeris: <nurodykite datą ir numerį> Pirkimo sutarties pavadinimas: <nurodykite pavadinimą> (toliau – Sutartis) Šis laidavimo draudimo raštas galioja kartu su draudimo liudijimu (polisu) Nr. [įrašykite draudimo sutarties numerį]. Klientas [įrašykite konkurso dalyvio pavadinimą, įmonės kodą, adresą; jei tai jungtinė veikla, išvardinkite pilnus ūkio subjektų grupės narių pavadinimus, nurodydami jungtinės veiklos sutarties datą ir numerį] (toliau - Apdraustasis) yra sudaręs Sutartį, kurioje yra numatyta, kad Apdraustasis privalo pateikti sutarties sąlygų įvykdymo užtikrinimo laidavimo draudimo raštą. Šiuo laidavimo draudimo raštu Paslaugosteikėjas ir laiduotojas [įrašykite laiduotojo pavadinimą, juridinį statusą ir adresą], (toliau – Draudimo bendrovė), besąlygiškai ir neatšaukiamai įsipareigoja UAB „Ukmergės autobusų parkas“, įmonės kodas 182770817, Deltuvos
g. 33, LT-20126 Ukmergė (toliau – Užsakovas) [įrašykite laidavimo sumą skaičiais] ([įrašykite laidavimo sumą žodžiais ir valiutos pavadinimą]) suma ir ją tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymąišmokėti pagal laidavimo draudimo raštą. Šis įsipareigojimas yra privalomas Draudimo bendrovei ir jos teisių perėmėjams ir patvirtintas Draudimo bendrovės įgalioto atstovo parašu ir antspaudu [įrašykite laidavimo draudimo rašto išdavimo datą]. Apdraustasis pagal Sutartį su Užsakovu įsipareigoja pateikti tinkamą Sutarties įvykdymo užtikrinimą Užsakovui, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informacijąTODĖL ŠIO LAIDAVIMO DRAUDIMO SĄLYGOS YRA TOKIOS:
1. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturiApdraustasis nevykdo ar netinkamai vykdo Sutartyje numatytus įsipareigojimus Užsakovui pareikalavus išmokama draudimo suma dėl bet kokių Apdraustojo prievolių pagal Sutartį ir jos priedus pažeidimo, ji dalinio ar visiško jų nevykdymo ar netinkamo vykdymo.
2. Draudimo bendrovė besąlygiškai ir neatšaukiamai įsipareigoja Užsakovui išmokėti laiduotą sumą per 10 darbo dienų gavusi Užsakovo pirmą raštišką reikalavimą. Užsakovas neprivalo pagrįsti ar kitaip įrodinėti Draudikui, kurių Sutarties sąlygų Apdraustasis neįvykdė ar jas įvykdė netinkamai.
3. Draudimo bendrovė įsipareigoja tik Užsakovui, todėl šis laidavimo draudimo raštas yra neperleistinas ir neįkeistinas.
4. Apdraustajam neįvykdžius savo įsipareigojimų pagal Sutartį arba juos įvykdžius netinkamai, Užsakovas neprivalo pirmiausia nukreipti išieškojimą dėl patirtų nuostolių atlyginimo į Apdraustojo turtą.
5. Draudimo bendrovės įsipareigojimai įsigalioja nuo Apdraustojo sumokėtos draudimo įmokos už išduotą laidavimo draudimo raštą dienos ir galioja iki [įrašykite laidavimo draudimo galiojimo datą keturiasdešimt dienų po numatyto Sutartyje įgyvendinimo termino] imtinai. Laidavimo raštas Užsakovui pateikiamas kartu su mokėjimą įrodančiu dokumentu. Užsakovui nepareiškus reikalavimo per 3 mėnesius po šio laidavimo rašto pabaigos, jis nustoja galioti ir turi būti grąžintas Draudimo bendrovei.
6. Užsakovui paprašius pratęsti laidavimo draudimo rašto galiojimo laikotarpį, Draudimo bendrovė privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštupratęsti, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateiktijeigu sutarties įvykdymo terminas buvo pratęstas. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su Atsisakyti tenkinti galiojimo pratęsimą galima tik dėl svarbių priežasčių.
7. Draudimo bendrovė ir/arba Apdraustasis anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų laiko nutraukti sudarytą laidavimo draudimo sutartį ir šį išduotą laidavimo draudimo raštą turi teisę tik gavę raštišką Užsakovo sutikimą.
8. Išduotam laidavimo draudimo raštui taikytina Lietuvos Respublikos teisė. Šalių ginčai sprendžiami Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąpagal Užsakovo buveinės vietą.
9. Šis laidavimo draudimo raštas išduotas Draudimo bendrovės 20 m. mėn. dienos patvirtintų laidavimo draudimo taisyklių Nr. (toliau - Taisyklės) pagrindu. Esant prieštaravimams tarp šio laidavimo draudimo rašto teksto ir Taisyklių nuostatų pirmumo teisė bus teikiama Sutarčiai ir šio laidavimo draudimo rašto tekstui. Xxxxxxxx xxxxxxxx: Įgaliotas asmuo: (Sutarties įvykdymo užtikrinimo garantijos forma) UAB „Ukmergės autobusų parkas“ Įmonės kodas 182770817 Deltuvos g. 33, ir kitai Šaliai pareikalavusLT-20126 Ukmergė 20 m. d. Nr. Kliento [įrašykite konkursą laimėjusio tiekėjo pavadinimą, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinkaįmonės kodą, adresą; jei tai jungtinė veikla, išvardinkite pilnus partnerių vardus, pažymint atsakingąjį partnerį, arba pažymėkite, kad tiekėjas pateikia pasiūlymą jungtinės veiklos, kuri teikia pasiūlymą, vardu, nurodydami jungtinės veiklos sutarties datą ir numerį] įsipareigojimai pagal su /Perkančiojo subjekto pavadinimas/ (toliau – Garantijos gavėjas) numatomą pasirašyti (pasirašytą). sutartį Nr. (toliau – Sutartis) dėl [pirkimo objektas] turi būti užtikrinti sutarties įvykdymo garantija. [Banko* pavadinimas, įmonės kodas], atstovaujamas [banko* filialo pavadinimas] filialo, [adresas] (toliau – Garantas*), šioje garantijoje nustatytomis sąlygomis neatšaukiamai įsipareigoja per 10 darbo dienų sumokėti Garantijos gavėjui ne daugiau kaip [suma skaičiais], [(suma žodžiais, valiutos pavadinimas)], gavęs pirmą raštišką Garantijos gavėjo reikalavimą mokėti, kuriame nurodytas garantijos Nr. [………….]., patvirtinantį, kad Klientas neįvykdė/netinkamai įvykdė sutartinius įsipareigojimus pagal Sutartį (bet koks Kliento prievolių pagal Sutartį ir jos priedus pažeidimas, dalinis ar visiškas jų asmens duomenys nevykdymas ar netinkamas jų vykdymas), nurodant kokios Sutarties sąlygos nebuvo įvykdytos/įvykdytos netinkamai. Garantijos gavėjas neprivalo pagrįsti reikalavime nurodyto Sutarties sąlygų nevykdymo.
1. Šis įsipareigojimas privalomas Garantui ir jo teisių perėmėjams ir patvirtintas Garanto antspaudu [garantijos išdavimo data].
2. Garantas įsipareigoja tik Xxxxxxxxxx gavėjui, todėl ši garantija yra neperleistina ir neįkeistina.
3. Bet kokius raštiškus pranešimus Garantijos gavėjas gali pateikti vienu iš šių variantų:
3.1. jeigu pranešimas Garantui teikiamas raštu, jis turi būti su Garantijos gavėją aptarnaujančio banko patvirtinimu, kad parašai yra autentiški;
3.2. jeigu pranešimas Garantui teikiamas pasirašytas elektroniniu parašu, tai Garantijos gavėją aptarnaujančio banko patvirtinimo, kad parašai yra autentiški, nereikia.
4. Ši garantija galioja iki [nurodyti garantijos galiojimo datą – keturiasdešimt dienų po numatyto Sutartyje įgyvendinimo termino]. Garantijos gavėjui paprašius pratęsti garanto galiojimo terminą jis privalo būti pratęstas, jeigu buvo pratęstas sutarties galiojimo terminas. Garantas gali būti nepratęstas tik dėl svarbių priežasčių.
5. Visi Garanto įsipareigojimai pagal šią garantiją baigiasi, jei:
5.1. Iki paskutinės garantijos galiojimo dienos imtinai Garantas aukščiau nurodytu adresu nebus gavęs Xxxxxxxxxx gavėjo raštiško reikalavimo mokėti (vardai originalo).
5.2. Garantui yra grąžinamas garantijos originalas su Garantijos gavėjo prierašu, kad:
5.2.1. Garantijos gavėjas atsisako savo teisių pagal šią garantiją;
5.2.2. Klientas įvykdė šioje garantijoje nurodytus įsipareigojimus.
6. Bet kokie Xxxxxxxxxx gavėjo reikalavimai mokėti nebus vykdomi, jeigu jie bus gauti aukščiau nurodytu Garanto adresu pasibaigus garantijos galiojimo laikotarpiui.
7. Šiai garantijai taikytina Lietuvos Respublikos teisė. Šalių ginčai sprendžiami Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka, pagal Garantijos gavėjo buveinės vietą. Xxxxx ginčus dėl reikalavimų pagal šį garantą pirmumas aiškinant garanto turinį bus teikimas Sutarčiai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisšio garanto tekstui.
Appears in 1 contract
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo21.1. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui Bet kokios nuostatos negaliojimas ar išsiunčiami paštu registruotu laišku prieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams teisės aktams šioje Sutartyje nurodytais neatleidžia Šalių adresaisnuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymo. Pranešimai taip pat gali Šiuo atveju tokia nuostata turi būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmispakeista atitinkančia teisės aktų reikalavimus kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms.
21.2. Visus kitus klausimus, pranešimo įteikimo kurie neaptarti Sutartyje, reguliuoja Lietuvos Respublikos teisės aktai.
21.3. Sutartis yra Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienaŠalių perskaityta, jų suprasta ir jos autentiškumas patvirtintas ant kiekvieno Sutarties lapo kiekvienos Šalies tinkamus įgaliojimus turinčių asmenų parašais arba Sutartis susiuvama ir pasirašoma paskutinio lapo antroje pusėje. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimąSupaprastinto atviro konkurso sąlygų UAB „Ukmergės autobusų parkas“ Įmonės kodas 182770817 Deltuvos g. 33, pranešimaiLT-20126 Ukmergė 20 m. mėn. d. Nr. [data miesto pavadinimas] Klientas, išsiųsti pagal paskutinį žinomą [įrašykite konkurso dalyvio pavadinimą; įmonės kodą, adresą; (jei tai jungtinė veikla, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtinaišvardinkite pilnus partnerių vardus, pažymint atsakingąjį partnerį, arba pažymėkite, kad yra susipažinę su savo teisėmis dalyvis pateikia pasiūlymą jungtinės veiklos, kuri teikia pasiūlymą, vardu, nurodydami jungtinės veiklos sutarties datą ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinomanumerį)], kad Šalių ir (ar) jų atstovųpateikė pasiūlymą dalyvauti pirkime [pirkimo pavadinimas, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis pirkimo Nr.] (toliau – informuojančioji šalisPasiūlymas). [Banko pavadinimas, įmonės kodas], atstovaujamas [banko filialo pavadinimas] filialo, [adresas, el.paštas], (toliau Garantas), šioje garantijoje nustatytomis sąlygomis neatšaukiamai įsipareigoja besąlygiškai sumokėti UAB „Ukmergės autobusų parkas“ (toliau – Perkančioji organizacija) ne daugiau kaip [suma skaičiais], [(suma žodžiais, valiutos pavadinimas)], gavęs pirmą raštišką Perkančiosios organizacijos reikalavimą mokėti, kuriame nurodytas garantijos Nr. [ ].
1. Perkančioji organizacija neprivalo pagrįsti savo reikalavimo, tačiau savo rašte turi nurodyti, kad reikalaujama suma priklauso jam pagal vieną ar kelias žemiau nustatytas sąlygas:
1.1. jei Klientas:
1.1.1. po vokų atplėšimo procedūros, pasiūlymų galiojimo laikotarpyje atšaukia savo Pasiūlymą;
1.1.2. neatsakinėja į Perkančiosios organizacijos užklausimus dėl kvalifikacijos duomenų patikslinimo, trūkstamų ar netikslių dokumentų pateikimo ar patikslinimo, ar dėl Pasiūlymo paaiškinimo;
1.1.3. jo pasiūlymą pripažinus laimėjusiu, ir pakvietus pasirašyti pirkimo sutartį, raštu atsisako pasirašyti pirkimo sutartį, siekia pasirašyti pirkimo sutartį kitomis sąlygomis, negu buvo nustatyta pirkimo dokumentuose arba iki nustatyto termino nepasirašo pirkimo sutarties;
1.2. nepateikė pasiūlymo galiojimo užtikrinimo pratęsimo kilus ginčui dėl viešojo pirkimo teisme, jeigu liko 5 darbo dienos iki viešajame pirkime nurodyto pasiūlymo galiojimo termino (pasiūlymo galiojimas turi galioti 40 dienų po bylinėjimosi laikotarpio pabaigos);
1.3. jei pasirašęs pirkimo sutartį, Klientas per nustatytą terminą nepateikia Perkančiajai organizacijai sutarties įvykdymo užtikrinimo.
2. Bet kokius raštiškus pranešimus Perkančioji organizacija gali pateikti vienu iš šių variantų:
2.1. jeigu pranešimas Garantui teikiamas raštu, jis turi būti su Perkančiosios organizacijos aptarnaujančio banko patvirtinimu, kad parašai yra autentiški;
2.2. jeigu pranešimas teikiamas elektroniniu būdu, Garantui teikiamas pasirašytas elektroniniu parašu.
3. Šis įsipareigojimas privalomas Garantui ir jo teisių perėjimas ir patvirtintas Garanto antspaudu [garantijos išdavimo data].
4. Garantas įsipareigoja tinkamai informuoti tik Perkančiajai organizacijai, todėl ši garantija yra neperleistina ir neįkeistina.
5. Ši garantija galioja 40 dienų ilgiau nei Pasiūlymo galiojimo termino pabaiga – iki 20 [nurodyti garantijos galiojimo datą įskaitytinai].
6. Visi Garanto įsipareigojimai Perkančiajai organizacijai pagal šią garantiją baigiasi, jei:
6.1. iki paskutinės garantijos galiojimo dienos imtinai Garantas aukščiau nurodytu adresu nebus gavęs Perkančiosios organizacijos raštiško reikalavimo mokėti;
6.2. Garantui yra grąžinamas garantijos originalas su Perkančiosios organiacijos prierašu, kai:
6.2.1. Perkančioji organizacija atsisako savo darbuotojus apie jų teisių pagal šią garantiją; arba
6.2.2. Klientas įvykdė šioje garantijoje nurodytus įsipareigojimus;
7. Bet kokie Perkančiosios organizacijos reikalavimai mokėti nebus vykdomi, jeigu jie bus gauti aukščiau nurodytu Garanto adresu pasibaigus garantijos galiojimo laikotarpiui.
8. Šiai garantijai taikytina Lietuvos Respublikos teisė. Šalių ginčai sprendžiami Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka, pagal Perkančiosios organizacijos buveinės vietą. Kilus ginčui dėl reikalavimų pagal šį garantą pirmumas aiškinant garanto turinį bus teikiamas viešojo pirkimo konkurso sąlygomis ir šiam garantui. (įgalioto asmens pareigos) (parašas) (vardo raidė, xxxxxxx) 20 m. mėn. d. [data, miesto pavadinimas] UAB „Ukmergės autobusų parkas“ Įmonės kodas 182770817 Deltuvos g. 33, LT-20126 Ukmergė Šis laidavimo raštas galioja tik su Draudimo sutartimi Nr. [įrašykite draudimo sutarties numerį]. Šiuo laidavimo raštu Klientas [įrašykite konkurso dalyvio pavadinimą, įmonės kodą, adresą; jei tai jungtinė veikla, išvardinkite pilnus partnerių vardus, pažymint atsakingąjį partnerį, arba pažymėkite, kad dalyvis pateikia pasiūlymą jungtinės veiklos, kuri teikia pasiūlymą, vardu, nurodydami jungtinės veiklos sutarties datą ir numerį] ir Laiduotojas [įrašykite laiduotojo pavadinimą, juridinį statusą ir adresą bei el.paštą], (toliau - Laiduotojas), neatšaukiamai ir besąlygiškai įsipareigoja sumokėti UAB „Ukmergės autobusų parkas“ (toliau – Perkančioji organizacija) [įrašykite laidavimo sumą skaičiais] [įrašykite sumą žodžiais] pagal šią laidavimo sutartį. KADANGI Klientas pateikė raštišką pasiūlymą (toliau - Pasiūlymas) Perkančiajai organizacijai, dalyvaudamas Viešajame pirkime [įrašykite pirkimo pavadinimą ir pirkimo numerį], ŠIO LAIDAVIMO SĄLYGOS YRA TOKIOS:
1. jei Klientas:
1.1. po vokų atplėšimo procedūros, pasiūlymų galiojimo laikotarpyje atšaukia savo Pasiūlymą;
1.2. neatsakinėja į Perkančiosios organizacijos užklausimus dėl kvalifikacijos duomenų tvarkymąpatikslinimo, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo trūkstamų ar netikslių dokumentų pateikimo ar patikslinimo, ar dėl Pasiūlymo paaiškinimo;
1.3. jo pasiūlymą pripažinus laimėjusiu, ir vykdymo tikslaispakvietus pasirašyti pirkimo sutartį, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento raštu atsisako pasirašyti pirkimo sutartį, siekia pasirašyti pirkimo sutartį kitomis sąlygomis, negu buvo nustatyta pirkimo dokumentuose arba iki nustatyto termino nepasirašo pirkimo sutarties;
1.4. nepateikė pasiūlymo galiojimo užtikrinimo pratęsimo kilus ginčui dėl viešojo pirkimo teisme, jeigu liko 5 darbo dienos iki pasiūlymo galiojimo pabaigos (ESpasiūlymo galiojimo užtikrinimas turi galioti 40 dienų po bylinėjimosi laikotarpio);
1.5. jei pasirašęs pirkimo sutartį, per nustatytą terminą nepateikia Perkančiajai organizacijai sutarties įvykdymo užtikrinimo.
