German VAT Sample Clauses

German VAT. (i) Seller and Purchaser shall (and shall cause their respective Affiliates to) reasonably cooperate to minimize any German VAT on the purchase and transfer of the Purchased Assets pursuant to this Agreement; provided, that the parties shall treat the purchase and transfer of the Purchased Assets held by a German Seller Entity immediately prior to the Closing (the “German Assets”) pursuant to this Agreement (the “German Asset Sale”) as a sale and transfer of a business as a going concern (Geschäftsveräußerung im Ganzen) within the meaning of Section 1 para. 1a German Value Added Tax Act (Umsatzsteuergesetz) that is not subject to German VAT (nicht umsatzsteuerbar) solely if and to the extent Seller determines in good faith that such treatment is required under applicable Law (and if Seller so determines that such treatment is required, (x) Seller shall promptly (and at least ten (10) days prior to issuing a VAT invoice reflecting such determination) notify Purchaser in writing of such determination and (y) the parties shall (and shall cause their respective Affiliates to) file all Tax Returns in a manner consistent with such treatment). (ii) If and to the extent that the German Asset Sale is treated by the parties pursuant to Section 6.12(d)(i) as a sale and transfer of a business as a going concern (Geschäftsveräußerung im Ganzen) within the meaning of Section 1 para. 1a German Value Added Tax Act (Umsatzsteuergesetz), Seller shall provide Purchaser with the relevant information relating to ongoing adjustment periods according to sec. 15a of the German Value Added Tax Act (Umsatzsteuergesetz) for the German Assets, in particular: (A) the date of first use of the relevant German Assets, (B) the details according to claimed input VAT deduction according to sec. 15 of the German Value Added Tax Act (Umsatzsteuergesetz) and (C) past corrections according to sec. 15a of the German Value Added Tax Act (Umsatzsteuergesetz); provided, that Seller shall provide to Purchaser such supporting documentation with respect to the foregoing reasonably requested by Purchaser in writing. (iii) If and to the extent the German Asset Sale is not treated by the parties pursuant to Section 6.12(d)(i) as, or a competent German Taxing Authority determines and states in assessment notices or other written notifications that the German Asset Sale does not constitute, a sale and transfer of a business as a going concern (Geschäftsveräußerung im Ganzen) within the meaning of Section 1...
AutoNDA by SimpleDocs
German VAT. Seller, Purchaser and their respective Affiliates intend to report the sale of the Purchased Assets and Assumed Liabilities held by the applicable Seller Entity in Germany to be transferred pursuant to this Agreement to the German Purchaser (the “German Purchased Assets,” and, the purchase of the German Purchased Assets by the German Purchaser pursuant to this Agreement, the “German Assets Purchase”) as subject to German VAT. Seller shall cause the relevant Seller Entity to deliver to the German Purchaser a valid VAT invoice (such valid invoice, the “German Purchased VAT Receipt”) with respect to the German Asset Purchase, which German Purchased VAT Receipt shall be prepared in a manner consistent with the Allocation Principles and shall set forth the amount of German VAT (the “German VAT Amount”) due based on the German VAT rate(s) applicable to the German Assets Purchase. Seller shall inform the Purchaser upon Closing in writing as to the due date for the remittance of such German VAT Amount to the applicable Taxing Authorities. Subject to the delivery of the German Purchased VAT Receipt, Purchaser shall pay, or shall cause an Affiliate thereof to pay, to the applicable Seller Entity, on behalf of the German Purchaser, the German VAT Amount no later than two (2) Business Days prior to the due date for the remittance of such German VAT Amount by the applicable Seller Entity to the applicable Taxing Authorities. For the avoidance of doubt, Purchaser and its Affiliates shall be entitled to retain any refund or credit in respect of the German VAT Amount paid by Purchaser or any of its Affiliates to the applicable Seller Entity pursuant to this Section 6.4.
German VAT. (a) Each German Originator shall file with the competent tax authorities all German VAT advance tax returns (Umsatzsteuervoranmeldungen) to be made or filed by it, shall fulfil all other German VAT related duties and obligations which it has vis-à-vis the German tax authorities pursuant to applicable German law (including applicable statements by the German tax authorities) related thereto and shall pay any VAT balance (Umsatzsteuerzahllast) owing and payable when due to the competent German tax authorities in accordance with applicable German law (including applicable statements by the German tax authorities) or in accordance with “best practice” as being accepted by the competent German tax authority. (b) The German Originators shall indemnify the Purchaser with respect to any VAT owing and payable vis-à-vis the German tax authorities (including, without limitation, secondary liabilities (Haftungsschulden). (c) On a quarterly basis, on the 10th Business Day after filing of the last German VAT advance tax returns for the relevant quarter, the German Originators shall provide the Purchaser with a VAT statement, substantially in the form of Schedule 15 (Form of VAT Certificate of German Originators) hereof for the relevant quarter, unless a Credit Enhancement occurs, following which the German Originators shall provide the Purchaser with a VAT statement, substantially in the form of Schedule 15 (Form of VAT Certificate of German Originators) hereof on the 10th Business Day after filing of each monthly German VAT advance tax return. (d) Upon reasonable request of the Purchaser, each German Originator shall inform the Purchaser of possible VAT claims against it or VAT notices by the German tax authorities received by it without undue delay. (e) Upon reasonable request (in case of doubt as to whether a German Originator has paid VAT in accordance with its legal obligations) of the Purchaser, the relevant German Originator shall in consultation with its tax department procure that its accountants or, alternatively, a reputable accounting or tax firm, confirms to the Purchaser that (i) such German Originator has made and filed with the competent tax authorities all VAT related advance tax returns (Umsatzsteuervoranmeldungen), when due and in the required form and (ii) either no payments in relation to VAT had to be made or the respective VAT has been paid or if not yet paid, the due date and the amount of such payments. (f) Upon reasonable request (but only in t...
