Retention of Title Musterklauseln

Retention of Title. Any delivery shall remain property of NEUMAN until full settlement of all payments relating to the delivery, including accessory payments such as interest and expenses. The customer shall store goods, which are subject to retention of title by XXXXXX, separately and in a proper manner and take out appropriate insurance cover for such goods. The customer may in the normal course of business further process or re-sell the goods, which are subject to retention of title by XXXXXX; provided, however, that pledging or protective conveyance of the goods may only be made upon prior written approval from NEUMAN. In the event of further processing of the goods, XXXXXX’x retention of title shall also extend to such products as may result from such further processing. If goods, which are subject to retention of title by NEUMAN, are further processed or joined to or mixed with other materials, NEUMAN shall obtain common ownership on the product which thus arises in the proportion of the value of the goods supplied by NEUMAN to the value of the other materials. In any such event the customer shall be deemed a custodian of the goods and be obliged to participate in all measures which may be necessary or useful to protect ownership of NEUMAN. If third parties assert or intend to assert rights over the goods subject to retention of title, the customer, else being liable for all damages, shall without delay inform NEUMAN accordingly. In the event of a re-sale of the goods the customer, simultaneously with such re-sale, assigns to NEUMAN its purchase price receivable against the respective purchaser of the goods. Deliveries repossessed by NEUMAN pursuant to the assertion of the retention of title shall be taken back at their scrap value, whereby the costs of return transport shall be borne by the customer. The customer shall, however, be credited any gains from sales beyond the scrap value. Tools manufactured by NEUMAN for the purpose of producing the ordered goods shall remain property of NEUMAN even if the customer paid for the tools.
Retention of Title. 1. Alle gelieferten Waren bleiben unser Eigentum (Vorbehaltsware) bis zur Erfüllung sämtlicher Forderungen aus der Geschäftsverbindung, gleich aus welchem Rechtsgrund, einschließlich der künftig entstehenden oder bedingten Forderungen (Saldovorbehalt). Der Saldovorbehalt gilt jedoch nicht für Vorkasse- oder Bargeschäfte, die Zug-um-Zug abgewickelt werden. In diesem Fall bleiben die gelieferten Waren in unserem Eigentum, bis der Kaufpreis für diese Waren vollständig gezahlt ist. 1. All goods delivered by us remain our property (Reserved Property) until all claims arising from our business contacts have been settled, regardless of the origin of the claims and including future or conditional claims (current account reservation). The current account reservation is not applicable in in prepayment or delivery vs payment cases. In this case, the delivered goods remain our property until the purchase price for these goods has been paid in full.
Retention of Title. 1. Bezüglich der Eigentumsvorbehaltsrechte des Lieferanten gelten dessen Bedingungen mit der Maßgabe, dass das Eigentum an der Ware mit ihrer Bezahlung auf uns übergeht und dementsprechend die Erweiterungsformen des sogenannten Kontokorrent- und Konzernvorbehaltes nicht gelten. 1. The supplier's terms covering his retention of title shall apply subject to the condition that title to the goods shall pass to us on the date of payment for such goods. Consequently, the extended forms of the so-called current account retention (Kontokorrentvorbehalt) shall not apply.
Retention of Title. 8.1 All goods delivered shall remain our property until all claims arising from the business relationship with the Buyer including subsidiary claims are settled and bills of exchange or cheques received are honoured.
Retention of Title. Legal title to all delivered Goods remains with Mondi until the Customer has paid all sums owing to Mondi in connection with the respective Contract and all other obligations of the Customer towards Mondi arising under or in connection with the respective Contract have been fulfilled. The Customer is obliged to appropriately insure the Goods still owned by Mondi against all common risks, particularly against fire, burglary or damage caused by water at its own expense, to treat them cautiously and store them properly. The Customer shall at all times store the Goods in such a manner as shall facilitate identification of them both generally and by reference to invoices in respect thereof. The Customer shall be entitled to sell the Goods in the usual course of business. Any possible claims resulting from such sale shall herewith be assigned to Mondi in advance and the Customer shall undertake all necessary publicity requirements for enforceability of such assignment, such as registration in the book accounts and by notifying the purchaser of the assignment and retention of title. If the Customer sells any goods co-owned by Mondi, the assignment shall apply to the amounts received to the same extent as this co-ownership. Mondi shall be entitled to collect the assigned sum. Any processing of the Goods by the Customer takes place on behalf of Mondi without imposing obligations on Mondi. If the Goods are processed with other goods not owned by Mondi, Mondi acquires a co-ownership on the newly produced goods pro rata the value of the delivered Goods at the time of the processing. 9.
Retention of Title. 1. Die gelieferte Xxxx bleibt bis zur vollständigen Zahlung des Kaufpreises im Eigentum des Verkäufers. Der Käufer ist verpflichtet, die zur Erhaltung des Eigentumsvorbehalts – oder eines im Land seiner Niederlassung oder in einem davon abweichenden Bestimmungsland vergleichbaren Sicherungsrechts – erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen und uns auf Verlangen nachzuweisen. 1. The goods delivered to the buyer shall remain our property until the full purchase price is paid. The buyer shall take all measures required to preserve the retention of title – or of an equivalent security in the country of his branch or in a different country of destination -, and to provide the corresponding evidence upon our request.
Retention of Title. Ein etwaiger Eigentumsvorbehalt berechtigt den Verkäufer nur dann die Ware heraus zu verlangen, wenn er zuvor vom Vertrag zu- rückgetreten ist. The Seller may claim return of the merchan- dise on the basis o fa retention of title clause only if he has previously withdrawn from the contract.
Retention of Title. The delivered goods remain the property of Messrs. Xxxx-Xxxxxxx XXXXXXXXX GmbH until full payment has been effected.
Retention of Title. 1. All goods delivered to the Buyer shall remain our property (Reserved Property) until all of the Buyer’s accounts resulting from the business relationship with him, in particular any account balances have been settled in full (current account reservation). This condition shall apply to any future as well as any conditional claims including accepted notes and such cases where the Buyer will affect payments on specifically designated claims. The current account reservation shall not apply in prepayment or delivery vs. payment cases. In these cases, the goods remain our property until the purchase price for these goods has been paid in full. As soon as the Buyer has settled his accounts with us in full, he shall obtain title to those goods, which were delivered to him before such payment was effected. The Buyer shall be obliged to take the required measures to maintain the reservation of title - or a comparable security interest in the country of his seat or in the deviating country of oder in einem davon abweichenden Bestimmungsland vergleichbaren Sicherungsrechts – erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen und uns auf Verlangen nachzuweisen.
Retention of Title. 1. Bezüglich der Eigentumsvorbehaltsrechte des Verkäufers gelten dessen Bedingungen mit der Maßgabe, dass das Eigentum an der Ware mit ihrer Bezahlung auf uns übergeht und dementsprechend die Erweiterungsform des so genannten Kontokorrentvorbehaltes nicht gilt. 1. The Seller's terms covering his retention of title shall be valid subject to the condition that title in the merchandise shall pass to us on the date of payment for such goods. Consequently, the extended forms of the so- called current account retention (Kontokorrentvorbehalt) shall not apply.