Common use of RELACIONES ENTRE LAS PARTES Clause in Contracts

RELACIONES ENTRE LAS PARTES. Todas las órdenes y comunicaciones de cualquier naturaleza entre el CONTRATANTE y el CONTRATISTA se harán por escrito. Por consiguiente, todas las veces que en los textos de los documentos de contrato se encuentren las expresiones: "comunicará", "informará", y similares, deberá entenderse "por escrito" o vía correo electrónico con constancia de recepción, utilizando las siguientes direcciones: del CONTRATANTE xxxx.xxx@xxxxxxxxxxx.xxx.xx y del CONTRATISTA Las comunicaciones verbales no tienen valor con respecto al presente Contrato. El CONTRATISTA deberá asistir a las reuniones periódicas organizadas por el CONTRATANTE en el sitio de obras, para tratar temas relativos a la ejecución de los trabajos. En todas sus relaciones con el CONTRATISTA, el CONTRATANTE podrá estar representada por un Profesional Residente, quien tendrá plenas facultades para tratar temas con el CONTRATISTA en todo lo relacionado con el presente contrato. El Profesional Residente conocerá todo cuanto se relaciona con la ejecución de este Contrato y decidirá cualquier cuestión que surja con el CONTRATISTA acerca de la calidad y aceptabilidad del trabajo ejecutado, del tiempo en que deban terminarse sus distintas partes y de cualquier otra cuestión que pueda surgir en el curso del desarrollo de los trabajos. El Profesional Residente exigirá fiel cumplimiento de las disposiciones de los Documentos del Contrato, durante la ejecución de los trabajos. El Profesional Residente, tendrá en todo momento entrada libre en el sitio de obra a fin de informarse del desarrollo de los trabajos y podrá efectuar toda inspección y control que considere oportuno. EL CONTRATISTA facilitará estas visitas inspecciones y controles y dará las informaciones solicitadas. El CONTRATISTA tendrá la obligación de facilitar por todos los medios a su alcance las funciones del Profesional Residente debiendo llevar a cabo lo dispuesto por el mismo. El CONTRATANTE designará a un representante profesional idóneo permanente en obra, para las tareas a ser ejecutadas.

Appears in 2 contracts

Samples: Contrato De Provisión De Carpintería Metálica, Contrato De Provisión Y Colocación De Barandas Obra

RELACIONES ENTRE LAS PARTES. Todas las órdenes y comunicaciones de cualquier naturaleza entre el CONTRATANTE y el CONTRATISTA se harán por escrito. Por consiguiente, todas las veces que en los textos de los documentos de contrato se encuentren las expresiones: "comunicará", "informará", y similares, deberá entenderse "por escrito" o vía correo electrónico con constancia de recepción, utilizando las siguientes direcciones: del CONTRATANTE xxxx.xxx@xxxxxxxxxxx.xxx.xx y del CONTRATISTA Las comunicaciones verbales no tienen valor con respecto al presente Contrato. El CONTRATISTA deberá asistir a las reuniones periódicas organizadas por el CONTRATANTE en el sitio de obras, para tratar temas relativos a la ejecución de los trabajos. En todas sus relaciones con el CONTRATISTA, el CONTRATANTE podrá estar representada por un Profesional Residente, quien tendrá plenas facultades para tratar temas con el CONTRATISTA en todo lo relacionado con el presente contrato. El Profesional Residente conocerá todo cuanto se relaciona con la ejecución de este Contrato y decidirá cualquier cuestión que surja con el CONTRATISTA acerca de la calidad y aceptabilidad del trabajo ejecutado, del tiempo en que deban terminarse sus distintas partes y de cualquier otra cuestión que pueda surgir en el curso del desarrollo de los trabajos. El Profesional Residente exigirá fiel cumplimiento de las disposiciones de los Documentos del Contrato, durante la ejecución de los trabajos. El Profesional Residente, tendrá en todo momento entrada libre en el sitio de obra a fin de informarse del desarrollo de los trabajos y podrá efectuar toda inspección y control que considere oportuno. EL CONTRATISTA facilitará estas visitas inspecciones y controles y dará las informaciones solicitadas. El CONTRATISTA tendrá la obligación de facilitar por todos los medios a su alcance las funciones del Profesional Residente debiendo llevar a cabo lo dispuesto por el mismo. El CONTRATANTE designará a un representante profesional idóneo permanente en obra, para las tareas a ser ejecutadas.