German VAT. The Parties are of the joint opinion that the sale of the German Tantalum Business is not a sale of a whole business (Geschäftsveräusserung im Ganzen) within the meaning of the German VAT Act (Umsatzsteuergesetz - UStG) and that therefore the Asset Purchase Price (as defined in Section 9.2 of this Agreement above) is subject to German value added tax (“German VAT”; Umsatzsteuer - USt). If the transfer of certain assets of the German Tantalum Business is or is deemed to be tax-exempt the Parties agree that Seller shall opt for VAT. German Purchaser shall therefore pay German VAT at the applicable rate in addition to the Asset Purchase Price against a proper invoice providing the German Purchaser with an imputation VAT credit (Vorsteuerabzug) pursuant to the UStG. In the event that the competent Tax Authority of the Seller qualifies the sale of assets hereunder as a sale of a whole business within the meaning of Section 1 para. 1a UStG, the Purchase Price shall be reduced by the amount of German VAT paid by the German Purchaser thereon, and the Seller is obliged to reimburse the German Purchaser for the amount of German VAT paid by the German Purchaser to the Seller, provided that the German Purchaser will return the original invoice to the Seller and revokes any imputation VAT deducted thereof.
German VAT. (a) The German Transaction according to Section 5.11 and the German IP Transaction according to Section1.1(c) shall be outside the scope of German VAT as the Germany Holding Entity, the Germany Entity Seller and the Germany Entity form a fiscal unity for VAT purposes (Section 2 para. 2 no. 2 GVATA). In light of such fiscal unity, the parties intend, and shall use reasonable endeavors to procure, that the German Transaction and the German IP Transaction will be effected prior to Closing. If, contrary to the understanding in the foregoing sentences, the relevant Tax authority determines that the German Transaction and the German IP Transaction are not effected within a fiscal unity for VAT purposes, the parties hereto intend, and shall use reasonable efforts to procure that both the German Transaction and the German IP Transaction will be treated as a TOGC (Geschäftsveräußerung im Ganzen) within the scope of Section 1 para. 1a sent. 1 GVATA by the German Tax authorities. (b) The parties hereto agree that the sale and transfer of the shares in the Germany Entity from the Germany Entity Seller to Buyer Parent or a designated Buyer entity shall be exempt from VAT according to Section 4 no. 8
German VAT. (i) Dover and Buyer are cognizant of the VAT Issue and agree that the guiding principle shall be that the VAT Issue shall be neutral to Buyer (including the Acquired Companies and the Acquired MT Singapore Business) such that Dover will make Buyer whole for any detriment therefrom and conversely Buyer will turn over any benefits Buyer (including the Acquired Companies and the Acquired MT Singapore Business) receives therefrom to Dover. Therefore, in furtherance of this guiding principle Dover and Buyer agree that, notwithstanding anything in this Agreement to the contrary: (A) Dover shall not, and shall cause its Affiliates not to, assert or invoke any claim, including any compensation or civil law claims, against any Acquired Company that it may have arising from or relating to the VAT group described on Schedule 5.1(a) or the VAT Issue irrespective if the compensation may relate to value-added tax (“VAT”) amounts, interest amounts, penalty payments or any costs of handling, filing or advising with respect thereto, whether internal or external, except to the extent arising out of the knowing and willful non-compliance by the Buyer, any Acquired Company or the Acquired MT Singapore Business with the provisions of clause (ii), (iii) or (iv) of this Section 5.1(d). (B) Dover will indemnify and hold harmless Buyer, MTeS and each other Acquired Company from and against any losses, including any VAT, interest or penalty payment claims by the German tax authorities, including from secondary liability (Haftungstatbestände) or from any shortcoming of the VAT group described on Schedule 5.1(a), except to the extent arising out of the knowing and willful non-compliance by the Buyer, any Acquired Company or the Acquired MT Singapore Business with the provisions of clause (ii), (iii) or (iv) of this Section 5.1(d). (C) Dover shall not, and shall cause its Affiliates not to, assert or invoke any claims arising from the fact that MTeS or any other Acquired Company destroyed invoice, shipping or other related documents, and Dover shall indemnify and hold harmless Buyer and each Acquired Company from and against any claims by German tax authorities (Finanzbehörden) arising out of or relating to such missing or insufficient documents. (D) Nothing in this Section 5.1(d)(i) shall restrict Dover’s rights to seek specific performance of the obligations set out in clauses (ii) and (iii) of this Section 5.1(d). (ii) Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, Buy...
German VAT. With regard to the Sold Assets, the parties hereto assume that the sale of these assets is a sale of an entire business that is not subject to VAT pursuant to Section 1 Para. 1a of the German Act on VAT. In the event that the competent Taxing Authorities, contrary to such expectations, take a different position, the Sellers shall be entitled to charge legally owed VAT to the Buyer in addition to the Purchase Price.
AutoNDA by SimpleDocs