2. Laiduotojas įsipareigoja besąlygiškai nedelsiant sumokėti Perkančiajai organizacijai aukščiau nurodytą sumą, gavęs Perkančiosios organizacijos pirmą raštišką pareikalavimą. Perkančioji organizacija neprivalo pagrįsti savo reikalavimo, tačiau privalo nurodyti, kad reikalavimas kyla iš bet kurio iš anksčiau nurodytų įvykių, nurodydama, kuris įvykis (įvykiai) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informacijąįvyko.
3. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturiPerkančioji organizacija reikalavimą sumokėti turi pateikti Laiduotojui ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo Laiduotojo įsipareigojimų termino pabaigos.
4. Laiduotojo įsipareigojimai galioja 40 dienų ilgiau nei Pasiūlymo galiojimo termino pabaiga, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti[nurodyti laidavimo pabaigos datą įskaitytinai: metus-mėnesį-dieną].
5. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų Išduotam laidavimo draudimo raštui taikytina Lietuvos Respublikos teisė. Šalių ginčai sprendžiami Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąpagal Perkančiosios organizacijos buveinės vietą. Esant prieštaravimams tarp šio laidavimo draudimo rašto teksto ir Taisyklių nuostatų pirmumo teisė bus teikiama viešojo pirkimo sąlygoms ir šio laidavimo draudimo rašto tekstui. Laiduotojas: Laiduotojo pavadinimas: Įgaliotas asmuo: vardo raidė, pavardė, parašas: A.V. Supaprastinto atviro konkurso sąlygų UAB „Ukmergės autobusų parkas“ Įmonės kodas 182770817 Deltuvos g. 33, LT-20126 Ukmergė 20 m. d. Nr. Pirkimo sutarties pasirašymo data ir kitai Šaliai pareikalavusnumeris: <nurodykite datą ir numerį> Pirkimo sutarties pavadinimas: <nurodykite pavadinimą> (toliau – Sutartis) Šis laidavimo draudimo raštas galioja kartu su draudimo liudijimu (polisu) Nr. [įrašykite draudimo sutarties numerį]. Klientas [įrašykite konkurso dalyvio pavadinimą, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinkaįmonės kodą, adresą; jei tai jungtinė veikla, išvardinkite pilnus ūkio subjektų grupės narių pavadinimus, nurodydami jungtinės veiklos sutarties datą ir numerį] (toliau - Apdraustasis) yra sudaręs Sutartį, kurioje yra numatyta, kad jų asmens duomenys Apdraustasis privalo pateikti sutarties sąlygų įvykdymo užtikrinimo laidavimo draudimo raštą. Šiuo laidavimo draudimo raštu Paslaugosteikėjas ir laiduotojas [įrašykite laiduotojo pavadinimą, juridinį statusą ir adresą], (vardai toliau – Draudimo bendrovė), besąlygiškai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitėneatšaukiamai įsipareigoja UAB „Ukmergės autobusų parkas“, suprato jos turinįįmonės kodas 182770817, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais.Deltuvos
Appears in 1 contract
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš 18.1. Sutartis įsigalioja nuo Šalių negali perleisti savo teisių pasirašymo momento ir pareigų galioja iki visiško Xxxxxxx gavėjo mokėjimo įsipareigojimų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimotinkamo įvykdymo.
18.2. Sutartį galima keisti ar papildyti tik Šalims raštiškai susitarus, išskyrus Sutartyje, Banko paslaugų teikimo sąlygose numatytus atvejus, kai Sutarties sąlygas nustato ar keičia Bankas vienašališkai.
18.3. Visi Sutartyje numatyti Sutarties papildymai ir pakeitimai turi tokią pačią teisinę galią kaip ir Sutartis ir yra neatskiriamos šios Sutarties dalys.
18.4. Kiekviena Sutarties sąlyga yra atskirtina ir atskira viena nuo kitos ir jeigu kuri nors sąlyga tampa negaliojanti, prieštaraujanti teisės aktų nuostatoms ar neįvykdoma, tai nedaro negaliojančiomis likusių Sutarties sąlygų.
18.5. Tuo atveju, kai pakeitus ar priėmus Lietuvos Respublikos teisės aktus, kokia nors Sutarties nuostata prieštarauja teisės aktui, Bankas turi teisę vienašališkai pakeisti teisės aktams prieštaraujančias nuostatas į teisėtas. Apie Xxxxxxxxx atsiradusius pakeitimus ir papildymus Bankas nedelsiant, bet ne vėliau kaip per 15 (penkiolika) dienų, praneša Kredito gavėjui.
18.6. Visi su Sutartimi susiję Šalių pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje turi būti raštiški ir turi būti siunčiami Specialiosiose sąlygose nurodytais Šalių adresais, arba tokiu adresu, kurį viena iš Sutarties Šalių pranešė kitai Sutarties Šaliai. Pranešimai Pranešimas taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisišsiųstas Šaliai šioje Sutartyje nurodytu tos Šalies elektroninio pašto adresu (toks pranešimas laikomas įteiktu jo išsiuntimo elektroniniu paštu dieną). Informacija taip pat laikoma Banko tinkamai pateikta Kredito gavėjui, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma jei ji pateikiama Banko internetinės bankininkystės sistema (toks pranešimas laikomas įteiktu kitą dieną po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisjo pateikimo internetinės bankininkystės sistemoje).
Appears in 1 contract
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 15.1. Visos šios sutarties sąlygos turi būti aiškinamos atsižvelgiant į jų tarpusavio ryšį bei šios Sutarties esmę ir tikslą.
15.2. Ši Sutartis negali pakeisti pirkimo dokumentuose ir Auditoriaus pasiūlyme numatytų pirkimo sąlygų, Paslaugų įkainių. Pirkimo dokumentai ir Auditoriaus pasiūlymas, kiek jis iš Šalių esmės neprieštarauja pirkimo dokumentams, yra sudėtinės šios Sutarties dalys. Esant esminių prieštaravimų tarp šios Sutarties ir pirkimo dokumentų bei Auditoriaus pasiūlymo, remiamasi pirkimo dokumentais ir Auditoriaus pasiūlymu.
15.3. Auditorius negali perleisti tretiesiems asmenims visų ar dalies savo teisių, susijusių su Sutartimi, įskaitant reikalavimo teisę į Užsakovo mokėtinas sumas, be išankstinio Užsakovo rašytinio sutikimo. Be Užsakovo išankstinio rašytinio sutikimo sudaryti sandoriai dėl teisių ir ar pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimoperleidimo laikytini niekiniais ir negaliojančiais nuo jų sudarymo momento.
15.4. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisJokie šios Sutarties sąlygų pakeitimai negalioja, jei jeigu jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui nėra padaryti raštu ir pasirašyti abiejų Šalių ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresaisjų vardu bei patvirtinti antspaudais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisSąvoka „pakeitimas“ apima bet kokius pakeitimus, pranešimo įteikimo papildymus, išbraukimus, nesvarbu, kaip jie būtų atlikti.
15.5. Sutartis su priedais yra sudaryta ir pasirašyta dviem vienodą juridinę galią turinčiais egzemplioriais – po vieną kiekvienai Šaliai.
15.6. Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams Šalims yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovųši Sutartis yra vieša, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą išskyrus joje esančią konfidencialią informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o ŠalisKonfidencialia informacija laikoma tik tokia informacija, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateiktiatskleidimas prieštarautų teisės aktams.
15.7. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinaiŠalių paskirti asmenys, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąatsakingi už Sutarties vykdymą: Užsakovas Xxxxxxxxxx Vardas, pavardė Pareigos Adresas Telefono Nr. El. pašto adresas
15.8. Už Sutarties ir kitai Šaliai pareikalavusjos pakeitimų paskelbimą pagal Lietuvos Respublikos pirkimų, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinkaatliekamų vandentvarkos, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitėenergetikos, suprato jos turinįtransporto ar pašto paslaugų srities perkančiųjų subjektų, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisįstatymo 94 straipsnio 9 dalies nuostatas atsakingas Pirkėjo Pirkimų skyrius.
Appears in 1 contract
Samples: Audit Services Purchase Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei 26. Šalys įsipareigoja šioje Sutartyje neaptartais klausimais vadovautis Lietuvos Respublikos įstatymais, kitais teisės aktais, reglamentuojančiais paviršinių nuotekų tvarkymą, valdymo, administravimo, eksploatavimo, apskaitos ir atsiskaitymo tvarką.
27. Įvykus nepaprastoms aplinkybėms (force majeure), kurių negalima nei numatyti, nei išvengti, Šalys atleidžiamos nuo atsakomybės už Sutarties nevykdymą arba netinkamą vykdymą, laikantis taisyklių, patvirtintų Lietuvos Respublikos Vyriausybės 1996 m. liepos 15 d. nutarimu Nr. 840.
28. Sutartis įsigalioja nuo 2021-03-15 ir galioja iki 2024-03-14.
29. Sutartis gali būti nutraukta ar pakeista Lietuvos Respublikos civiliniame kodekse nustatyta tvarka. Sutarties pakeitimai įforminami Šalių rašytiniu susitarimu.
30. Tiekėjas, gavęs informaciją iš Abonento, valstybės įmonės Registrų centro ar trečiųjų asmenų apie žemės sklypo savininko ar nuomininko pasikeitimą, turi teisę vienašališkai nutraukti šią rašytinę Sutartį ir laikyti, kad pagal GVTNTĮ konkliudentiniais veiksmais sudaryta paviršinių nuotekų tvarkymo Sutartis su nauju žemės savininku ar nuomininku. Tokiu atveju Xxxxxxxx su Abonentu pripažįstama nutraukta nuo nuosavybės teisės į žemę perleidimo momento ar nuomos sutarties nutraukimo (pasibaigimo) momento, tačiau Sutarties nutraukimas nepanaikina teisės reikalauti atlyginti nuostolius, atsiradusius dėl to, kad neįvykdyta Sutartis, ir netesybas.
31. Jeigu kuri nors Sutarties (ar jos priedų) nuostata prieštarauja Lietuvos Respublikos teisės aktams arba, pasikeitus teisės aktams, tokia tampa, ar dėl kokių nors kitų priežasčių nebegalioja, kitos Sutarties nuostatos lieka galioti. Tokiu atveju Šalys įsipareigoja nedelsdamos pakeisti negaliojančią nuostatą teisiškai veiksminga norma, kuri savo turiniu kiek įmanoma labiau atitiktų keičiamąją, o iki tokios nuostatos pakeitimo vadovautis naujai įsigaliojusiomis imperatyviomis teisės normomis.
32. Jei Abonentas išleidžia paviršines nuotekas į kitą teritoriją, iš kurios paviršinės nuotekos patenka į Tiekėjo nuosavybės teise priklausančią ar kitaip jo valdomą ir (arba) naudojamą paviršinių nuotekų tvarkymo infrastruktūrą, tai šios Sutarties punktai, susiję su išleidžiamų nuotekų užterštumu ar mėginių paėmimu, netaikomi. Abonentas minėtu atveju įsipareigoja tinkamai prižiūrėti teritoriją, iš kurios paviršinės nuotekos patenka į Tiekėjo nuosavybės teise priklausančią ar kitaip jo valdomą ir (arba) naudojamą paviršinių nuotekų tvarkymo infrastruktūrą.
33. Šalys įsipareigoja raštiškai per 3 (tris) kalendorines dienas informuoti viena iš Šalių kitą apie savo rekvizitų pasikeitimą. Šalis, nepranešusi apie rekvizitų pasikeitimus, negali perleisti savo teisių ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio reikšti pretenzijų dėl kitos Šalies sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisveiksmų, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku atliktų šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresaisnumatytais rekvizitais.
34. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies Iš šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslaiskylantys ginčai sprendžiami Šalių derybomis. Šalims nepavykus ginčo išspręsti per 30 (trisdešimt) dienų tarpusavio derybomis, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, ginčas yra sprendžiamas teisme Lietuvos Respublikos teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba Teritorinis teismingumas nustatomas pagal Tiekėjo buveinės vietą.
35. Sutarties Priedas Nr. 1 „Paviršinių nuotekų tinklų eksploatavimo (priežiūros) ribos“ yra neatskiriama Sutarties dalis.
36. Sutartis sudaryta dviem vienodą teisinę juridinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais egzemplioriais – po vieną kiekvienai Šaliai.
37. Šalių rekvizitai: Vytauto g. 103, kai 77160 Šiauliai Įmonės kodas 144133366 PVM mokėtojo kodas LT441333610 A. s. XX00 0000 0000 0000 0000 Faks.: (8 41) 59 22 66, 59 22 71 Tel.: (8 41) 52 55 50, 59 22 60, 59 22 62 Avarinė tarnyba: (8 41) 52 44 42, 8 615 24 222 El. p.: xxxxxx@xxxxxxxxxxxxxxx.xx Plėtros direktorius Xxxxxxx Xxxxxxxxxx Vilniaus g. 125, 76354 Šiauliai Įmonės kodas 145378272 Ne PVM mokėtojas A. s. XX000000000000000000 Tel. (8 41) 52 41 22 Faks. (8 41) 52 41 23 El. p. xxxx@xxxx.xx Gydymo koordinatorė, pavaduojanti direktorių, Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxx
1. Pasiūlymo formos lentelėje nurodytos prognozuojamos paviršinių nuotekų tvarkymo paslaugų apimtys 36 mėn. Galimas perkamų paslaugų faktinio kiekio neatitikimas iki 30 proc.
2. Sutartis pasirašoma fiziniais parašaissudaroma 36 mėn. Sutarties pratęsimas nenumatomas.
3. Paviršinių nuotekų šalinimo paslaugų kainos nustatomos ir keičiamos vadovaujantis Lietuvos Respublikos geriamojo vandens tiekimo ir nuotekų tvarkymo įstatymu bei kitais teisės aktais, reglamentuojančiais paviršinių nuotekų tvarkymą.
4. Paviršinių nuotekų šalinimo paslaugų kainas apskaičiuoja ir taiko Tiekėjas, vadovaudamasis Valstybinės kainų ir energetikos kontrolės komisijos patvirtinta Geriamojo vandens ir nuotekų tvarkymo paslaugų kainų nustatymo metodika.
5. Apie kainas ir jų pasikeitimus Tiekėjas informuoja vartotoją teisės aktų nustatyta tvarka.
6. Paviršinių nuotekų kiekis apskaičiuojamas vadovaujantis Lietuvos Respublikos aplinkos ministro 2007 m. balandžio 2 d. įsakymu Nr. D1-193 „Dėl paviršinių nuotekų tvarkymo reglamento patvirtinimo“ nustatyta tvarka. Paviršinės nuotekos nukanalizuojamos nuo 0,5741 ha teritorijos ploto, kurį sudaro: stogų dangos – 0,2836 ha, kietos, vandeniui nelaidžios dangos – 0,2312 ha, akmenų grindinys – 0,0593 ha.
6.1. Ligoninė – senasis korpusas, Vilniaus g. 125, Šiauliai. Eil. Nr. Paslaugų pavadinimas Mato vnt. Prognozuojamos paslaugų apimtys per 36 mėn. Paslaugų įkainis Viso kiekio kaina Eur su PVM
Appears in 1 contract
Samples: Paviršinių Nuotekų Tvarkymo Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei 20. Ši Sutartis sudaroma, vykdoma ir bus aiškinama vadovaujantis Lietuvos Respublikos įstatymais.
21. Jei kuri nors iš šios Sutarties nuostatų prieštarauja įstatymams arba dėl bet kokios kitos priežasties tampa visiškai arba iš dalies negaliojanti, tai neturės įtakos bet kokios kitos šios Sutarties nuostatos galiojimui. Tokiu atveju Šalys turi susitarti dėl negaliojančios nuostatos pakeitimo teisiškai galiojančia nuostata, kurios teisinis ir ekonominis rezultatas maksimaliai būtų toks pat, kaip ir pakeistosios nuostatos.