Appears in 2 contracts

Samples: Contrato De Provisión Y Colocación De Fachada Vidriada Obra, Contrato De Fabricación Y Montaje De Techo Metálico Y Soporte De Fachada Vidriada

RELACIONES ENTRE LAS PARTES. Sin perjuicio de las facultades del administrador del contrato, en las relaciones con “la Contratista” la Municipalidad estará representada por la Fiscalización, sobre cuyos miembros, organización y eventuales cambios la Municipalidad notificará por escrito a la Contratista en forma oportuna. La Contratista no será responsable por las deficiencias en el servicio originadas por causas que no le sean imputables. Todas las órdenes y comunicaciones de cualquier naturaleza entre el CONTRATANTE la Municipalidad y el CONTRATISTA la Contratista” se harán únicamente por escrito. Por consiguienteEn consecuencia, todas las veces que en los textos de los documentos de el contrato se encuentren las expresiones: expresiones tales como "comunicarácomunicar", "informaránotificar", y similares, deberá entenderse "que son por escrito" o vía correo electrónico con . Todas las comunicaciones, sin excepción, entre las partes, relativas a los trabajos, y en general a la relación contractual y a los asuntos que puedan derivar de ella, serán formuladas por escrito, en físico, en idioma castellano; pudiendo también realizarse por medios electrónicos, también por escrito y en idiomas castellano. De las comunicaciones en físico se dejará constancia de recepción, utilizando la recepción de ellas en las siguientes direcciones: mismas comunicaciones. Si las comunicaciones se hacen por vía electrónica la comprobación del CONTRATANTE xxxx.xxx@xxxxxxxxxxx.xxx.xx envío y del CONTRATISTA Las comunicaciones verbales no tienen valor con respecto al presente Contrato. El CONTRATISTA deberá asistir a las reuniones periódicas organizadas por el CONTRATANTE en el sitio de obras, para tratar temas relativos a la ejecución de los trabajosrecepción es también electrónica. En todas sus relaciones con todo caso si el CONTRATISTAcontratista manipulara la computadora o parte de su sistema para hacer parecer que efectivamente ha enviado una comunicación al administrador del contrato o al fiscalizador, el CONTRATANTE de comprobarse dicha manipulación por parte de la contratante, ésta podrá estar representada por un Profesional Residente, quien tendrá plenas facultades para tratar temas con el CONTRATISTA en todo lo relacionado con terminar unilateralmente el presente contrato, previo procedimiento de rigor. El Profesional Residente conocerá todo cuanto contratista está obligado a dar todas las facilidades del caso al contratante y a las personas que éste determine para efectuar la comprobación indicada. Las comunicaciones entre el administrador del contrato, el fiscalizador y el contratista se relaciona con la ejecución de este Contrato y decidirá cualquier cuestión que surja con el CONTRATISTA acerca de la calidad y aceptabilidad del trabajo ejecutado, del tiempo en que deban terminarse sus distintas partes y de cualquier otra cuestión que pueda surgir en el curso del desarrollo harán a través de los trabajos. El Profesional Residente exigirá fiel cumplimiento de las disposiciones de los Documentos del Contrato, durante la ejecución de los trabajos. El Profesional Residente, tendrá medios antes mencionados: en todo momento entrada libre en el sitio de obra a fin de informarse del desarrollo de los trabajos y podrá efectuar toda inspección y control que considere oportuno. EL CONTRATISTA facilitará estas visitas inspecciones y controles y dará las informaciones solicitadas. El CONTRATISTA tendrá la obligación de facilitar por todos los medios a su alcance las funciones del Profesional Residente debiendo llevar a cabo lo dispuesto por el mismo. El CONTRATANTE designará a un representante profesional idóneo permanente en obra, para las tareas a ser ejecutadas.forma física o electrónica

Appears in 1 contract

Samples: www.guayaquil.gob.ec