Related to German VAT

  • GERMANY Notifications

  • Singapore The prospectus supplement and the attached Base Prospectus have not been registered as a prospectus with the Monetary Authority of Singapore. Accordingly, the prospectus supplement, the attached Base Prospectus and any other document or material in connection with the offer or sale, or invitation for subscription or purchase, of the Designated Securities may not be circulated or distributed, nor may the Designated Securities be offered or sold, or be made the subject of an invitation for subscription or purchase, whether directly or indirectly, to persons in Singapore other than (i) to an institutional investor (as defined in Section 4A of the Securities and Futures Act, Chapter 289 of Singapore (the “SFA”)) under Section 274 of the SFA, (ii) to a relevant person (as defined in Section 275(2) of the SFA ) pursuant to Section 275(1) of the SFA, or any person pursuant to Section 275(1A) of the SFA, and in accordance with the conditions specified in Section 275 of the SFA or (iii) otherwise pursuant to, and in accordance with the conditions of, any other applicable provision of the SFA, in each case subject to conditions set forth in the SFA. Where the Designated Securities are subscribed or purchased under Section 275 of the SFA by a relevant person which is a corporation (which is not an accredited investor (as defined in Section 4A of the SFA)) the sole business of which is to hold investments and the entire share capital of which is owned by one or more individuals, each of whom is an accredited investor, the securities (as defined in Section 239(1) of the SFA) of that corporation shall not be transferable for 6 months after that corporation has acquired the Designated Securities under Section 275 of the SFA except: (1) to an institutional investor under Section 274 of the SFA or to a relevant person (as defined in Section 275(2) of the SFA), (2) where such transfer arises from an offer in that corporation’s securities pursuant to Section 275(1A) of the SFA, (3) where no consideration is or will be given for the transfer, (4) where the transfer is by operation of law, (5) as specified in Section 276(7) of the SFA, or (6) as specified in Regulation 32 of the Securities and Futures (Offers of Investments) (Shares and Debentures) Regulations 2005 of Singapore (“Regulation 32”). Where the Designated Securities are subscribed or purchased under Section 275 of the SFA by a relevant person which is a trust (where the trustee is not an accredited investor (as defined in Section 4A of the SFA)) whose sole purpose is to hold investments and each beneficiary of the trust is an accredited investor, the beneficiaries’ rights and interest (howsoever described) in that trust shall not be transferable for 6 months after that trust has acquired the Designated Securities under Section 275 of the SFA except: (1) to an institutional investor under Section 274 of the SFA or to a relevant person (as defined in Section 275(2) of the SFA), (2) where such transfer arises from an offer that is made on terms that such rights or interest are acquired at a consideration of not less than S$200,000 (or its equivalent in a foreign currency) for each transaction (whether such amount is to be paid for in cash or by exchange of securities or other assets), (3) where no consideration is or will be given for the transfer, (4) where the transfer is by operation of law, (5) as specified in Section 276(7) of the SFA, or (6) as specified in Regulation 32.