22. Bet koks ginčas ir / ar reikalavimas, kylantis iš šios Sutarties, dėl jos ar iš šios Sutarties pažeidimo, nutraukimo ar negaliojimo, sprendžiamas Šalių tarpusavio susitarimu, o nepasiekus susitarimo per 30 (trisdešimt) kalendorinių dienų, kiekvienas ginčas, nesutarimas ar reikalavimas, kylantis iš šios Sutarties ar su ja susijęs, turi būti sprendžiamas teisme pagal Pareiškėjo buveinės vietą.
23. Šia Sutartimi Šalys užtikrina, kad jos galiojimo metu teiks viena iš Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų pagal kitai pranešimus apie tai, kad atsirado ar egzistuoja bet koks įvykis, aplinkybė ar sąlyga, kuri gali paveikti šią Sutartį ar sąlygoti jos pažeidimą, taip pat, kad veiks geranoriškai viena kitos atžvilgiu ir visokeriopai stengsis užtikrinti, kad būtų laikomasi šios Sutarties.
24. Šia Sutartimi prisiimti Šalies įsipareigojimai, teisės ir reikalavimai negali būti perleidžiami trečiajam asmeniui be išankstinio raštiško kitos Šalies sutikimo, jeigu šioje Sutartyje neaptarta kitaip.
25. Visi Sutartyje numatyti pranešimai Bet kokie šios Sutarties galiojimo metu padaryti Sutarties pakeitimai ar papildymai bus laikomi įteiktaisšios Sutarties neatskiriama dalimi.
26. Šalys susitaria, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami kad bet kokie pranešimai, prašymai bei kitoks susirašinėjimas raštu vyks lietuvių kalba ir bus pristatomas per kurjerį arba siunčiamas paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmislaišku, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją arba elektroniniu paštu, o Šalisarba faksu, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateiktiarba įteikiamas asmeniškai kitos Šalies atstovui šioje Sutartyje nurodytu adresu.
27. Informuojančioji šalis savo darbuotojus Visi prašymai, reikalavimai ar kiti pranešimai laikomi įteiktais faktinio įteikimo ar gavimo dieną, patvirtintą rašytiniu kvitu arba kitais faktinio gavimo įrodymais atitinkamu adresu.
28. Ši Sutartis sudaryta lietuvių kalba 3 egzemplioriais. Kiekviena Šalis gauna po vieną Sutarties originalą lietuvių kalba. Vienas Sutarties originalas bus pateiktas kartu su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, paraiška. Visi Sutarties tekstai autentiški ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem turi vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisgalią.
Appears in 1 contract
Samples: Joint Activity Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių 8.1. Sutarties Dalyviai įsipareigoja:
8.1.1. teikti vienas kitam reikiamą šios Sutarties vykdymui pagalbą;
8.1.2. pagal poreikį informuoti vienas kitą apie šios Sutarties vykdymą, spręsti kitus klausimus, susijusius su bendra veikla;
8.1.3. atsižvelgti į vienas kito rekomendacijas dėl bendros veiklos;
8.1.4. informuoti vienas kitą apie aplinkybes, kurios gali turėti įtakos šios Sutarties tinkamam vykdymui, bei apie aplinkybes, kurios gali turėti įtakos šios Sutarties nutraukimui ar pasibaigimui.
8.2. Nė vienas Xxxxxxx negali perleisti savo teisių ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies kito Xxxxxxx sutikimo.
8.3. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jeigu jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami išsiųsti paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresaisDalyvių adresais ar perduoti faksimiliniu ryšiu arba elektroniniu paštu joje nurodytais numeriais.
8.4. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies Xxxxxxxx laiku nepranešus apie savo adreso pasikeitimą, xxxx Xxxxxxx pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamaikitam Dalyviui.
8.5. Šalys patvirtinaDalyviai susitaria laikyti konfidencialia visą su šia Sutartimi susijusią informaciją ir neatskleisti šios informacijos jokiai trečiajai šaliai be išankstinio raštiško kito Dalyvio sutikimo, išskyrus informaciją:
8.5.1. kuri yra viešai prieinama;
8.5.2. kurią atskleisti reikalauja norminiai aktai ar kuri nors kompetentinga institucija arba
8.5.3. kuri turi būti atskleista, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektąbūtų įgyvendinta ši Sutartis.
8.6. Šalių atstovams yra žinomaVisos šioje Sutartyje nurodytos sąlygos buvo individualiai Dalyvių aptartos.
8.7. Dalyviai pareiškia, kad Šalių atskleidė vienas kitam visą jiems žinomą informaciją, turinčią esminės reikšmės šiai Sutarčiai sudaryti ir (ar) jų atstovųvykdyti.
8.8. Ši Sutartis, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenysįsigaliojanti jos pasirašymo dieną, būtini tinkamam Sutarties sudarymui apima visus Dalyvių įsipareigojimus ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies pakeičia bet kuriuos ankstesnius susitarimus dėl ketinimų šios Sutarties sudarymo atžvilgiu.
8.9. Kiek tai neprieštarauja galiojantiems įstatymams, šios Sutarties nuostatos besąlygiškai galioja visiems teisėtiems šios Sutarties Dalyvių teisių ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento pareigų perėmėjams.
8.10. Sutartis gali būti pakeista ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis papildyta tik raštišku Dalyvių susitarimu. Šios Sutarties pakeitimai ar papildymai įsigalioja nuo jų pasirašymo momento ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informacijąyra privalomi Sutarties Dalyviams iki visų šios Sutarties sąlygų įvykdymo.
8.11. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturiJeigu kuri nors šios Sutarties nuostata yra arba tampa dalinai arba visai negaliojanti, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštunedaro negaliojančiomis likusių šios Sutarties nuostatų. Tokiu atveju negaliojančią nuostatą Dalyviai susitaria pakeisti teisiškai veiksminga norma, o Šaliskuri, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateiktikiek tai įmanoma, turėtų tą patį teisinį ir ekonominį efektą kaip ir negaliojanti nuostata.
8.12. Informuojančioji šalis savo darbuotojus Bet koks ginčas, nesutarimas ar reikalavimas, kylantis iš šios Sutarties ar susijęs su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinaija, teisės aktų jos pažeidimu, nutraukimu ar negaliojimu, šios Sutarties sąlygų nevykdymu arba netinkamu vykdymu turi būti sprendžiamas derybų keliu.
8.13. Xxx Xxxxxxxx per 30 (trisdešimt) dienų neišsprendžia ginčo, tai ginčas sprendžiamas Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka saugoti šią informacijątvarka.
8.14. Prie šios Sutarties pridedami šie priedai, kurie yra laikomi neatskiriama šios Sutarties dalimi:
8.14.1. Nekilnojamojo turto registro centrinio duomenų banko išrašas (Priedas Nr. 1);
8.14.2. Žemės sklypo planas (Priedas Nr. 2);
8.14.3. Žemės nuomos sutarties kopija (Priedas Nr. 3);
8.14.4. Esamų statinių kadastro duomenų bylos kopija (Priedas Nr. 4);
8.14.5. Komplekso projektinio pasiūlymo brėžiniai (Priedas Nr. 5);
8.14.6. Įgaliojimo forma (Priedas Nr. 6);
8.14.7. Preliminarus Pirmojo dalyvio patalpų apdailos ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateiktiįrengimo lygio aprašymas.
8.15. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais.Dalyvių rekvizitai:
Appears in 1 contract
Samples: Joint Venture Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš 12.1. Sutartis įsigalioja tik ją pasirašius abiejų Šalių negali perleisti savo teisių įgaliotiems atstovams ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimogalioja iki visiško ir pilno Šalių įsipareigojimų, numatytų joje, įvykdymo, jeigu nėra nutraukiama anksčiau joje nustatytais pagrindais ir tvarka.
12.2. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisYra šie Sutarties priedai, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui kurie yra neatsiejama Sutarties dalis:
12.2.1. Priedas Nr. 1 – Tiekėjo pasiūlymo/-ų kopija/-os;
12.3. Jeigu paaiškėtų neatitikimų ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresaisprieštaravimų tarp šios Sutarties teksto ir Sutarties priedų, Sutarties tekstas turės viršenybę priedo Nr. Pranešimai taip pat 2 atžvilgiu, o Priedas Nr. 1 turės viršenybę Sutarties teksto atžvilgiu.
12.4. Sutartis gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmispakeista ar papildyta atskiru raštišku Šalių susitarimu. Esminės Sutarties sąlygos (perkamų prekių ir susijusių paslaugų specifikacija, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienakaina) negali būti keičiamos.
12.5. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba Sutartis sudaryta dviem vienodą teisinę juridinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais egzemplioriais – po vieną kiekvienai Šaliai.
12.6. Paskirti Šalių atstovai taip pat yra atsakingi už Sutarties vykdymo priežiūrą, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisįskaitant prekių pristatymo, įdiegimo, parengimo naudoti ir perdavimo-priėmimo organizavimą ir kitų Pirkėjas Pardavėjas sutartinių įsipareigojimų vykdymą, savalaikį sąskaitų-faktūrų pateikimą, patvirtinimą bei mokėjimų atlikimo organizavimą.
12.7. Visi pranešimai, prašymai ir kitas susirašinėjimas pagal šią Sutartį turi būti pateikti raštu lietuvių kalba ir įteikti asmeniškai arba per kurjerį, arba nusiųsti registruotu laišku, elektroniniu laišku ar faksu su patvirtinimu apie įteikimą, žemiau nurodytais Šalių adresais (jeigu raštu nenumatyta kitaip).
12.8. Visi pranešimai, prašymai ir kitas susirašinėjimas laikomas tinkamai įteiktu nurodytais adresais faktinę jo gavimo arba įteikimo dieną remiantis gavimą ar pristatymą patvirtinančio rašto data arba kitu gavimą patvirtinančiu įrodymu.
Appears in 1 contract
Samples: Purchase Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš 12.1. Sutartis įsigalioja tik ją pasirašius abiejų Šalių negali perleisti savo teisių įgaliotiems atstovams ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimogalioja iki visiško ir pilno Šalių įsipareigojimų, numatytų joje, įvykdymo, jeigu nėra nutraukiama anksčiau joje nustatytais pagrindais ir tvarka.
12.2. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisYra šie Sutarties priedai, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui kurie yra neatsiejama Sutarties dalis:
12.2.1. Priedas Nr. 1 – Tiekėjo pasiūlymo/-ų kopija/-os;
12.2.2. Priedas Nr. 2 – prekių tiekimo grafikas.
12.3. Jeigu paaiškėtų neatitikimų ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresaisprieštaravimų tarp šios Sutarties teksto ir Sutarties priedų, Sutarties tekstas turės viršenybę priedo Nr. Pranešimai taip pat 2 atžvilgiu, o Priedas Nr. 1 turės viršenybę Sutarties teksto atžvilgiu.
12.4. Sutartis gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmispakeista ar papildyta atskiru raštišku Šalių susitarimu. Esminės Sutarties sąlygos (perkamų prekių ir susijusių paslaugų specifikacija, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienakaina) negali būti keičiamos.
12.5. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimąPirkimo sutartis šalių sutarimu gali būti pratęsiama projekto įgyvendinimo laikotarpiui, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamaibet ne ilgiau kaip bus numatyta Projekto finansavimo ir administravimo sutartyje.
12.6. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba Sutartis sudaryta dviem vienodą teisinę juridinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais egzemplioriais – po vieną kiekvienai Šaliai.
12.7. Pirkėjas paskiria atsakingu už bendravimą tarp Sutarties Šalių.
12.8. Pardavėjas paskiria atsakingu už bendravimą tarp Sutarties Šalių.
12.9. Paskirti Šalių atstovai taip pat yra atsakingi už Sutarties vykdymo priežiūrą, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisįskaitant prekių pristatymo, įdiegimo, parengimo naudoti ir perdavimo-priėmimo organizavimą ir Pardavėjas Pirkėjas kitų sutartinių įsipareigojimų vykdymą, savalaikį sąskaitų-faktūrų pateikimą, patvirtinimą bei mokėjimų atlikimo organizavimą.
12.10. Visi pranešimai, prašymai ir kitas susirašinėjimas pagal šią Sutartį turi būti pateikti raštu lietuvių kalba ir įteikti asmeniškai arba per kurjerį, arba nusiųsti registruotu laišku, elektroniniu laišku ar faksu su patvirtinimu apie įteikimą, žemiau nurodytais Šalių adresais (jeigu raštu nenumatyta kitaip).
12.11. Visi pranešimai, prašymai ir kitas susirašinėjimas laikomas tinkamai įteiktu nurodytais adresais faktinę jo gavimo arba įteikimo dieną remiantis gavimą ar pristatymą patvirtinančio rašto data arba kitu gavimą patvirtinančiu įrodymu.
Appears in 1 contract
Samples: Pirkimo Sąlygos
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei 12.1. Sutartyje pateikta informacija yra konfidenciali, Šalys įsipareigoja jos neskelbti tretiesiems asmenims, išskyrus įstatymų numatytus atvejus. Šalys susitaria, kad bet kokia informacija, kurią Xxxxx sužinojo viena iš apie kitą derybų ar šios Sutarties galiojimo metu, taip pat šios Sutarties sąlygos, yra laikoma konfidencialia informacija ir Šalys įsipareigoja jokia forma (žodžiu, raštu, kt.) jos neatskleisti tretiesiems asmenims, išskyrus kreditorius, kurie finansuoja Daikto įsigijimą ar kurių naudai yra ar bus Daiktas įkeistas ir kitus patarėjus (finansininkus, teisininkus) bet tik tiek, kiek tai būtina šios Sutarties vykdymui, ir jei tokios informacijos atskleidimas yra būtinas pagal Lietuvos Respublikos įstatymų reikalavimus.
12.2. Visi ginčai, kylantys dėl šios Sutarties, sprendžiami Šalių negali perleisti tarpusavio derybų būdu per protingą terminą, vadovaujantis teisingumo, protingumo, sąžiningumo principais, o nepasiekus susitarimo - Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka.
12.3. Šalies vėlavimas įgyvendinti savo teisių ir pareigų teises pagal šią Sutartį be išankstinio ar jų neįgyvendinimas, o taip pat nepasinaudojimas bet kokiu Šaliai prieinamu jos teisių gynimo būdu, negali būti ir nebus laikomas atsisakymu įgyvendinti tokias teises ir/ar pasinaudoti tokiu teisių gynimo būdu ateityje, Šalis visuomet galės įgyvendinti visas šios Sutarties pagrindu kylančias teises ir/ar pasinaudoti visais šių teisių gynimo būdais.
12.4. Šios Sutarties straipsnių pavadinimai pateikti tik patogumo dėlei ir jais nesiekiama įtakoti šios Sutarties prasmės, aiškinimo bei interpretavimo.
12.5. Visi pranešimai, susiję su šia Sutartimi, turi būti siunčiami rašytine forma paštu arba įteikiami pasirašytinai šios Sutarties I skyriaus nurodytais adresais. Vienos Šalies pranešimai ir kita korespondencija yra laikomi kitos Šalies sutikimogautais: įteikimo dieną, jeigu įteikta pasirašytinai; keturioliktą dieną po išsiuntimo, jeigu siųsta registruotu paštu. Apie savo rekvizitų pasikeitimą Šalis privalo iš anksto pranešti kitai Šaliai raštu. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais(dokumentai), jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties kuriuos viena Šalis išsiunčia kitai Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies iki gaudama pranešimą apie savo pastarosios adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamaitai Šaliai tinkamai įteiktais.
12.6. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant ProjektąâDOV\XVVLWDULD LU SDUHLãNLD NDG QRWDUR DW DSPRND LU QRWDUR SDWLUWDV LãODLGDV WLNUL UHLPNĊã DWOLHNDQW QRWDULQƳ YHLNVPą LU DSVDXJ DWO\JƳ Xå QXRVDY\EơVVX UWLHQLNVWLǐǐ OƳơUãHǐJ LDVGWPULDQYLLVPWąU tvarkytojui apmoka 3LUNơMDV
12.7. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem Ši Sutartis sudaryta trimis vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai ŠaliaiŠaliai ir Palangos miesto savivaldybės 2-ajam notaro biurui (Ganyklų g. 12-2, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais00126 Palanga).
Appears in 1 contract
Samples: Sales Contract
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 19.1. Klausimai, Šalių teisiniai santykiai ir sąvokos, kurių nereguliuoja ši Sutartis, yra sprendžiami ir aiškinami vadovaujantis Lietuvos Respublikos elektros energetikos įstatymu, Elektros energijos tiekimo ir naudojimo taisyklėmis bei kitais Lietuvos Respublikos elektros energetikos sektorių reglamentuojančiais teisės aktais. Esant neatitikimų tarp Sutarties ir po jos sudarymo pasikeitusių ar naujai priimtų Šalių teisinius santykius reglamentuojančių teisės aktų nuostatų, Šalių santykiams taikomos Sutarties vykdymo metu aktualios redakcijos teisės aktų nuostatos. Jei tarp Sutarties BD ir Sutarties SD nuostatų yra prieštaravimas, taikomos Sutarties SD nuostatos.
