Substitution Musterklauseln

Substitution. 8.1.1. Sie können den Veranstalter bitten, Sie durch eine andere Person ersetzen zu lassen. Dafür gelten die folgenden Bedingungen: • Die andere Person erfüllt alle auf den Vertrag anwendbaren Bedingungen; und • Sie haben den Antrag bis spätestens 7 Kalendertage vor Beginn der Pauschalreise in einer vorab vom Veranstalter mitgeteilten Form einzureichen, und in jeden Fall so rechtzeitig, dass der Veranstalter die erforderlichen Maßnahmen und Formalitäten noch durchführen kann; und • Die Bedingungen der an der Vertragserfüllung beteiligten Dienstleister schließen eine solche Ersatzperson nicht aus.
Substitution. 1) Die Vertragsparteien können vereinbaren, dass der Geldnehmer vom Geldgeber ver- langen kann, die Effekten insgesamt oder teilweise durch andere gleichwertige Effek- ten ersetzen zu dürfen („Substitution“).
Substitution. The Issuer may at any time, without the consent of the Noteholders, substitute for the Issuer any other company (other than an insurance undertaking) which is directly or indirectly controlled by the Issuer, as new issuer (the "New Issuer") in respect of all obligations arising under or in connection with the Notes with the effect of releasing the Issuer of all such obligations, if:
Substitution. Die Emittentin ist jederzeit berechtigt, sofern sie sich nicht mit einer Zahlung von Kapital oder Zinsen auf die Schuldverschreibungen in Verzug befindet, ohne Zustimmung der Anleihegläubiger, eine andere Gesellschaft, die direkt oder indirekt von der Emittentin kontrolliert wird, als neue Emittentin für alle sich aus oder im Zusammenhang mit den Schuldverschreibungen ergebenden Verpflichtungen mit schuldbefreiender Wirkung für die Emittentin an die Stelle der Emittentin zu setzen (die "Neue Emittentin"), sofern The Issuer may at any time, without the consent of the Noteholders, if no payment of principal of or interest on any of the Notes is in default, substitute for the Issuer any other company which is directly or indirectly controlled by the Issuer, as new issuer (the "New Issuer") in respect of all obligations arising under or in connection with the Notes with the effect of releasing the Issuer of all such obligations, if:
Substitution. The Issuer may, without the consent of the Bondholders, if no payment of principal or of interest on any of the Bonds is in default, at any time substitute for the Issuer, the Anleihegläubiger die Garantin oder ein mit der Garantin verbundenes Unternehmen (wie unten definiert), an ihrer Stelle als Hauptschuldnerin (die "Nachfolgeschuldnerin") für alle Verpflichtungen aus und im Zusammenhang mit diesen Schuldverschreibungen einzusetzen, vorausgesetzt, dass: Guarantor or any Affiliate (as defined below) of the Guarantor as principal debtor in respect of all obligations arising from or in connection with this issue (the "Substitute Debtor") provided that:
Substitution. 6.1. Innofreight ist berechtigt, sich bei der Erfüllung der geg en über dem Kunden obliegenden vertraglichen Pflichten Dritter im Wege der Substitution zu bedienen. In diesem Fall beschränkt sich die Haftung von Innofreight auf eine sorgfältige Auswahl des Dritten. Innofreight übernimmt aber keine Gewähr un d/oder Haftung für die vom Dritten erbrachten Leistungen.
Substitution. Der Rechtsanwalt ist grundsätzlich zur Substitution der Vertretung aus diesem Mandatsvertrag an einen bei ihm beschäftigten Rechtsanwaltsanwärter (Konzipienten) oder einen andern Rechtsanwalt berechtigt. Eine exklusive oder überwiegende Vertretung durch den fertigenden Rechtsanwalt selbst muss ausdrücklich und schriftlich vereinbart werden. Die daraus möglicherweise entstehenden Mehrkosten trägt der Mandant. Der Rechtsanwalt ist auch berechtigt einzelne Teilleistungen der Vertretung an Dritte (zB externe Sachverständige) weiterzugeben, soweit der Mandant diesem zustimmt. Der Rechtsanwalt haftet diesfalls nur für ein Auswahlverschulden. Der Rechtsanwalt ist im Interesse seines Mandanten verpflichtet nach Möglichkeit und zu dessen Vorteil einen gerichtlichen oder aussergerichtlichen Vergleich abzuschliessen, sofern dies vom Mandanten nicht ausdrücklich ausgeschlossen wird. Der Rechtsanwalt kann einen bedingten Vergleich jederzeit auch ohne Rücksprache mit dem Mandanten abschliessen. Ein unbedingter Vergleich benötigt in der Regel die Zustimmung des Mandanten. Der Rechtsanwalt ist befugt ausnahmsweise einen unbedingten Vergleich ohne Rücksprache mit dem Mandanten abzuschliessen, wenn dieser Vergleich im überwiegenden Interesse des Mandanten liegt und die Zustimmung des Mandanten nicht kurzfristig erlangt werden kann. Der Rechtsanwalt ist berechtigt dem Verfahrensgegner oder Dritten eine Wiedergutmachung für erlittene Nachteile oder einen entstandenen Schaden anzubieten und mit dieser Wiedergutmachung die Ausübung eines Rechtes in einem bestimmten Sinn zugunsten seines Mandanten zu verknüpfen, soweit hinsichtlich des Grundes als auch der Höhe der Zuwendung eine Konnexität zur Wiedergutmachung besteht. Der Rechtsanwalt ist bei der Entgegennahme und Verwaltung von Treuhandgeldern und Treuhandvermögen jederzeit befugt, diese bei ihm eingelangten Vermögenswerte bei Gericht auf Kosten und Gefahr der Treugeber zu hinterlegen. Eventuell daraus resultierende Verzögerungen bei der Auszahlung an die Treugeber fallen ihm nicht zur Last. Wird neben diesem Mandatsvertrag ein Treuhandvertrag ergänzend abgeschlossen, so ist es dem Rechtsanwalt zum Vorteil seiner Treugeber jederzeit gestattet, von den Treuhandbedingen abzuweichen. Der Rechtsanwalt hat die Treugeber über die Abweichung von den vereinbarten Treuhandbedingungen vorab zu informieren. Besteht für die Treugeber die Gefahr eines erheblichen Nachteils, so kann der Rechtsanwalt auch einseitig von den Treuhandbedingung...
Substitution. 19.1 Wenn ein Xxxx nicht in der Lage ist, an einem Dienst teilzunehmen, kann der Xxxx über denAuftraggeber und mit Zustimmung des Unternehmens unter den folgenden kumulativen Bedingungen durch einen anderen Xxxx ersetzt werden:
Substitution. 25.1 Der Auftraggeber kann das Mehrtagespaket unter den folgenden Bedingungen auf eine andere Person übertragen.
Substitution. The Issuer may at any time appoint another bank maintaining its head office or a branch in Frankfurt/Main, Federal Republic of Germany, as Paying Agent or Conversion Agent, or a financial institution or financial advisor of international standing with appropriate expertise as Calculation Agent, by giving not less than 30 days’ notice in accordance with § 13. The Paying Agent, the Conversion Agent and the Calculation Agent may at any time resign from its respective assignment. Such resignation shall become effective only upon the Issuer’s appointment of a bank maintaining its head office or a branch in Frankfurt/Main, Federal Republic of Germany, as the new Paying Agent or Conversion Agent, or a financial institution or financial advisor of international standing with appropriate expertise as Calculation Agent, and by giving no less than 30 days’ notice of any such appointment in accordance with § 13.