  • XxxXxxxx Principles - Northern Ireland The provisions of San Francisco Administrative Code §12F are incorporated herein by this reference and made part of this Agreement. By signing this Agreement, Contractor confirms that Contractor has read and understood that the City urges companies doing business in Northern Ireland to resolve employment inequities and to abide by the XxxXxxxx Principles, and urges San Francisco companies to do business with corporations that abide by the XxxXxxxx Principles.

  • NETHERLANDS There are no country-specific provisions.

  • The Netherlands The third party referred to above may invoke the Dutch Forwarding Conditions (with the inclusion of the Arbitration Clause).

  • Switzerland Notifications

  • the U.S.-China income tax treaty allows an exemption from tax for scholarship income received by a Chinese student temporarily present in the United States. Under U.S. law, this student will become a resident alien for tax purposes if his or her stay in the United States exceeds 5 calendar years. However, paragraph 2 of the first Protocol to the U.S.-China treaty (dated April 30, 1984) allows the provisions of Article 20 to continue to apply even after the Chinese student becomes a resident alien of the United States. A Chinese student who qualifies for this exception (under paragraph 2 of the first protocol) and is relying on this exception to claim an exemption from tax on his or her scholarship or fellowship income would attach to Form 1. You do not furnish your TIN to the requester, 2. You do not certify your TIN when required (see the instructions for Part II for details), 3. The IRS tells the requester that you furnished an incorrect TIN, 4. The IRS tells you that you are subject to backup withholding because you did not report all your interest and dividends on your tax return (for reportable interest and dividends only), or 5. You do not certify to the requester that you are not subject to backup withholding under 4 above (for reportable interest and dividend accounts opened after 1983 only). Certain payees and payments are exempt from backup withholding. See Exempt payee code, later, and the separate Instructions for the Requester of Form W-9 for more information. Also see Special rules for partnerships, earlier. The Foreign Account Tax Compliance Act (FATCA) requires a participating foreign financial institution to report all United States account holders that are specified United States persons. Certain payees are exempt from FATCA reporting. See Exemption from FATCA reporting code, later, and the Instructions for the Requester of Form W-9 for more information.