19.2. Jeigu kuri nors šios Sutarties nuostata yra ar tampa iš Šalių negali dalies ar visiškai negaliojančia, ji nedaro negaliojančiomis likusių šios Sutarties nuostatų, jei tokios nuostatos negaliojimas nedaro negaliojančia visos Sutarties. Tokiu atveju Šalys susitaria dėti visas pastangas, kad negaliojanti nuostata būtų pakeista teisiškai veiksminga norma.
19.3. Šia Sutartimi numatytų įsipareigojimų Vartotojas neturi teisės perleisti savo teisių kitam asmeniui pagal Lietuvos Respublikos civilinio kodekso ir pareigų kitų įstatymų reikalavimus be atskiro Tiekėjo rašytinio sutikimo. Tiekėjui neatsakius per 10 (dešimt) darbo dienų, laikoma, kad Tiekėjas tokį sutikimą davė.
19.4. Pasirašydamas šią Sutartį Vartotojas išreiškia išankstinį sutikimą, kad Tiekėjas turi teisę be atskiro Vartotojo sutikimo perleisti visas teises ir pareigas pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimokitiems asmenims reorganizavimo, verslo ar verslo dalies pirkimo pardavimo atvejais.
19.5. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisVartotojui tinkamai nevykdant piniginių prievolių pagal šią Sutartį ilgiau kaip 5 (penkias) darbo dienas, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai o taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisTiekėjui gavus pranešimą apie inicijuotą Vartotojo nemokumo procesą vadovaujantis Lietuvos Respublikos juridinių asmenų nemokumo įstatymu, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies Tiekėjas turi teisę informaciją apie savo adreso pasikeitimąVartotoją, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių jo įsiskolinimą ir (ar) jų atstovųinicijuotą Vartotojo nemokumo procesą skelbti viešai bei šiuos duomenis atskleisti tretiesiems asmenims.
19.6. Vartotojas sutinka, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios kad Tiekėjas tvarkytų Vartotojo duomenis įstatymų nustatyta tvarka Sutarties sudarymo ir vykdymo, įsiskolinimo valdymo ir mokumo vertinimo tikslais, laikantis Tiekėjui nustatytų pareigų bei užtikrinant Vartotojo teises.
19.7. Tam, kad Vartotojas galėtų naudotis Tiekėjo savitarnos svetaine, Vartotojui yra sukuriama Vartotojo paskyra Tiekėjo savitarnos svetainėje, prie kurios Vartotojas gali prisijungti naudodamas Vartotojui Tiekėjo suteiktus prisijungimo duomenis.
19.8. Vartotojas užtikrina ir garantuoja, kad tiek Vartotojo Sutarties SD įgalioti asmenys, tiek bet kokie kiti Vartotojo paskirti ar pasitelkti atstovai, kuriems Vartotojais suteiks prieigą prie Savitarnos, yra tinkamai įgalioti Vartotojo vardu atlikti visus veiksmus Savitarnoje bei įpareigoti tinkamai ir sąžiningai naudotis Savitarna. Pirmą kartą prie Savitarnos Vartotojas ir (ar) Vartotojo Sutarties SD įgalioti asmenys gali prisijungti naudojant Tiekėjo suteiktą prisijungimo vardą ir slaptažodį, kurį, poreikiui esant, galima pakeisti pirmą kartą sėkmingai prisijungus prie Savitarnos. Vartotojas besąlygiškai įsipareigoja užtikrinti pateiktų duomenų slaptumą ir privalo dėti maksimalias pastangas, kad apsaugotų Tiekėjo suteiktą ar Vartotojo sugalvotą prisijungimo prie Savitarnos slaptažodį nuo trečiųjų asmenų sužinojimo ir jokiais tiesioginiais (netiesioginiais) būdais neatskleisti jo tretiesiems asmenims bei užtikrinti, kad jokie tretieji asmenys negalėtų pasinaudoti jo duomenimis naudojantis Savitarna ir (ar) Tiekėjo teikiamomis paslaugomis ir (ar) kitais tikslais. Vartotojas taip pat įsipareigoja laikytis Savitarnos naudojimosi taisyklių tiek, kiek šios taisyklės neprieštarauja Sutarties nuostatoms. Vartotojais prisiima visas pasekmes ir sukurtus juridinius padarinius dėl Savitarnos svetainėje Vartotojo vardu atliekamų veiksmų.
19.9. Visi Sutarties pakeitimai, atnaujinimai, pratęsimai ir nutraukimai gali būti atliekami raštu, elektroniniu paštu, per Savitarną, kitu Šalių sutartu būdu. Sutartis, visi jos pakeitimai, atnaujinimai ir pratęsimai yra laikomi sudarytais tinkamai (turintys teisinę galią Sutarties Šalims) po to, kai juos parašais patvirtina abi Sutarties Šalys. Šalys susitaria, kad bet kokių tarp Šalių sudaromų dokumentų pasirašymas bus laikomas tinkamu, jeigu:
a) Šalių atstovai fiziškai pasirašys dokumentus dviem egzemplioriais po vieną kiekvienai Šaliai;
b) Xxxxx atskirai pasirašys tą patį dokumentą ir apsikeis atskirai Šalių atstovų pasirašytais dokumentų egzemplioriais;
c) dokumentai bus pasirašyti parašo faksimile;
d) dokumentai bus pasirašyti elektroniniu parašu;
e) dokumentai bus pasirašyti (patvirtinti) Savitarnoje, jei tam yra techninės galimybės ir galima identifikuoti Vartotojo ir (ar) Tiekėjo atstovo parašą. Šalys susitaria, kad to paties dokumento pasirašymas skirtingais Sutartyje nurodytais būdais bus laikomas tinkamu dokumento patvirtinimu parašais, o skenuotas ir abiejų Šalių pasirašytas dokumentas (nepriklausomai nuo pasirašymo būdo), turės tokią pačią teisinę galią kaip ir atitinkamo dokumento originalas.
19.10. Kai Sutartimi susitariama dėl Žalios energijos ir (arba) Žalios lietuviškos energijos pirkimo–pardavimo, šia sutartimi Vartotojui yra suteikiama teisė Prekių ženklų taisyklėse nustatytomis sąlygomis naudotis Nacionaliniu prekių ženklu „Žalia Lietuviška Energija“ (Lietuvos Respublikos teritorijoje) ir (arba) Europos Sąjungos prekių ženklu „Žalia Energija“ (visose Europos Sąjungos valstybėse). Pasirašydamas Sutartį Vartotojas patvirtina, jog susipažino su Prekių ženklų naudojimo taisyklėmis bei įsipareigoja jų laikytis.
19.10.1. Ši Sutartis nėra sutikimas naudotis kitais UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančiais prekių ženklais, todėl Sutarties galiojimo metu ir jai pasibaigus draudžiama bet kokia apimtimi bei tikslais naudotis kitais UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančiais prekių ženklais. Kitais UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančiais prekių ženklais galima naudosis tik gavus rašytinį UAB „Ignitis“ ar AB „Ignitis grupė“ sutikimą dėl konkretaus prekių ženklo naudojimo, kuriuo nustatomos konkrečios prekių ženklo naudojimo tvarka bei sąlygos.
19.10.2. Tuo atveju, jei Tiekėjas nustato, kad Vartotojas savo veikloje naudoja UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančius prekių ženklus be rašytinio UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ sutikimo, kitaip pažeidžia prekių ženklų savininkų teises į prekių ženklus, Tiekėjas Vartotojui išsiunčia pranešimą su informacija apie padarytą pažeidimą bei nustato terminą pažeidimui pašalinti. Tuo atveju, jei Vartotojas pažeidimo nepašalina per Tiekėjo nustatytą terminą, Tiekėjas turi teisę ginti savo kaip prekių ženklų savininko / teisėto naudotojo teises Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka ir reikalauti žalos atlyginimo.
19.11. Šios Sutarties tekstas yra autorinis kūrinys, o Tiekėjas – autorių teisių turėtojas į tą kūrinį. Vartotojui suteikiama tik neišimtinė, neperleidžiama, terminuota teisė (šios Sutarties galiojimo laikotarpiu) naudotis Sutarties tekstu tik šios Sutarties vykdymo tikslais. Bet koks kitoks šios Sutarties teksto naudojimas Vartotojo veikloje galimas tik gavus tam išankstinį rašytinį Tiekėjo sutikimą.
19.12. Vartotojas sutinka, pateikdama visą kad visi Vartotojo kontaktiniai duomenys, pateikti Sutarties sudarymo ir (ar) vykdymo metu, būtų Tiekėjo ir (ar) kitų Ignitis grupę sudarančių įmonių naudojami teikiant Vartotojui pasiūlymus apie Tiekėjo ir (ar) Ignitis grupę sudarančių įmonių prekes ir (ar) paslaugas. Vartotojas turi teisę bet kada atsisakyti gauti Tiekėjo ir (ar) Ignitis grupę sudarančių įmonių pasiūlymus, kreipdamasis į Tiekėją elektroniniu paštu, paštu, telefonu, per Savitarnos svetainės paskyrą arba Ignitis klientų aptarnavimo centruose. Tiekėjas ir (ar) Ignitis grupę sudarančios įmonės Vartotojo kontaktinius duomenis rinkodaros tikslais gali naudoti tol, kol Vartotojas nepareiškia nesutikimo gauti Tiekėjo ir (ar) Ignitis grupę sudarančių įmonių rinkodaros pranešimus, nepaisant Sutarties galiojimo termino. Tiekėjas ir (ar) Ignitis grupę sudarančios įmonės Vartotojų kontaktinius duomenis naudoja tik savo pačių prekių bei paslaugų rinkodarai ir neperduoda šių duomenų rinkodaros tikslais jokiems tretiesiems asmenims.
19.13. Vartotojas sutinka, kad visi Vartotojo kontaktiniai duomenys, pateikti Sutarties sudarymo ir (ar) vykdymo metu, duomenys apie Objektus, Vartotojo Tiekėjui pateikti elektros energijos apskaitos prietaisų rodmenys, būtų perduoti Operatoriui, jeigu tai yra reikalinga tinkamo Sutarties vykdymo užtikrinimui ir kitų Tiekėjo pareigų, kylančių iš šios Sutarties ir galiojančių teisės aktų, įvykdymui.
19.14. Vartotojas sutinka, kad Tiekėjui teisės aktų ir (ar) Operatoriaus nustatyta tvarka būtų suteikta prieiga prie Operatoriaus valdomų duomenų (įskaitant istorinius duomenis) apie: Vartotojo elektros energijos suvartojimą, Vartotojo valdomus objektus, leistiną naudoti ir (ar) generuoti galią, aprūpinimo elektra patikimumo kategoriją, kontaktinius duomenimis (jeigu Operatorius juos valdo), ir kitus Vartotojo duomenis, kuriuos Operatorius valdo ir (ar) valdys ateityje.
19.15. Tiekėjas Sutarties vykdymo metu gautus asmens duomenis tvarko laikydamasis asmens duomenų apsaugą reglamentuojančių teisės aktų reikalavimų ir Tiekėjo privatumo politikos (su privatumo politika galima susipažinti Tiekėjo internetinėje svetainėje adresu: xxx.xxxxxxx.xx). Šiame Sutarties BD punkte asmens duomenys suprantami taip, kaip jie yra apibrėžti 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento reglamente (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją).
19.16. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturiVartotojas patvirtina, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštukad jis pasirašydamas Sutarties SD turėjo galimybę susipažinti su Sutarties BD sąlygomis, o ŠalisSutarties sąlygos Vartotojui yra aiškios, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus suprantamos ir Vartotojas su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai jomis sutinka, Vartotojui yra žinoma ir suprantama, kad jų asmens duomenys (vardai Sutarties SD pasirašymas kartu yra laikomas ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisSutarties BD pasirašymu.
Appears in 1 contract
Samples: Electricity Purchase Sale Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 21.1. Klausimai, Šalių teisiniai santykiai ir sąvokos, kurių nereguliuoja ši Sutartis, yra sprendžiami ir aiškinami vadovaujantis Lietuvos Respublikos gamtinių dujų įstatymu, Tiekimo taisyklėmis bei kitais Lietuvos Respublikos Gamtinių dujų sektorių reglamentuojančiais teisės aktais. Esant neatitikimų tarp Sutarties ir po jos sudarymo pasikeitusių ar naujai priimtų Šalių teisinius santykius reglamentuojančių teisės aktų nuostatų, Šalių santykiams taikomos Sutarties vykdymo metu aktualios redakcijos teisės aktų nuostatos. Jei tarp Sutarties BD ir Sutarties SD nuostatų yra prieštaravimas, taikomos Sutarties SD nuostatos.
21.2. Jeigu kuri nors šios Sutarties nuostata yra ar tampa iš Šalių negali dalies ar visiškai negaliojančia, ji nedaro negaliojančiomis likusių šios Sutarties nuostatų, jei tokios nuostatos negaliojimas nedaro negaliojančia visos Sutarties. Tokiu atveju Šalys susitaria dėti visas pastangas, kad negaliojanti nuostata būtų pakeista teisiškai veiksminga norma.
21.3. Šia Sutartimi numatytų įsipareigojimų Vartotojas neturi teisės perleisti savo teisių kitam asmeniui pagal Lietuvos Respublikos civilinio kodekso ir pareigų kitų įstatymų reikalavimus be atskiro Tiekėjo rašytinio sutikimo. Tiekėjui neatsakius per 10 (dešimt) darbo dienų į rašytinį Vartotojo prašymą, kuriame pateikiama visa informacija, laikoma, kad Tiekėjas tokį sutikimą davė.
21.4. Pasirašydamas šią Sutartį Vartotojas išreiškia išankstinį sutikimą, kad Tiekėjas turi teisę be atskiro Vartotojo sutikimo perleisti visas teises ir pareigas pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimokitiems asmenims reorganizavimo, verslo ar verslo dalies pirkimo pardavimo atvejais.
21.5. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisVartotojui tinkamai nevykdant piniginių prievolių pagal šią Sutartį ilgiau kaip 5 (penkias) darbo dienas, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai o taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisTiekėjui gavus pranešimą apie inicijuotą Vartotojo nemokumo procesą, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies vadovaujantis Lietuvos Respublikos juridinių asmenų nemokumo įstatymu, Tiekėjas turi teisę informaciją apie savo adreso pasikeitimąVartotoją, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių jo įsiskolinimą ir (ar) jų atstovųinicijuotą Vartotojo nemokumo procesą skelbti viešai bei šiuos duomenis atskleisti tretiesiems asmenims.
21.6. Vartotojas sutinka, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios kad Tiekėjas tvarkytų Vartotojo duomenis įstatymų nustatyta tvarka Sutarties sudarymo ir vykdymo, įsiskolinimo valdymo ir mokumo vertinimo tikslais, laikantis Tiekėjui nustatytų pareigų bei užtikrinant Vartotojo teises.
21.7. Tam, kad Vartotojas galėtų naudotis Savitarna, Vartotojas prie jos turi prisiregistruoti, pasirinkti registracijos tipą (įmonės vadovas arba įmonės darbuotojas) ir vadovautis tolimesniais registracijos procese nurodytais žingsniais.
21.8. Vartotojas užtikrina ir garantuoja, kad tiek Vartotojo Sutarties SD įgalioti asmenys, tiek bet kokie kiti Vartotojo paskirti ar pasitelkti atstovai, kuriems Vartotojas suteiks prieigą prie Savitarnos, yra tinkamai įgalioti Vartotojo vardu atlikti veiksmus Savitarnoje bei įpareigoti tinkamai ir sąžiningai naudotis Savitarna. Prisiregistravus prie Savitarnos, Vartotojas ir (ar) Vartotojo tinkamai įgalioti asmenys pakartotinai prie Savitarnos gali prisijungti naudodamiesi jiems Vartotojo suteiktu el. pašto adresu ir savo sugalvotu slaptažodžiu. Vartotojas besąlygiškai įsipareigoja užtikrinti duomenų slaptumą ir privalo dėti maksimalias pastangas, kad apsaugotų Vartotojo ir (ar) Vartotojo tinkamai įgaliotų asmenų sugalvotą (-us) prisijungimo prie Savitarnos slaptažodį (-žius) nuo trečiųjų asmenų sužinojimo ir jokiais tiesioginiais (netiesioginiais) būdais neatskleisti jo (-ų) tretiesiems asmenims bei užtikrinti, kad jokie tretieji asmenys negalėtų pasinaudoti jo (-ų) duomenimis naudojantis Savitarna ir (ar) Tiekėjo teikiamomis paslaugomis ir (ar) kitais tikslais. Vartotojas taip pat įsipareigoja laikytis Savitarnos naudojimosi taisyklių tiek, kiek šios taisyklės neprieštarauja Sutarties nuostatoms. Vartotojais prisiima visas pasekmes ir sukurtus juridinius padarinius dėl Savitarnoje Vartotojo vardu atliekamų veiksmų.
21.9. Visi Sutarties pakeitimai, atnaujinimai, pratęsimai ir nutraukimai gali būti atliekami raštu, elektroniniu paštu, per Savitarną, kitu Sutartyje nurodytu ar Šalių sutartu būdu. Sutartis, visi jos pakeitimai, atnaujinimai ir pratęsimai yra laikomi sudarytais tinkamai (turintys teisinę galią Sutarties Šalims) po to, kai juos parašais patvirtina abi Sutarties Šalys (išskyrus Sutartyje ir (ar) teisės aktuose numatytas išimtis). Šalys susitaria, kad bet kokių tarp Šalių sudaromų dokumentų pasirašymas bus laikomas tinkamu, jeigu:
a) Šalių atstovai fiziškai pasirašys dokumentus dviem egzemplioriais po vieną kiekvienai Šaliai;
b) Xxxxx atskirai pasirašys tą patį dokumentą ir apsikeis atskirai Šalių atstovų pasirašytais dokumentų egzemplioriais;
c) dokumentai bus pasirašyti parašo faksimile;
d) dokumentai bus pasirašyti elektroniniu parašu;
e) dokumentai bus pasirašyti (patvirtinti) Savitarnoje, jei tam yra techninės galimybės ir galima identifikuoti Vartotojo ir (ar) Tiekėjo atstovo parašą. Šalys susitaria, kad to paties dokumento pasirašymas skirtingais Sutartyje nurodytais būdais bus laikomas tinkamu dokumento patvirtinimu parašais, o skenuotas ir abejų Šalių pasirašytas dokumentas (nepriklausomai nuo pasirašymo būdo), turės tokią pačią teisinę galią kaip ir atitinkamo dokumento originalas.
21.10. Ši Sutartis nėra sutikimas naudotis UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančiais prekių ženklais, todėl Sutarties galiojimo laikotarpiu ir jam pasibaigus draudžiama bet kokia apimtimi bei tikslais naudotis UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančiais prekių ženklais. UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančiais prekių ženklais galima naudotis tik gavus rašytinį UAB „Ignitis“ ar AB „Ignitis grupė“ sutikimą dėl konkretaus prekių ženklo naudojimo, kuriuo nustatomos konkrečios prekių ženklo naudojimo tvarka bei sąlygos.
21.11. Tuo atveju, jei Tiekėjas nustato, kad Vartotojas savo veikloje naudoja UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ priklausančius prekių ženklus be rašytinio UAB „Ignitis“ ar (ir) AB „Ignitis grupė“ sutikimo, kitaip pažeidžia prekių ženklų savininkų teises į prekių ženklus, Tiekėjas Vartotojui išsiunčia pranešimą su informacija apie padarytą pažeidimą bei nustato terminą pažeidimui pašalinti. Tuo atveju, jei Vartotojas pažeidimo nepašalina per Tiekėjo nustatytą terminą, Tiekėjas turi teisę ginti savo kaip prekių ženklų savininko / teisėto naudotojo teises Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka ir reikalauti žalos atlyginimo.
21.12. Šios Sutarties tekstas yra autorinis kūrinys, o Tiekėjas – autorių teisių turėtojas į tą kūrinį. Vartotojui suteikiama tik neišimtinė, neperleidžiama, terminuota teisė (šios Sutarties galiojimo laikotarpiu) naudotis Sutarties tekstu tik šios Sutarties vykdymo tikslais. Bet koks kitoks šios Sutarties teksto naudojimas Vartotojo veikloje galimas tik gavus tam išankstinį rašytinį Tiekėjo sutikimą.
21.13. Vartotojas sutinka, pateikdama visą kad visi Vartotojo kontaktiniai duomenys, pateikti Sutarties sudarymo ir (ar) vykdymo metu, duomenys apie Dujų pristatymo vietas, Objektus, Vartotojo Tiekėjui pateikti Dujų kiekio matavimo priemonių rodmenys, būtų perduoti PSO / SSO, jeigu tai yra reikalinga tinkamo Sutarties vykdymo užtikrinimui ir kitų Tiekėjo ir (ar) PSO / SSO pareigų, kylančių iš šios Sutarties ir galiojančių teisės aktų, įvykdymui.
21.14. Vartotojas sutinka, kad Tiekėjui teisės aktų ir (ar) PSO / SSO nustatyta tvarka būtų suteikta prieiga prie PSO / SSO valdomų duomenų (įskaitant istorinius duomenis) apie: Vartotojo Dujų suvartojimą, Vartotojo valdomus objektus, Dujų pristatymo vietas, Vartojimo pajėgumus, kontaktinius duomenimis (jeigu PSO / SSO juos valdo), ir kitus Vartotojo duomenis, kuriuos PSO / SSO valdo ir (ar) valdys ateityje.
21.15. Tiekėjas Sutarties vykdymo metu gautus asmens duomenis tvarko laikydamasis asmens duomenų apsaugą reglamentuojančių teisės aktų reikalavimų ir Tiekėjo privatumo politikos, kurios nuostatos pateikiamos Tiekėjo interneto svetainės skiltyje Privatumo politika (xxxxx://xxxxxxx.xx/xx/xxxxxxxxx- politika). Šiame Sutarties BD punkte asmens duomenys suprantami taip, kaip jie yra apibrėžti 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento reglamente (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją).
21.16. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturiVartotojas patvirtina, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštukad jis pasirašydamas Sutarties SD turėjo galimybę susipažinti su Sutarties BD sąlygomis, o ŠalisSutarties sąlygos Vartotojui yra aiškios, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus suprantamos ir Vartotojas su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai jomis sutinka, Vartotojui yra žinoma ir suprantama, kad jų asmens duomenys (vardai Sutarties SD pasirašymas kartu yra laikomas ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisSutarties BD pasirašymu.
Appears in 1 contract
Samples: Gamtinių Dujų Pirkimo Pardavimo Ir Paslaugų Teikimo Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 17.1. Sutartiniai santykiai tarp Paskyrą sukūrusio Naudotojo ir Valdytojo šių Taisyklių pagrindu galioja 1 metus nuo Paskyros sukūrimo dienos. Pasibaigus 1 metų terminui, Naudotojui prisijungus prie Paskyros, jo bus prašoma iš Šalių negali naujo sutikti su Taisyklėmis ir pakartotinai sudaryti sutartinius santykius su Valdytoju. Naudotojas neturi teisės naudotis Platforma, jei nesutinka su šiomis Taisyklėmis. Visiems kitiems Naudotojams šios Taisyklės taikomos neribotai naudojantis Platforma.
17.2. Šios Taisyklės sudaro visą susitarimą tarp Naudotojo ir Valdytojo bei pakeičia ir panaikina visas ankstesnes rašytines ar žodines sutartis, pasižadėjimus, pareiškimus ir susitarimus tarp Naudotojo ir Valdytojo, susijusius su šių Taisyklių dalyku.
17.3. Jei kuri nors šių Taisyklių dalis Taikytinos teisės nustatyta tvarka pripažįstama negaliojančia, neteisėta ar neįgyvendinama bet kokia apimtimi, tokios sąlygos pripažinimas negaliojančia, neteisėta ar neįgyvendinama nedaro negaliojančiomis, neteisėtomis ar neįgyvendinamomis likusių Taisyklių sąlygų, kurios toliau galioja ir yra įgyvendinamos maksimalia apimtimi, leidžiama pagal Taikytiną teisę.
17.4. Valdytojas turi teisę savo nuožiūra perleisti visas arba dalį teisių ir (arba) pareigų pagal šias Taisykles be išankstinio Naudotojo sutikimo su sąlyga, kad tai nesumažins Naudotojams, kurie yra Vartotojai, teikiamų garantijų. Valdytojo teisių ir (arba) pareigų perleidimas, atliktas šiame Taisyklių punkte nustatyta tvarka, atleidžia Valdytoją nuo visų įsipareigojimų pagal šias Taisykles vykdymo. Naudotojas neturi teisės perduoti ar perleisti šių Taisyklių arba bet kokių ar visų savo teisių ir (arba) pareigų pagal šią Sutartį šias Taisykles pagal teisės aktus ar kitaip be išankstinio kitos Šalies rašytinio Valdytojo sutikimo.
17.5. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisNaudotojas įsipareigoja visą santykių su Platforma laikotarpį turi užtikrinti savo pateiktos informacijos tikslumą, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisnaujumą ir išsamumą, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis todėl įvykus bet kokiems tokios informacijos apie kitą Šalį neturipasikeitimams Naudotojas privalo ją atnaujinti ne vėliau kaip per 1 kalendorinę dieną nuo pasikeitimo. Valdytojas vykdydamas Sutartį vadovaujasi Naudotojo Paskyroje ir kitu būdu Valdytojui pateikta informacija, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią įskaitant kontaktinę informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavuslaikys ją teisinga bei išsamia.
17.6. Pastebėję bet kokį šių Taisyklių pažeidimą, ją Naudotojai yra raginami nedelsiant pateiktiapie tai informuoti Valdytoją šių Taisyklių 1.2 punkte nurodytais kontaktais.
17.7. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinkaTuo atveju, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami jei Naudotojas arba Valdytojas neįgyvendina kurios nors šios Taisyklėse nurodytos teisės, tai nėra laikoma tokios teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisatsisakymu.
Appears in 1 contract
Samples: Platform Usage Rules
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei 1. Jei po šios Konvencijos įsigaliojimo Susitariančiajai Valsty- bei dienos ta valstybė nori šios Konvencijos taikymo srityje pri- imti naują teisės pasirinkimo taisyklę tam tikrai sutarčių kategorijai, ji apie savo norą praneša kitoms šią Konvenciją pasi- rašiusioms valstybėms per Europos Bendrijų Tarybos generalinį sekretorių.
2. Kiekviena šią Konvenciją pasirašiusi valstybė per šešis mėnesius nuo generaliniam sekretoriui pateikto pranešimo die- nos gali prašyti jį surengti šią Konvenciją pasirašiusių valstybių konsultacijas, kad jos susitartų.
3. Jei per šį laikotarpį nė viena šią Konvenciją pasirašiusi vals- tybė neprašo surengti konsultacijų arba jei per dvejus metus nuo pranešimo pateikimo generaliniam sekretoriui pateikto praneši- mo per konsultacijas nesusitariama, atitinkama Susitariančioji Valstybė gali nurodytu būdu pakeisti savo teisę. Apie priemones, kurių ėmėsi ta valstybė, per Europos Bendrijų Tarybos generalinį sekretorių pranešama kitoms šią Konvenciją pasirašiusioms valstybėms.
1. Jei po šios Konvencijos įsigaliojimo Susitariančiajai Valsty- bei dienos ta valstybė nori tapti daugiašalės konvencijos, kurios pagrindinis tikslas arba vienas iš pagrindinių tikslų yra nustatyti su kuriais nors šios Konvencijos reglamentuojamais dalykais su- sijusias tarptautinės privatinės teisės taisykles, šalimi, taikoma 23 straipsnyje nustatyta tvarka. Tačiau to straipsnio 3 dalyje nu- rodytas dvejų metų laikotarpis sutrumpinamas iki vienerių metų.
2. Pirmesnėje straipsnio dalyje nurodytos tvarkos nereikia lai- kytis, jei Susitariančioji Valstybė arba viena iš Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisEuropos Bendrijų jau yra tos daugiašalės konvencijos šalis, arba jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad jos dalykas yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalispakeisti kokią nors konvenciją, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinaišalimi atitinkama valstybė jau yra, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąarba jei tai yra konvencija, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaissudaryta pagal Europos Bend- rijų steigimo sutartis.
Appears in 1 contract
Samples: Convention on the Law Applicable to Contractual Obligations
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 8.1. Šalys įsipareigoja sąžiningai vykdyti Sutartyje nustatytus įsipareigojimus.
8.2. Sutartį galima keisti arba papildyti Šalių raštišku susitarimu, jeigu Sutartyje nenustatyta kitaip. Visi Sutarties pakeitimai arba papildymai yra neatskiriama Sutarties dalis.
8.3. Sutarties pakeitimai ir papildymai įsigalioja nuo jų pasirašymo momento ir yra privalomi Sutarties Šalims iki visų įsipareigojimų pagal Sutartį įvykdymo.
8.4. Jei kuri nors Sutarties nuostata įstatymų nustatyta tvarka pripažįstama prieštaraujančia Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems teisės aktams, tai neturi įtakos likusių Sutarties nuostatų galiojimui. Tokiu atveju Xxxxx gera valia, derybų būdu turi susitarti dėl pripažintos negaliojančia Sutarties dalies pakeitimo kitomis Šalims priimtinomis nuostatomis.
8.5. Sutarčiai taikoma Lietuvos Respublikos teisė.
8.6. Sutarties sąlygos ir visa informacija, gauta vykdant Sutartį, yra konfidenciali ir negali būti atskleista tretiesiems asmenims arba skelbiama viešai be kitos šalies rašytinio sutikimo, išskyrus Sutartyje ir Lietuvos Respublikos įstatymų numatytus atvejus.
8.7. Šalių ginčai, susiję su šia Sutartimi, sprendžiami derybų būdu. Šalims neišsprendus ginčo derybų būdu per 30 (trisdešimt) kalendorinių dienų nuo pirmo bet kurios iš Šalių negali perleisti savo teisių rašytinio reikalavimo ar pretenzijos pateikimo kitai Šaliai dienos, ginčas bus sprendžiamas kompetentingame teisme Lietuvos Respublikoje, Vilniaus mieste.
8.8. Bankui ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisTarptautinės kortelių organizacijai nutraukus bendradarbiavimą, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai Bankas įsipareigoja apie tai nedelsdamas raštu informuoti Įmonę, o taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisBankas turi teisę pateikti Tarptautinei kortelių organizacijai visą jos reikalaujamą informaciją apie Įmonę, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo dienareikalingą galimam Tarptautinės kortelių organizacijos ar jos įgaliotojo asmens tolimesniam bendradarbiavimui su Įmone.
8.9. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys Šalių atstovai patvirtina, kad yra susipažinę su pagal šalių veiklą reglamentuojančius įstatymus, įstatus, administracijos ir/ar valdybos darbo reglamentus, kitus norminius aktus, taip pat šalių valdymų organų sprendimus jie turi visas teises pasirašyti Sutartį ir prisiimti sutartinius įsipareigojimus savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektąatstovaujamųjų vardu.
8.10. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba Sutartis sudaryta lietuvių kalba dviem vienodą teisinę juridinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais iš kurių po vieną tenka kiekvienai Sutarties Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais. Visi prie šios Sutarties sudaryti Priedai yra neatsiejama šios Sutarties dalis.
Appears in 1 contract
Samples: Payment Card Acceptance Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo 33. Abonentas patvirtina, kad prieš šios Sutarties pasirašymą Vandens tiekėjas pateikė visą Abonento pareikalautą žodinę ir rašytinę informaciją, susijusią su geriamojo vandens tiekimu ir nuotekų tvarkymo paslauga bei šia Sutartimi prisiimtų teisių ir pareigų realizavimo tvarka, Šalims pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaistenkančia atsakomybe, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad Abonentas yra susipažinę supažindintas su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinomaįrengtų apskaitos prietaisų plombų žymenimis, kad Šalių jam išaiškintas draudimas savavališkai nuimti apskaitos prietaisą, jį perkelti į kitą vietą, pakeisti ar nuplėšti apskaitos prietaisų plombas ir (ar) jų atstovųdaryti jam elektromagnetinį, feromagnetinį ir mechaninį poveikį.
34. Šalys įsipareigoja šioje Sutartyje neaptartais klausimais vadovautis Lietuvos Respublikos įstatymais, kitais teisės aktais, reglamentuojančiais vandentvarkos ūkio valdymo, administravimo, eksploatavimo, apskaitos ir atsiskaitymo tvarką.
35. Įvykus nepaprastoms aplinkybėms (force majeure), kurių negalima nei numatyti, nei išvengti, Sutarties Šalys atleidžiamos nuo atsakomybės už Sutarties nevykdymą arba netinkamą vykdymą, laikantis taisyklių, patvirtintų Lietuvos Respublikos Vyriausybės 1996 m. liepos 15 d. nutarimu Nr. 840 (Žin., 1996, Nr. 68-1652).
36. Ši sutartis įsigalioja nuo pasirašymo momento. Sutartis sudaroma neterminuotam laikotarpiui. Sutartis gali būti nutraukta Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka. Abonentas turi teisę nutraukti Sutartį vienašališkai, apie tai pranešęs Vandens tiekėjui raštu prieš 30 kalendorinių dienų, jeigu yra visiškai atsiskaitęs su Vandens tiekėju už patiektą vandenį ir nuotekų tvarkymo paslaugas.