  • Limitation de responsabilité DANS LA MESURE OÙ LA LÉGISLATION EN VIGUEUR NE L’INTERDIT PAS, EN AUCUN CAS APPLE NE SERA RESPONSABLE DE DOMMAGE CORPOREL NI DE QUELCONQUE DOMMAGE ACCIDENTEL, SPÉCIAL, INDIRECT OU ACCESSOIRE, Y COMPRIS DE FAÇON NON LIMITATIVE, LES DOMMAGES DUS AUX PERTES DE BÉNÉFICES, LES ENDOMMAGEMENTS OU XXX XXXXXX DE DONNÉES, LES ÉCHECS DE TRANSMISSION OU DE RÉCEPTION DE DONNÉES OU D’INFORMATIONS QUELCONQUES, INTERRUPTION DES ACTIVITÉS OU TOUT AUTRE DOMMAGE COMMERCIAL OU PERTE COMMERCIALE RÉSULTANT DE OU RELATIFS À VOTRE UTILISATION OU VOTRE INAPTITUDE À UTILISER LE LOGICIEL APPLE OU LES SERVICES OU TOUT LOGICIEL XX XXXXXX PARTIE CONJOINTEMENT AVEC LE LOGICIEL APPLE OU LES SERVICES, QUELLE QU’EN SOIT LA CAUSE, SANS TENIR COMPTE DE LA THÉORIE DE LA RESPONSABILITÉ (QUE CE SOIT POUR RUPTURE DE CONTRAT, EN RESPONSABILITÉ CIVILE, OU AUTRE) ET MÊME SI APPLE A ÉTÉ INFORMÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTANT PAS LA LIMITATION OU L’EXCLUSION DE LA RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES CORPORELS, INDIRECTS OU ACCESSOIRES, IL EST POSSIBLE QUE CETTE LIMITATION NE VOUS CONCERNE PAS. La responsabilité totale d’Apple envers vous au titre de tout dommage (en dehors de ce que la législation pourrait exiger dans les cas impliquant une blessure) n’excédera en aucun cas la somme de cinquante dollars (50 $). Les limitations susdites s’appliqueront même si le recours indiqué ci-dessus fait défaut à sa vocation essentielle.