37. Vandens tiekėjas, gavęs informaciją iš Abonento, valstybės įmonės Registrų centro ar trečiųjų asmenų apie patalpų savininko ar nuomininko pasikeitimą, turi teisę vienašališkai nutraukti šią rašytinę sutartį ir laikyti, kad pagal Lietuvos Respublikos geriamojo vandens tiekimo ir nuotekų tvarkymo įstatymo 32 straipsnio 4 dalį konkliudentiniais veiksmais sudaryta geriamojo vandens tiekimo ir nuotekų tvarkymo sutartis su nauju patalpų savininku ar nuomininku. Tokiu atveju Sutartis su Abonentu pripažįstama nutraukta nuo nuosavybės teisės į patalpas perleidimo momento ar nuomos sutarties nutraukimo (pasibaigimo) momento, tačiau Sutarties nutraukimas nepanaikina teisės reikalauti atlyginti nuostolius, atsiradusius dėl to, kad neįvykdyta Sutartis, ir netesybas.
38. Nuo Sutarties pasirašymo momento nustoja galioti anksčiau sudaryta sutartis dėl vandens tiekimo į Sutartyje numatytas patalpas ir nuotekų tvarkymo.
39. Jeigu kuri nors Sutarties (ar jos priedų) nuostata prieštarauja Lietuvos Respublikos teisės aktams arba, pasikeitus teisės aktams, tokia tampa, ar dėl kokių nors kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenyspriežasčių nebegalioja, būtini tinkamam kitos Sutarties sudarymui ir įvykdymuinuostatos lieka galioti. Tokiu atveju Šalys įsipareigoja nedelsdamos pakeisti negaliojančią nuostatą teisiškai veiksminga norma, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindukuri savo turiniu kiek įmanoma labiau atitiktų keičiamąją, o iki tokios nuostatos pakeitimo vadovautis naujai įsigaliojusiomis imperatyviomis teisės normomis.
40. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymąJei Abonento geriamojo vandens naudojimo įrenginiai nėra prijungti prie Vandens tiekėjo vandens tiekimo tinklų, vykdomą kitos Šalies tai šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslaispunktai, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informacijąsusiję su geriamojo vandens tiekimu, netaikomi. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos Abonento nuotekų įrenginiai nėra prijungti prie Vandens tiekėjo nuotekų tinklų, tai šios Sutarties punktai, susiję su nuotekomis, netaikomi.
41. Šalys įsipareigoja raštiškai per 3 (tris) kalendorines dienas informuoti viena kitą apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o savo rekvizitų pasikeitimą. Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo nepranešusi apie rekvizitų pasikeitimus, negali reikšti pretenzijų dėl kitos šalies veiksmų, atliktų šioje Sutartyje numatytais rekvizitais.
42. Vandens tiekėjas turi teisę teikti informaciją, susijusią su Abonentu ir šia Sutartimi, tretiesiems asmenims, kurių veikla susijusi su skolų išieškojimu ar skolininkų duomenų bazės kaupimu, skolininkų duomenų bazės naudojimu, ir asmenims, teikiantiems Vandens tiekėjui teisines paslaugas.
43. Šalys pareiškia ir garantuoja viena kitai, kad kiekviena iš Šalių turi visas teises ir įgaliojimus sudaryti šią informaciją pateiktiSutartį ir įvykdyti visus įsipareigojimus, prisiimtus šia Sutartimi, kiekviena Šalis yra gavusi visus leidimus, patvirtinimus, sprendimus, sutikimus ir pritarimus, kurių reikalaujama pagal galiojančius teisės aktus, Šalis saistančius susitarimus bei kitus dokumentus šios Sutarties sudarymui, įsipareigojimų pagal šią Sutartį vykdymui bei sudarant šią Sutartį nebuvo pažeisti jokie kiekvienos šalies veiklai taikomi Lietuvos Respublikos teisės aktai. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinaiJei paaiškėja, kad bet kurie šie patvirtinimai ar garantijos neteisingi, melagingi ar klaidinantys, visos neigiamos pasekmės dėl to kyla šaliai, kuri pateikė tuos pareiškimus ar garantijas.
44. Iš šios Sutarties kylantys ginčai sprendžiami Šalių derybomis. Šalims nepavykus ginčo išspręsti tarpusavio derybomis, ginčas yra sprendžiamas teisme Lietuvos Respublikos teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes Teritorinis teismingumas nustatomas pagal Xxxxxxx tiekėjo buveinės vietą.
45. Sutarties l priedas „Vandens tiekimo ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba nuotekų tinklų eksploatavimo (priežiūros) ribų planas“ yra neatskiriama Sutarties dalis.
46. Sutartis sudaryta dviem vienodą teisinę juridinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais egzemplioriais – po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais.
Appears in 1 contract
Samples: Geriamojo Vandens Tiekimo Ir Nuotekų Tvarkymo Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 15.1. Pirkimo sutartis yra elektroniniu būdu suformuota CPO LT Elektroniniame kataloge, remiantis standartine Pirkimo sutarties forma be pakeitimų, išskyrus įterptą informaciją, kuri buvo Elektroniniame kataloge pateikta PIRKĖJO ir TIEKĖJO.
15.2. Pirkimo sutartis negali būti sudaroma ir vykdoma, jei ji buvo suformuota ne Elektroniniame kataloge.
15.3. Pirkimo sutarčiai ir visoms iš Šalių negali šios Pirkimo sutarties atsirandančioms teisėms ir pareigoms taikomi Lietuvos Respublikos įstatymai bei kiti norminiai teisės aktai. Pirkimo sutartis sudaryta ir turi būti aiškinama pagal Lietuvos Respublikos teisę.
15.4. Visus kitus klausimus, kurie neaptarti Pirkimo sutartyje, reguliuoja Lietuvos Respublikos teisės aktai.
15.5. TIEKĖJAS neturi teisės perleisti savo visų arba dalies teisių ir pareigų pagal šią Sutartį Pirkimo sutartį jokiai trečiajai Šaliai be išankstinio raštiško kitos Šalies sutikimo.
15.6. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamaiPirkimo sutartis yra vieša ir PIRKĖJAS turi teisę ją viešinti teisės aktų nustatyta tvarka. Šalys supranta ir patvirtina, kad Pirkimo sutarties ir Pirkimo sutarties priedų sąlygos nelaikomos konfidencialia informacija. Šalys laiko paslaptyje savo kontrahento darbo veiklos principus ir metodus, kuriuos sužinojo vykdant Pirkimo sutartį, išskyrus atvejus, kai ši informacija yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektąvieša arba turi būti atskleista įstatymų numatytais atvejais.
15.7. Šalių atstovams yra žinomaŠią Pirkimo sutartį pasirašantis TIEKĖJO atstovas patvirtina, kad Šalių veikia neviršydamas jam suteiktų įgalinimų, kurie jam suteikti nepažeidžiant Lietuvos Respublikos įstatymų, TIEKĖJO įstatų ir (ar) jų atstovųkitų steigimo dokumentų, TIEKĖJO valdymo organų sprendimų bei jais patvirtintų reglamentų ir kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateiktireikalavimų.
15.8. Sutartį Šią Pirkimo sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinkapatvirtina, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį Pirkimo sutartis sudaryta be ekonominio spaudimo, laisva Pirkimo sutarties Šalių valia, ją pasirašantys Pirkimo sutarties Šalių atstovai Pirkimo sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba jos sudarymas visiškai atitinka Šalių valią, ketinimus ir interesus.
15.9. Pirkimo sutartis sudaryta lietuvių kalba, dviem egzemplioriais, turinčiais vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriaisgalią, skirtais po vieną kiekvienai ŠaliaiŠaliai arba Pirkimo sutartis pasirašyta naudojantis saugiu elektroniniu parašu.
15.10. Pirkimo sutarties priedas yra neatskiriama sudedamoji Pirkimo sutarties dalis. PIRKĖJAS TIEKĖJAS [Pavadinimas, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisadresas, kodas ir PVM mokėtojo kodas] [A/S sąskaitos Nr.] [Banko pavadinimas] [Tel.] [Faks.] [El. paštas] [Pavadinimas, adresas, kodas ir PVM mokėtojo kodas [A/S sąskaitos Nr.] [Banko pavadinimas] [Tel.] [Faks.] [El. paštas] Už Pirkimo sutarties vykdymą atsakingas asmuo: [vardas, pavardė, pareigos] [Tel.] Už Pirkimo sutarties vykdymą atsakingas asmuo: [vardas, pavardė, pareigos] [Tel.] Atstovaujantis asmuo Atstovaujantis asmuo Xxxxxx, Pavardė: Xxxxxx, Pavardė: Pareigos: Pareigos: Parašas: Parašas: Data: Data: ELEKTROS ENERGIJOS UŽSAKYMAI PER CPO LT ELEKTRONINĮ KATALOGĄ (DPS) C DALIS. Konkretus pirkimas DPS PUSLAPIS 8 IŠ 8
Appears in 1 contract
Samples: Pirkimo Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei 23.1. Nė viena iš Šalių negali Šalis neturi teisės perleisti savo visų arba dalies teisių ir pareigų pagal šią Sutartį jokiai trečiajai šaliai be išankstinio rašytinio kitos Šalies sutikimo.
23.2. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisSutarties Šalys įsipareigoja nedelsdamos raštu pranešti kitai Šaliai apie bet kokių savo duomenų (pavadinimo, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių buveinės ir (ar) jų atstovųveiklos adreso, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenyssąskaitos rekvizitų ir panašiai) pasikeitimą, būtini taip pat apie bet kokias kitas aplinkybes (įmonės nemokumą, įmonei iškeltą bankroto bylą, sprendimą likviduoti įmonę ir panašiai), turinčias įtakos tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo įvykdymui. Visi pranešimai yra laikomi tinkamai įteiktais Sutarties Šalies nurodytu adresu iki to momento, kai kita Sutarties Šalis gauna pranešimą apie pasikeitusią įmonės buveinę ar veiklos vietą.
23.3. Pagal šią Sutartį bet kokie suderinimai, pritarimai, sprendimai, reikalavimai, pretenzijos, užklausos, atsakymai į užklausas ir vykdymo tikslaiskt. privalo būti raštu ir įteikiami į rankas (pasirašytinai), pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 siunčiami paštu arba pristatomi kurjerio, arba perduodami elektroniniu paštu tam asmeniui, kuris bus paskirtas atstovauti Šaliai pagal jo kompetenciją.
23.4. Bet kokios Sutarties nuostatos negaliojimas ar 14 straipsnyje nurodytą informacijąprieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams Lietuvos Respublikos teisės aktams šioje Sutartyje neatleidžia Šalių nuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymo. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, Šiuo atveju tokia Sutarties nuostata turi būti pakeista atitinkančia Lietuvos Respublikos teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąreikalavimus kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms.
23.5. Visus kitus klausimus, ir kitai Šaliai pareikalavuskurie neaptarti Sutartyje, ją nedelsiant pateiktireguliuoja Lietuvos Respublikos teisės aktai.
23.6. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys Ši Sutartis sudaryta 2 (vardai ir pavardėsdviem) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę juridinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną egzempliorių kiekvienai Sutarties Šaliai.
23.7. Sutartis sudaryta vadovaujantis Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymo nuostatomis. Tais atvejais, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisSutarties nuostatos neatitinka Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatyme nustatytų reikalavimų, taikomos Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymo normos.
23.8. Šalių rekvizitai ir parašai:
Appears in 1 contract
Samples: Procurement Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti 15.1. Pagrindinė sutartis yra vieša. Šalys laiko paslaptyje savo teisių kontrahento darbo veiklos principus ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimometodus, kuriuos sužinojo vykdant Pagrindinę sutartį, išskyrus atvejus, kai ši informacija yra vieša arba turi būti atskleista įstatymų numatytais atvejais.
15.2. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, su Pagrindine sutartimi susiję pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresąprašymai, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad kiti dokumentai ar susirašinėjimas yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją siunčiami elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti įteikiami pasirašytinai, teisės aktų jų originalus visais atvejais įteikiant kitai Šaliai asmeniškai ar siunčiant registruotu ar kurjeriniu paštu, kiekvienam iš jų Pagrindinėje sutartyje nurodytu atitinkamu adresu. Siųstas pranešimas laikomas gautu jo gavimo dieną. Laikoma, kad siuntimo ir gavimo diena sutampa, kai pranešimas yra siunčiamas elektroniniu paštu. Apie savo adreso ar kitų rekvizitų pasikeitimą kiekviena Šalis nedelsdama, tačiau ne vėliau kaip per 3 (tris) darbo dienas nuo minėto pasikeitimo dienos, raštu informuoja kitą Šalį. Kol apie pasikeitusį adresą nustatyta tvarka saugoti šią informacijąnebuvo pranešta, ankstesniu adresu pristatyti laiškai/pranešimai yra laikomi gautais.
15.3. Pagrindinė sutartis sudaroma lietuvių kalba. Kiekviena Šalis padengs savo išlaidas, susijusias su Pagrindinės sutarties sudarymu, Pagrindinės sutarties pasirašymu, ir kitai Šaliai pareikalavusvykdymu, ją nedelsiant pateiktiišskyrus atvejus, aiškiai nurodytus Pagrindinėje sutartyje.
15.4. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinkaBet kokius mokesčius, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarkakuriais gali būti apmokestinamos sumos, kurias gauna TIEKĖJAS arba UŽSAKOVAS Pagrindinės sutarties pagrindu, privalės sumokėti atitinkamai pats TIEKĖJAS arba UŽSAKOVAS.
15.5. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba Pagrindinė sutartis sudaroma dviem vienodą teisinę juridinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais egzemplioriais – po vieną kiekvienai Šaliaiiš Šalių.
15.6. TIEKĖJO apskaita privalo būti vedama taip, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaiskad būtų galima įvertinti pateiktų apmokėjimui pagal Pagrindinę sutartį sąskaitų teisingumą. Visi sąnaudas ir pajamas pagal Pagrindinę sutartį patvirtinantys dokumentai turi būti saugomi 10 (dešimt) metų nuo galutinio mokėjimo pagal Pagrindinę sutartį.
Appears in 1 contract
Samples: Construction Contract
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš Šalių negali perleisti savo teisių 11.1. Sutartis sudaryta vadovaujantis ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimobus aiškinama taikant Lietuvos Respublikos teisę.
11.2. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisSutarties Bendroji dalis yra tipinė, viešai skelbiama Tvarkytojo Interneto svetainėje.
11.3. Esant prieštaravimų tarp Xxxxxxxxxx dalies ir Specialiosios dalies nuostatų, prioritetas taikomas Specialiosios dalies nuostatoms. Esant prieštaravimų tarp iki Xxxxxxxxxx dalies įsigaliojimo sudarytų sutarčių (jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmistokių buvo) ir šios Sutarties Bendrosios dalies nuostatų, pranešimo įteikimo taikomos šios Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamaiBendrosios dalies nuostatos.
11.4. Šalys patvirtinaSpecialiojoje dalyje turi teisę susitarti dėl Bendrosios dalies nuostatų, kad yra susipažinę su savo teisėmis kurios nebus taikomos konkrečiam Abonentui ar jos taikymo apimtis bus individualizuota.
11.5. Sutartimi nereguliuojamus klausimus, Tvarkytojas ir pareigomis įgyvendinant ProjektąAbonentas sprendžia vadovaudamiesi Taikytinais teisės aktais. Šalių atstovams yra žinomaJeigu kuri nors Sutarties nuostata prieštarauja Taikytiniems teisės aktams ar pasikeitus Taikytiniems teisės aktams tokia tampa, kad Šalių ar dėl kokių nors kitų priežasčių nebegalioja – kitos Sutarties nuostatos lieka galioti. Tokiu atveju, Taikytiniems teisės aktams prieštaraujanti ir (ar) jų atstovųnebegaliojanti Sutarties nuostata yra pakeičiama į atitinkančią Taikytinų teisės aktų reikalavimus nuostatą, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenyskuri savo turiniu kiek įmanoma labiau atitiktų keičiamąją.
11.6. Tvarkytojas ir Abonentas įsipareigoja raštu per 3 (tris) darbo dienas informuoti vienas kitą apie savo rekvizitų ir kitos svarbios informacijos, būtini tinkamam susijusios su Sutarties sudarymui vykdymu, pasikeitimą. Šalis, nepranešusi apie rekvizitų ir įvykdymuikitos svarbios informacijos, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymąsusijusios su Sutarties vykdymu, vykdomą pasikeitimus, negali reikšti pretenzijų dėl kitos Šalies veiksmų, atliktų pagal anksčiau Sutartyje pateiktą informaciją.
11.7. Bet kokie pranešimai, prašymai, reikalavimai ar bet koks kitas Šalių susirašinėjimas ar informacija, kurią reikia pateikti pagal Sutartį ar teisės aktų reikalavimus, Sutarties Šaliai gali būti įteikiami pasirašytinai, siunčiami registruotu laišku, per kurjerį, elektroniniu paštu Abonentui - Sutarties Specialiojoje dalyje nurodytais rekvizitais; Tvarkytojui – Sutartyje ir (ar) Tvarkytojo Interneto svetainėje nurodytais rekvizitais. Tvarkytojas taip pat turi teisę Sutartyje bei teisės aktuose numatytus pranešimus ir kitą informaciją Abonentui pateikti viešai, įskaitant, bet neapsiribojant, Interneto svetainėje.
11.8. Šalys pareiškia ir garantuoja viena kitai, kad kiekviena iš Šalių turi visas teises ir įgaliojimus įvykdyti visus įsipareigojimus, prisiimtus šia Sutartimi, kiekviena Šalis yra gavusi visus leidimus, patvirtinimus, sprendimus, sutikimus ir pritarimus, kurių reikalaujama pagal galiojančius teisės aktus, Šalis saistančius susitarimus bei kitus dokumentus šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslaissudarymui, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė įsipareigojimų pagal šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais.vykdymui bei sudarant šią Sutartį nebuvo pažeisti jokie kiekvienos Šalies veiklai taikomi Lietuvos Respublikos teisės
Appears in 1 contract
Samples: Sutartis Dėl Naudojimosi Miesto Paviršinių Nuotekų Tinklais Ir Paviršinių Nuotekų Tvarkymo
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena iš 7.1. Visa informacija, susijusi su šia Sutartimi, ja prisiimtų įsipareigojimų vykdymu, Sutarties Šalimis, jų veikla, taip pat kita su Šalių tarpusavio santykiais susijusi informacija ir duomenys, yra konfidenciali ir jokia apimtimi negali perleisti savo teisių būti atskleista, perduota ar kitaip perleista jokiems tretiesiems asmenims, išskyrus teisės aktuose ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio (ar) Sutartyje nustatytais atvejais, ar gavus rašytinį kitos Šalies sutikimosutikimą.
7.2. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisKiekvienas ginčas, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui nesutarimas ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais reikalavimas, kylantis iš Sutarties ar susijęs su Sutartimi, jos pažeidimu, nutraukimu ar galiojimu, sprendžiamas Šalių adresaistarpusavio derybų būdu, vadovaujantis geros valios, Šalių lygiateisiškumo, protingumo, sąžiningumo ir teisingumo principais.
7.3. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisŠalims nesusitarus, pranešimo įteikimo kiekvienas ginčas, nesutarimas ar reikalavimas, kylantis iš šios Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimąar susijęs su šia Sutartimi, pranešimaijos pažeidimu, išsiųsti nutraukimu ar galiojimu, galutinai sprendžiamas teismo tvarka, vadovaujantis įstatymų nustatytais reikalavimais ir įvertinus nustatytą išankstinę privalomo skundų nagrinėjimo ne teisme tvarką pagal paskutinį žinomą Tiekėjo buveinės adresą, laikomi įteiktais tinkamai.
7.4. Šalys visapusiškai bendradarbiauja keisdamosi informacija, reikalinga Sutartimi prisiimtiems įsipareigojimams tinkamai vykdyti, vadovaudamosi Lietuvos Respublikos elektros energetikos įstatyme, Elektros energijos tiekimo ir naudojimo taisyklėse, kituose teisės aktuose ir Sutartyje nustatytais reikalavimais.
7.5. Šalių teisės ir pareigos, tarpusavio santykiai, neaptarti Sutartyje, reglamentuojami Lietuvos Respublikos įstatymais, Elektros energijos tiekimo ir naudojimo taisyklėmis ir kitais teisės aktais.
7.6. Vartotojas arba jam atstovaujantis asmuo patvirtina, kad yra susipažinę tinkamai įgaliotas pasirašyti šią Sutartį, taip pat, jog perskaitė ir suprato Sutarties sąlygas, yra susipažinęs su savo Sutartyje ir teisės aktuose nustytomis vartotojo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektąpareigomis, turėjo galimybę jas individualiai aptarti su Tiekėju ar jo įgaliotu asmeniu ir su jomis sutinka.
7.7. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir Sutartis sudaroma 2 (ardviem) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais.
7.8. Prie Sutarties pridedami dokumentai yra neatskiriama Sutarties dalis.
Appears in 1 contract
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 15.1. Visos šios sutarties sąlygos turi būti aiškinamos atsižvelgiant į jų tarpusavio ryšį bei šios Sutarties esmę ir tikslą.
15.2. Ši Xxxxxxxx negali pakeisti pirkimo dokumentuose ir Vykdytojo pasiūlyme numatytų pirkimo sąlygų ir Inkasavimo paslaugų įkainių. Pirkimo dokumentai ir Vykdytojo pasiūlymas, kiek jis iš Šalių esmės neprieštarauja pirkimo dokumentams, yra sudėtinės šios Sutarties dalys. Esant esminių prieštaravimų tarp šios Sutarties ir pirkimo dokumentų bei Vykdytojo pasiūlymo, remiamasi pirkimo dokumentais ir Vykdytojo pasiūlymu.
15.3. Vykdytojas negali perleisti tretiesiems asmenims visų ar dalies savo teisių, susijusių su Sutartimi, įskaitant reikalavimo teisę į Užsakovo mokėtinas sumas, be Užsakovo rašytinio sutikimo. Be Užsakovo rašytinio sutikimo sudaryti sandoriai dėl teisių ir ar pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimoperleidimo laikytini niekiniais ir negaliojančiais nuo jų sudarymo momento.
15.4. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisJokie šios Sutarties sąlygų pakeitimai negalioja, jei jeigu jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui nėra padaryti raštu ir pasirašyti abiejų Šalių ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais jų vardu bei patvirtinti antspaudais. Sąvoka „pakeitimas“ apima bet kokius pakeitimus, papildymus, išbraukimus, nesvarbu, kaip jie būtų atlikti.
15.5. Sutartis su priedais yra sudaryta ir pasirašyta dviem vienodą juridinę galią turinčiais egzemplioriais – po vieną kiekvienai Šaliai. Įsigaliojus šiai Sutarčiai, netenka galios visi iki Sutarties įsigaliojimo sudaryti Šalių adresaissusitarimai dėl to paties dalyko, jeigu tokie buvo sudaryti.
15.6. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams Šalims yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovųši Sutartis yra vieša, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą išskyrus joje esančią konfidencialią informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o ŠalisKonfidencialia informacija laikoma tik tokia informacija, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateiktiatskleidimas prieštarautų teisės aktams.
15.7. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinaiŠalių paskiriami asmenys, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąatsakingi už Sutarties vykdymą: Užsakovo Vykdytojo Vardas, pavardė Pareigos Adresas Telefono Nr. El. pašto adresas Vardas, pavardė Pareigos Adresas Telefono Nr. El. pašto adresas Vardas, pavardė Pareigos Adresas Telefono Nr. El. pašto adresas Vardas, pavardė Pareigos Adresas Telefono Nr. El. pašto adresas
15.8. Už Sutarties ir kitai Šaliai pareikalavusjos pakeitimų paskelbimą pagal Lietuvos Respublikos pirkimų, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinkaatliekamų vandentvarkos, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitėenergetikos, suprato jos turinįtransporto ar pašto paslaugų srities perkančiųjų subjektų, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais.įstatymo 94 straipsnio 9 dalies nuostatas atsakingas Pirkėjo Pirkimų skyrius
Appears in 1 contract
Samples: Pirkimo Sąlygos
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei 19. Šalių atsakomybė yra nustatoma pagal galiojančius Lietuvos Respublikos teisės aktus ir šią Sutartį. Šalys įsipareigoja tinkamai ir laiku vykdyti Xxxxxxxxx prisiimtus įsipareigojimus ir susilaikyti nuo bet kokių veiksmų, kuriais galėtų padaryti žalos viena kitai ar apsunkintų kitos Xxxxxx prisiimtų įsipareigojimų vykdymą.
20. Šalys įsipareigoja tarpusavio santykiuose laikytis konfidencialumo: neatskleisti raštu, žodžiu ar kitokiu pavidalu tretiesiems asmenims jokios komercinės, dalykinės, finansinės informacijos, su kuria buvo supažindintos bendradarbiaudamos šios Sutarties pagrindu.
21. Sutartis įsigalioja nuo pasirašymo momento ir galioja iki galutinio tarpusavio atsiskaitymo.
22. Bet kokie Sutarties pakeitimai ar papildymai galioja sudaryti tik raštu, pasirašius abiejų Šalių įgaliotiems atstovams. Žodinės išlygos neturi juridinės galios.
23. Jei kuri nors šios Sutarties dalis tampa negaliojanti arba anuliuojama, likusios Sutarties dalys lieka galioti.
24. Visi pranešimai ir kitas Šalių susirašinėjimas pagal Sutartį įteikiamas Sutarties Šaliai pasirašytinai arba siunčiant el. paštu.
25. Pasikeitus adresams, telefonų numeriams, banko rekvizitams, Sutarties Šalys įsipareigoja apie tai nedelsdamos raštu informuoti viena kitą.
26. Visi su šia Sutartimi susiję ginčai sprendžiami gera valia ir bendru Šalių susitarimu. Nepavykus ginčo išspręsti derybomis per 30 (trisdešimt) dienų nuo derybų pradžios, bet koks ginčas sprendžiamas Lietuvos Respublikos teismuose. Darybų pradžia laikoma diena, kurią viena iš Sutarties Šalių negali perleisti savo teisių ir pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir pateikė prašymą raštu kitai Šaliai pareikalavussu siūlymu pradėti derybas.
27. Ši Sutartis sudaryta dviem originaliais egzemplioriais lietuvių kalba, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais. Xxxxx pasirašo kiekviename Sutarties lape.
Appears in 1 contract
Samples: Varžybų Organizavimo Sutartis
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei 15.1. Sutartis sudaryta lietuvių/anglų/lietuvių ir anglų kalba dviem/keturiais egzemplioriais (po vieną/du kiekvienai Šaliai) (taikoma priklausomai nuo to kokiomis kalbomis bus sudaroma sutartis). Abu tekstai autentiški ir turi vienodą teisinę galią. Atsiradus neatitikimams tarp tekstų lietuvių ir anglų kalbomis, pirmenybė teikiama tekstui anglų kalba (taikoma, jeigu sutartis sudaroma su užsienio pardavėju).
15.2. Šią sutartį sudaro Sutarties bendroji ir specialioji dalys bei sutarties priedas (-ai). Visi šios Sutarties priedai yra neatskiriama Sutarties dalis.
15.3. Nė viena iš Šalių negali perleisti savo neturi teisės perduoti trečiajam asmeniui teisių ir pareigų įsipareigojimų pagal šią Sutartį be išankstinio raštiško kitos Šalies sutikimo.
15.4. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisTeikėjas garantuoja, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui kad turi visas Sutarties įvykdymui reikalingas licencijas. Teikėjas įsipareigoja atlyginti Pirkėjui nuostolius, jeigu Pirkėjui būtų pateikta pretenzijų ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresaisiškelta bylų dėl patentų ar licencijų pažeidimų, kylančių iš Sutarties ar padarytų ją vykdant.
15.5. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad sudarydamos Sutartį neviršijo ir nepažeidė savo kompetencijos (įstatų, nuostatų, statuto, jokio Sutarties šalies valdymo organo (savininko, steigėjo ar kito kompetentingo subjekto) nutarimo, sprendimo, įsakymo, jokio privalomo teisės akto (taip pat ir lokalinio, individualaus), sandorio, teismo sprendimo (nutarties, nutarimo) ar kt.).
15.6. Teikėjo paskirtas asmuo/asmenys, kurie atstovauja Teikėjui, priiminėja ir tvirtina Pirkėjo teikiamus užsakymus, atsakingas už teikiamų paslaugų kokybę, dalyvauja susitikimuose su Pirkėju ir atlieka kitus veiksmus, būtinus tinkamam šios Sutarties vykdymui yra susipažinę nurodyti Sutarties specialiojoje dalyje.
15.7. Pirkėjo paskirtas asmuo/asmenys, kurie atstovauja Pirkėjui, teikia Teikėjui užsakymus, dalyvauja susitikimuose su savo teisėmis Teikėju ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinomaatlieka kitus veiksmus, kad Šalių ir (ar) jų atstovų, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini būtinus tinkamam šios Sutarties sudarymui ir įvykdymuivykdymui, yra tvarkomi be atskiro nurodyti Sutarties specialiojoje dalyje. 2013 m. d. Priešgaisrinės, video apžvalgos ir apsauginės signalizacijos sistemos techninės priežiūros ir remonto paslaugos pirkimo - pardavimo sutarties Nr. KKC/ priedas Nr. 1
1. Pirkimo objekto pavadinimas: Priešgaisrinės, video apžvalgos ir apsauginės signalizacijos sistemų techninės priežiūros ir remonto paslauga .
2. Techniniai reikalavimai pirkimo objektui: Nurodyti Techninės specifikacijos prieduose Nr.1, Nr.2, Nr.3, Nr.4.
3. Kokybės reikalavimai pirkimo objektui: Paslaugų kokybė – paslaugos Teikėjas tvarkydamas įrenginius ar įrenginį turi pilnai atstatyti jų sutikimo sutarties vykdymo pagrinduar jo veikimą.
4. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymąKiti reikalavimai:
1. PSS įrengimų išorinė apžiūra, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais-veikimo išbandymas, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi-vidinių sirenų veikimo išbandymas, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu-išorinių sirenų veikimo išbandymas, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais-maitinimo šaltinio veikimo patikrinimas 1 kartą per metus ( I ketv.)
Appears in 1 contract
Samples: Pirkimo Sąlygos
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei Pirkimo sutartis yra elektroniniu būdu suformuota CPO LT Elektroniniame kataloge remiantis Pirkimo sutarties forma be pakeitimų, išskyrus įterptą informaciją, kuri buvo Elektroniniame kataloge pateikta Užsakovo ir Tiekėjo; Sutarčiai ir visoms iš šios Sutarties atsirandančioms teisėms ir pareigoms taikomi Lietuvos Respublikos įstatymai bei kiti norminiai teisės aktai. Sutartis sudaryta ir turi būti aiškinama pagal Lietuvos Respublikos teisę. Visus kitus klausimus, kurie neaptarti Sutartyje, reguliuoja Lietuvos Respublikos teisės aktai. Nė viena iš Šalių negali Šalis neturi teisės perleisti savo visų arba dalies teisių ir pareigų pagal šią Sutartį jokiai trečiajai šaliai be išankstinio raštiško kitos Šalies sutikimo. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktais, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmis, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys supranta ir patvirtina, kad Sutarties ir Sutarties priedų sąlygos nelaikomos konfidencialia informacija. Šalys laiko paslaptyje savo kontrahento darbo veiklos principus ir metodus, kuriuos sužinojo vykdant Sutartį, išskyrus atvejus, kai ši informacija yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektąvieša arba turi būti atskleista įstatymų numatytais atvejais. Šalių atstovams yra žinomaŠią Sutartį pasirašantis Tiekėjo atstovas patvirtina, kad Šalių veikia neviršydamas jam suteiktų įgaliojimų, kurie jam suteikti nepažeidžiant Lietuvos Respublikos įstatymų, Tiekėjo įstatų ir (ar) jų atstovųkitų steigimo dokumentų, Tiekėjo valdymo organų sprendimų bei jais patvirtintų reglamentų ir kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o Šalis, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti reikalavimų. Pasirašant šią informacijąsutartį yra išreiškiama tikroji Tiekėjo valia. Šią Sutartį pasirašantys šalių atstovai patvirtina, ir kitai Šaliai pareikalavuskad Sutartis sudaryta laisva Sutarties šalių valia, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių Sutarties šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba jos sudarymas visiškai atitinka šalių valią, ketinimus ir interesus. Sutartis sudaryta lietuvių kalba, dviem egzemplioriais, turinčiais vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriaisgalią, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisšaliai. Neatskiriama Sutarties dalis yra Sutarties priedai: Sutarties 1 priedas „Techninė specifikacija“.
Appears in 1 contract
Samples: Purchase and Service Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 21.1. Klausimai, Šalių teisiniai santykiai ir sąvokos, kurių nereguliuoja ši Sutartis, yra sprendžiami ir aiškinami vadovaujantis Lietuvos Respublikos elektros energetikos įstatymu, Elektros energijos tiekimo ir naudojimo taisyklėmis bei kitais Lietuvos Respublikos elektros energetikos sektorių reglamentuojančiais teisės aktais. Esant neatitikimų tarp Sutarties ir po jos sudarymo pasikeitusių ar naujai priimtų Šalių teisinius santykius reglamentuojančių teisės aktų nuostatų, Šalių santykiams taikomos Sutarties vykdymo metu aktualios redakcijos teisės aktų nuostatos. Jei tarp Sutarties BD ir Sutarties SD nuostatų yra prieštaravimas, taikomos Sutarties SD nuostatos.
21.2. Jeigu kuri nors šios Sutarties nuostata yra ar tampa iš Šalių negali dalies ar visiškai negaliojančia, ji nedaro negaliojančiomis likusių šios Sutarties nuostatų, jei tokios nuostatos negaliojimas nedaro negaliojančia visos Sutarties. Tokiu atveju Šalys susitaria dėti visas pastangas, kad negaliojanti nuostata būtų pakeista teisiškai veiksminga norma.