  • Nutzung und Beschränkungen (a) Gemäß den Bestimmungen dieses Lizenzvertrags erteilt dir Apple hiermit eine eingeschränkte, einfache Lizenz zur Nutzung der HomePod-Software auf einem einzigen HomePod. Ausgenommen wie in Absatz 2(b) unten gestattet und vorbehaltlich separater Lizenzvereinbarungen zwischen dir und Apple ist im Rahmen dieses Lizenzvertrags die Existenz der HomePod-Software auf mehr als einem HomePod gleichzeitig nicht gestattet. Xxxxxx ist es untersagt, die HomePod-Software zu verteilen oder über ein Netzwerk bereitzustellen, in dem sie von mehr als einem Gerät gleichzeitig verwendet werden kann. Diese Lizenz gewährt dir keinerlei Rechte zur Nutzung von Apple eigenen Benutzeroberflächen und anderem geistigem Eigentum an Design, Entwicklung, Fertigung, Lizenzierung oder Verteilung von Drittanbietergeräten und -zubehör oder Drittanbietersoftware für die Verwendung mit dem HomePod. Einige dieser Rechte stehen unter separaten Lizenzen von Apple zur Verfügung. (b) Mit diesem Lizenzvertrag erhältst du eine eingeschränkte, einfache Lizenz zum Laden von HomePod- Softwareaktualisierungen, die möglicherweise von Apple für dein HomePod-Modell zur Verfügung gestellt werden, um die Software auf jedem HomePod, dessen Eigentümer du bist oder der deiner Kontrolle unterliegt, zu aktualisieren oder wiederherzustellen. Im Rahmen dieses Lizenzvertrags ist es nicht gestattet, HomePod-Geräte zu aktualisieren oder wiederherzustellen, deren Eigentümer du nicht bist oder die nicht deiner Kontrolle unterliegen. Xxxxxx ist es untersagt, die HomePod- Softwareaktualisierungen zu verteilen oder über ein Netzwerk bereitzustellen, in dem sie von mehr als einem Gerät oder mehr als einem Computer gleichzeitig verwendet werden können. (c) Es ist dir nicht gestattet und du verpflichtest dich, es zu unterlassen und Dritten nicht zu gestatten, die HomePod-Software oder jegliche Dienste, die von der HomePod-Software bereitgestellt werden, oder Teile davon zu kopieren (sofern dies nicht ausdrücklich im Rahmen dieses Lizenzvertrags gestattet ist), zu dekompilieren, zurückzuentwickeln, zu disassemblieren, zu modifizieren, zu entschlüsseln, Versuche zur Ableitung des Quellcodes zu unternehmen oder abgeleitete Werke der HomePod-Software oder jeglicher in der HomePod-Software enthaltener Dienste oder Teilen davon zu erstellen (sofern dies nicht und nur in dem Ausmaß, in dem jegliche vorgenannte Beschränkung durch gesetzliche Vorschriften untersagt ist oder durch die Lizenzbestimmungen, die die Nutzung von möglicherweise in der HomePod- Software enthaltenen Open-Source-Komponenten regeln, gestattet ist). Du verpflichtest dich, es zu unterlassen, jegliche Schutzrechtshinweise (einschließlich Xxxxxx- und Urheberrechtshinweise), die möglicherweise innerhalb der Apple-Software hinzugefügt oder enthalten sind, zu entfernen, zu verdecken oder zu ändern. (d) Die HomePod-Software darf zur Reproduktion von Materialien verwendet werden, sofern sich diese Verwendung auf die Reproduktion von Materialien beschränkt, (i) die nicht durch Urheberrechte geschützt sind, (ii) für die du das Urheberrecht besitzt oder (iii) zu deren Reproduktion du bevollmächtigt oder durch Gesetze autorisiert bist. Das Eigentums- und Urheberrecht an den Inhalten, die über deinen HomePod angezeigt oder darauf gespeichert werden bzw. auf die über deinen HomePod zugegriffen wird, liegt bei den jeweiligen Eigentümern dieser Inhalte. Solche Inhalte sind möglicherweise durch Urheberrechte oder andere Rechte und Verträge hinsichtlich des geistigen Eigentums geschützt und können den Nutzungsbestimmungen des Dritten unterliegen, der diese Inhalte bereitstellt. Soweit hierin nicht anderweitig festgelegt, gewährt dir diese Lizenz keinerlei Rechte zum Verwenden solcher Inhalte, noch garantiert sie, dass diese Inhalte weiterhin für dich verfügbar sein werden. (e) Du erklärst dich damit einverstanden, die HomePod-Software und -Dienste (wie in Absatz 5 unten definiert) in Übereinstimmung mit xxxxx anwendbaren Gesetzen zu verwenden, einschließlich lokale Gesetze des Xxxxxx oder der Region, in dem bzw. der du wohnhaft bist oder in dem bzw. der du die HomePod-Software und -Dienste lädst oder verwendest. Funktionen der HomePod-Software und - Dienste sind möglicherweise nicht in xxxxx Sprachen oder Regionen verfügbar; einige Funktionen können je nach Region variieren und einige sind möglicherweise eingeschränkt oder werden von deinem Dienstanbieter nicht bereitgestellt.

  • France No prospectus (including any amendment, supplement or replacement thereto) has been prepared in connection with the offering of the Securities that has been approved by the Autorité des marchés financiers or by the competent authority of another State that is a contracting party to the Agreement on the European Economic Area and notified to the Autorité des marchés financiers; each Underwriter represents and agrees that no Securities have been offered or sold nor will be offered or sold, directly or indirectly, to the public in France; each Underwriter represents and agrees that the prospectus or any other offering material relating to the Securities have not been distributed or caused to be distributed and will not be distributed or caused to be distributed to the public in France; such offers, sales and distributions have been and shall only be made in France to persons licensed to provide the investment service of portfolio management for the account of third parties, qualified investors (investisseurs qualifiés) and/or a restricted circle of investors (cercle restreint d’investisseurs), in each case investing for their own account, all as defined in Articles L. 411-2, D. 411-1, D. 411-2, D. 411-4, D. 734-1, D.744-1, D. 754-1 and D. 764-1 of the Code monétaire et financier. Each Underwriter represents and agrees that the direct or indirect distribution to the public in France of any so acquired Securities may be made only as provided by Articles L. 411-1, L. 411-2, L. 412-1 and L. 621-8 to L. 621-8-3 of the Code monétaire et financier and applicable regulations thereunder. Each Underwriter:

Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!