21.3. Šia Sutartimi numatytų įsipareigojimų Vartotojas neturi teisės perleisti savo teisių kitam asmeniui pagal Lietuvos Respublikos civilinio kodekso ir pareigų kitų įstatymų reikalavimus be atskiro Tiekėjo rašytinio sutikimo. Tiekėjui neatsakius per 10 (dešimt) darbo dienų, laikoma, kad Tiekėjas tokį sutikimą davė.
21.4. Pasirašydamas šią Sutartį Vartotojas išreiškia išankstinį sutikimą, kad Tiekėjas turi teisę be atskiro Vartotojo sutikimo perleisti visas teises ir pareigas pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimokitiems asmenims reorganizavimo, verslo ar verslo dalies pirkimo pardavimo atvejais.
21.5. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisVartotojui tinkamai nevykdant piniginių prievolių pagal šią Sutartį ilgiau kaip 5 (penkias) darbo dienas, jei jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresais. Pranešimai o taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisTiekėjui gavus pranešimą apie inicijuotą Vartotojo nemokumo procesą vadovaujantis Lietuvos Respublikos juridinių asmenų nemokumo įstatymu, pranešimo įteikimo Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies Tiekėjas turi teisę informaciją apie savo adreso pasikeitimąVartotoją, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams yra žinoma, kad Šalių jo įsiskolinimą ir (ar) jų atstovųinicijuotą Vartotojo nemokumo procesą skelbti viešai bei šiuos duomenis atskleisti tretiesiems asmenims.
21.6. Vartotojas sutinka, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios kad Tiekėjas tvarkytų Vartotojo duomenis įstatymų nustatyta tvarka Sutarties sudarymo ir vykdymo, įsiskolinimo valdymo ir mokumo vertinimo tikslais, laikantis Tiekėjui nustatytų pareigų bei užtikrinant Vartotojo teises.
21.7. Tam, kad Vartotojas galėtų naudotis Tiekėjo savitarnos svetaine, Vartotojui yra sukuriama Vartotojo paskyra Tiekėjo savitarnos svetainėje, prie kurios Vartotojas gali prisijungti naudodamas Vartotojui Tiekėjo suteiktus prisijungimo duomenis.
21.8. Vartotojas užtikrina ir garantuoja, kad tiek Vartotojo Sutarties SD įgalioti asmenys, tiek bet kokie kiti Vartotojo paskirti ar pasitelkti atstovai, kuriems Vartotojais suteiks prieigą prie Savitarnos, yra tinkamai įgalioti Vartotojo vardu atlikti visus veiksmus Savitarnoje bei įpareigoti tinkamai ir sąžiningai naudotis Savitarna. Pirmą kartą prie Savitarnos Vartotojas ir (ar) Vartotojo Sutarties SD įgalioti asmenys gali prisijungti naudojant Tiekėjo suteiktą prisijungimo vardą ir slaptažodį, kurį, poreikiui esant, galima pakeisti pirmą kartą sėkmingai prisijungus prie Savitarnos. Vartotojas besąlygiškai įsipareigoja užtikrinti pateiktų duomenų slaptumą ir privalo dėti maksimalias pastangas, kad apsaugotų Tiekėjo suteiktą ar Vartotojo sugalvotą prisijungimo prie Savitarnos slaptažodį nuo trečiųjų asmenų sužinojimo ir jokiais tiesioginiais (netiesioginiais) būdais neatskleisti jo tretiesiems asmenims bei užtikrinti, kad jokie tretieji asmenys negalėtų pasinaudoti jo duomenimis naudojantis Savitarna ir (ar) Tiekėjo teikiamomis paslaugomis ir (ar) kitais tikslais. Vartotojas taip pat įsipareigoja laikytis Savitarnos naudojimosi taisyklių tiek, kiek šios taisyklės neprieštarauja Sutarties nuostatoms. Vartotojais prisiima visas pasekmes ir sukurtus juridinius padarinius dėl Savitarnos svetainėje Vartotojo vardu atliekamų veiksmų.
21.9. Visi Sutarties pakeitimai, atnaujinimai, pratęsimai ir nutraukimai gali būti atliekami raštu, elektroniniu paštu, per Savitarną, kitu Šalių sutartu būdu. Sutartis, visi jos pakeitimai, atnaujinimai ir pratęsimai yra laikomi sudarytais tinkamai (turintys teisinę galią Sutarties Šalims) po to, kai juos parašais patvirtina abi Sutarties Šalys. Šalys susitaria, kad bet kokių tarp Šalių sudaromų dokumentų pasirašymas bus laikomas tinkamu, jeigu:
a) Šalių atstovai fiziškai pasirašys dokumentus dviem egzemplioriais po vieną kiekvienai Šaliai;
b) Xxxxx atskirai pasirašys tą patį dokumentą ir apsikeis atskirai Šalių atstovų pasirašytais dokumentų egzemplioriais;
c) dokumentai bus pasirašyti parašo faksimile;
d) dokumentai bus pasirašyti elektroniniu parašu;
e) dokumentai bus pasirašyti (patvirtinti) Savitarnoje, jei tam yra techninės galimybės ir galima identifikuoti Vartotojo ir (ar) Tiekėjo atstovo parašą. Šalys susitaria, kad to paties dokumento pasirašymas skirtingais Sutartyje nurodytais būdais bus laikomas tinkamu dokumento patvirtinimu parašais, o skenuotas ir abejų Šalių pasirašytas dokumentas (nepriklausomai nuo pasirašymo būdo), turės tokią pačią teisinę galią kaip ir atitinkamo dokumento originalas.
21.10. Kai Sutartimi susitariama dėl Žalios energijos ir (arba) Žalios lietuviškos energijos pirkimo – pardavimo, šia sutartimi Vartotojui yra suteikiama teisė Prekių ženklų taisyklėse nustatytomis sąlygomis naudotis Nacionaliniu prekių ženklu „Žalia Lietuviška Energija“ (Lietuvos Respublikos teritorijoje) ir (arba) Europos Sąjungos prekių ženklu „Žalia Energija“ (visose Europos Sąjungos valstybėse). Pasirašydamas Sutartį Vartotojas patvirtina, jog susipažino su Prekių ženklų naudojimo taisyklėmis bei įsipareigoja jų laikytis.
21.10.1. Ši Sutartis nėra sutikimas naudotis kitais UAB „Ignitis“ ar (ir) UAB „Ignitis grupė“ priklausančiais prekių ženklais, todėl Sutarties galiojimo metu ir jai pasibaigus draudžiama bet kokia apimtimi bei tikslais naudotis kitais UAB „Ignitis“ ar (ir) UAB „Ignitis grupė“ priklausančiais prekių ženklais. Kitais UAB „Ignitis“ ar (ir) UAB „Ignitis grupė“ priklausančiais prekių ženklais galima naudosis tik gavus rašytinį UAB „Ignitis“ ar UAB „Ignitis grupė“ sutikimą dėl konkretaus prekių ženklo naudojimo, kuriuo nustatomos konkrečios prekių ženklo naudojimo tvarka bei sąlygos.
21.10.2. Tuo atveju, jei Tiekėjas nustato, kad Vartotojas savo veikloje naudoja UAB „Ignitis“ ar (ir) UAB „Ignitis grupė“ priklausančius prekių ženklus be rašytinio UAB „Ignitis“ ar (ir) UAB „Ignitis grupė“ sutikimo, kitaip pažeidžia prekių ženklų savininkų teises į prekių ženklus, Tiekėjas Vartotojui išsiunčia pranešimą su informacija apie padarytą pažeidimą bei nustato terminą pažeidimui pašalinti. Tuo atveju, jei Vartotojas pažeidimo nepašalina per Tiekėjo nustatytą terminą, Tiekėjas turi teisę ginti savo kaip prekių ženklų savininko/teisėto naudotojo teises Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka ir reikalauti žalos atlyginimo.
21.11. Šios Sutarties tekstas yra autorinis kūrinys, o Tiekėjas – autorių teisių turėtojas į tą kūrinį. Vartotojui suteikiama tik neišimtinė, neperleidžiama, terminuota teisė (šios Sutarties galiojimo laikotarpiu) naudotis Sutarties tekstu tik šios Sutarties vykdymo tikslais. Bet koks kitoks šios Sutarties teksto naudojimas Vartotojo veikloje galimas tik gavus tam išankstinį rašytinį Tiekėjo sutikimą.
21.12. Vartotojas sutinka, pateikdama visą kad visi Vartotojo kontaktiniai duomenys, pateikti Sutarties sudarymo ir (ar) vykdymo metu, būtų Tiekėjo ir (ar) kitų Ignitis grupę sudarančių įmonių naudojami teikiant Vartotojui pasiūlymus apie Tiekėjo ir (ar) Ignitis grupę sudarančių įmonių prekes ir (ar) paslaugas. Vartotojas turi teisę bet kada atsisakyti gauti Tiekėjo ir (ar) Ignitis grupę sudarančių įmonių pasiūlymus, kreipdamasis į Tiekėją elektroniniu paštu, paštu, telefonu, per Savitarnos svetainės paskyrą arba Ignitis klientų aptarnavimo centruose. Tiekėjas ir (ar) Ignitis grupę sudarančios įmonės Vartotojo kontaktinius duomenis rinkodaros tikslais gali naudoti tol, kol Vartotojas nepareiškia nesutikimo gauti Tiekėjo ir (ar) Ignitis grupę sudarančių įmonių rinkodaros pranešimus, nepaisant Sutarties galiojimo termino. Tiekėjas ir (ar) Ignitis grupę sudarančios įmonės Vartotojų kontaktinius duomenis naudoja tik savo pačių prekių bei paslaugų rinkodarai ir neperduoda šių duomenų rinkodaros tikslais jokiems tretiesiems asmenims.
21.13. Vartotojas sutinka, kad visi Vartotojo kontaktiniai duomenys, pateikti Sutarties sudarymo ir (ar) vykdymo metu, duomenys apie Objektus, Vartotojo Tiekėjui pateikti elektros energijos apskaitos prietaisų rodmenys, būtų perduoti Operatoriui, jeigu tai yra reikalinga tinkamo Sutarties vykdymo užtikrinimui ir kitų Tiekėjo ir (ar) Operatoriaus pareigų, kylančių iš šios Sutarties ir galiojančių teisės aktų, įvykdymui.
21.14. Vartotojas sutinka, kad Tiekėjui teisės aktų ir (ar) Operatoriaus nustatyta tvarka būtų suteikta prieiga prie Operatoriaus valdomų duomenų (įskaitant istorinius duomenis) apie: Vartotojo elektros energijos suvartojimą, Vartotojo valdomus objektus, leistiną naudoti ir (ar) generuoti galią, aprūpinimo elektra patikimumo kategoriją, kontaktinius duomenimis (jeigu Operatorius juos valdo), ir kitus Vartotojo duomenis, kuriuos Operatorius valdo ir (ar) valdys ateityje.
21.15. Tiekėjas Sutarties vykdymo metu gautus asmens duomenis tvarko laikydamasis asmens duomenų apsaugą reglamentuojančių teisės aktų reikalavimų ir Tiekėjo privatumo politikos (su privatumo politika galima susipažinti Tiekėjo internetinėje svetainėje adresu: xxx.xxxxxxx.xx). Šiame Sutarties BD punkte asmens duomenys suprantami taip, kaip jie yra apibrėžti 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento reglamente (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą informaciją).
21.16. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturiVartotojas patvirtina, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštukad jis pasirašydamas Sutarties SD turėjo galimybę susipažinti su Sutarties BD sąlygomis, o ŠalisSutarties sąlygos Vartotojui yra aiškios, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateikti. Informuojančioji šalis savo darbuotojus suprantamos ir Vartotojas su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinai, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informaciją, ir kitai Šaliai pareikalavus, ją nedelsiant pateikti. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai jomis sutinka, Vartotojui yra žinoma ir suprantama, kad jų asmens duomenys (vardai Sutarties SD pasirašymas kartu yra laikomas ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašaisSutarties BD pasirašymu.
Appears in 1 contract
Samples: Energy Purchase and Sale Agreement
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS. Nei viena 12.1. Visos šios sutarties sąlygos turi būti aiškinamos atsižvelgiant į jų tarpusavio ryšį bei šios Sutarties esmę ir tikslą.
12.2. Ši Xxxxxxxx negali pakeisti pirkimo dokumentuose ir Teikėjo pasiūlyme numatytų pirkimo sąlygų, įkainių. Pirkimo dokumentai ir Teikėjo pasiūlymas, kiek jis iš Šalių esmės neprieštarauja pirkimo dokumentams, yra sudėtinės šios Sutarties dalys. Esant esminių prieštaravimų tarp šios Sutarties ir pirkimo dokumentų bei Teikėjo pasiūlymo, remiamasi pirkimo dokumentais ir Teikėjo pasiūlymu.
12.3. Teikėjas negali perleisti tretiesiems asmenims visų ar dalies savo teisių, susijusių su Sutartimi, įskaitant reikalavimo teisę į Pirkėjo mokėtinas sumas, be išankstinio Xxxxxxx rašytinio sutikimo. Be Pirkėjo išankstinio rašytinio sutikimo sudaryti sandoriai dėl teisių ir ar pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio kitos Šalies sutikimoperleidimo laikytini niekiniais ir negaliojančiais nuo jų sudarymo momento.
12.4. Visi Sutartyje numatyti pranešimai laikomi įteiktaisJokie šios Sutarties sąlygų pakeitimai negalioja, jei jeigu jie įteikiami tiesiogiai Šalies įgaliotam atstovui nėra padaryti raštu ir pasirašyti abiejų Šalių ar išsiunčiami paštu registruotu laišku šioje Sutartyje nurodytais Šalių adresaisjų vardu bei patvirtinti antspaudais. Pranešimai taip pat gali būti įteikiami elektroninių ryšių priemonėmisTerminas „pakeitimas“ apima bet kokius pakeitimus, pranešimo įteikimo papildymus, išbraukimus, nesvarbu, kaip jie būtų atlikti.
12.5. Sutartis su priedais yra sudaryta ir pasirašyta dviem vienodą juridinę galią turinčiais egzemplioriais – po vieną kiekvienai Šaliai.
12.6. Sutarties Šaliai diena laikoma po pranešimo išsiuntimo dienos einanti darbo diena. Jei Šalis neinformavo kitos Šalies apie savo adreso pasikeitimą, pranešimai, išsiųsti pagal paskutinį žinomą adresą, laikomi įteiktais tinkamai. Šalys patvirtina, kad yra susipažinę su savo teisėmis ir pareigomis įgyvendinant Projektą. Šalių atstovams Šalims yra žinoma, kad Šalių ir (ar) jų atstovųši Sutartis yra vieša, kitų Sutartyje nurodytų asmenų duomenys, būtini tinkamam Sutarties sudarymui ir įvykdymui, yra tvarkomi be atskiro jų sutikimo sutarties vykdymo pagrindu. Kiekviena šalis (toliau – informuojančioji šalis) įsipareigoja tinkamai informuoti savo darbuotojus apie jų asmens duomenų tvarkymą, vykdomą kitos Šalies šios Sutarties sudarymo ir vykdymo tikslais, pateikdama visą 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 13 ar 14 straipsnyje nurodytą išskyrus joje esančią konfidencialią informaciją. Jei informuojančioji šalis tokios informacijos apie kitą Šalį neturi, ji privalo paprašyti pastarosios pateikti informuojančiajai šaliai visą informaciją elektroniniu paštu, o ŠalisKonfidencialia informacija laikoma tik tokia informacija, kurios prašoma pateikti informaciją be nepagrįsto delsimo privalo šią informaciją pateiktiatskleidimas prieštarautų teisės aktams.
12.7. Informuojančioji šalis savo darbuotojus su anksčiau nurodyta informacija privalo supažindinti pasirašytinaiŠalių paskiriami asmenys, teisės aktų nustatyta tvarka saugoti šią informacijąatsakingi už Sutarties vykdymą : Pirkėjas Xxxxxxxx Vardas, pavardė Pareigos Adresas Telefono Nr. El. pašto adresas
12.8. Už Sutarties ir kitai Šaliai pareikalavusjos pakeitimų paskelbimą pagal Lietuvos Respublikos pirkimų, ją nedelsiant pateiktiatliekamų vandentvarkos, energetikos, transporto ar pašto paslaugų srities perkančiųjų subjektų, įstatymo 94 straipsnio 9 dalies nuostatas atsakingas Pirkėjo Pirkimų skyrius.
13.1. Sutartį pasirašantys Šalių atstovai sutinka, kad jų asmens duomenys (vardai ir pavardės) būtų viešinami teisės aktų numatyta tvarka. Šalys Sutartį perskaitė, suprato jos turinį, pasekmes ir tai paliudydamos bei nieko neverčiamos pasirašė šią Sutartį atitinkamai elektroniniais parašais arba dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais, skirtais po vieną kiekvienai Šaliai, kai Sutartis pasirašoma fiziniais parašais1 priedas – Techninė specifikacija.
Appears in 1 contract
Samples: Public Procurement Agreement