Common use of Varios Clause in Contracts

Varios. 1. En caso de incendio, el EMPLEADOR asumirá el costo de reemplazo de 1/3 de las pertenencias del TRABAJADOR hasta un monto máximo de $650.00. El Gobierno de México ayudará al trabajador a cubrir el costo restante, hasta por 1/3 del valor de reemplazo de las pertenencias del TRABAJADOR, de conformidad con la legislación mexicana. 2. El TRABAJADOR y el EMPLEADOR acceden a que cualquier información personal en poder del Gobierno Federal de Canadá y del Gobierno de la provincia/territorio donde se realiza el trabajo podrá compartirse al ESDC/SERVICE CANADA, al Ministerio de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía de Canadá, al REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL de la Secretaría del Trabajo y Previsión Social y de la Secretaría de Relaciones Exteriores, al Servicio de Gestión de Recursos Agrícolas Extranjeros (FARMS), a la Fondation des entreprises en recrutement de main-d'oeuvre agricole étrangère (FERME), a la Iniciativa Laboral Agrícola del Oeste (WALI) y a la compañía de seguros designada por el REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL. La información difundida tiene que ser necesaria para facilitar el funcionamiento del Programa de Trabajadores Agrícolas Temporales. a. información resguardada en virtud de la Ley de Seguro de Empleo de Canadá, (incluyendo el número de seguro social del TRABAJADOR); b. cualquier información relacionada con indemnizaciones en materia de salud, servicios sociales o accidentes que posee el gobierno de la provincia/territorio donde se realiza el trabajo, incluyendo cualquier identificación alfanumérica utilizada por una provincia/territorio; c. información y registros médicos y de salud que puedan ser comunicados al Ministerio de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía de Canadá, así como a la compañía de seguros designada por el REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL. 3. El contrato se regirá por las leyes de Canadá y de la provincia/territorio donde esté empleado el TRABAJADOR. Las versiones en xxxxxx, xxxxxxx y español de este contrato tienen la misma validez. 4. Este contrato podrá ser expedido en cualquier número de ejemplares, en el idioma que cada uno de los signatarios elija, teniendo el mismo efecto que si todas las PARTES hubieran firmado el mismo documento. Todos los ejemplares deben ser interpretados juntos y constituir un único y mismo contrato. 5. Las PARTES acuerdan que ningún término o condición del presente contrato de trabajo podrá ser derogado, suspendido, modificado o enmendado de cualquier otra forma, sin la autorización expresa y por escrito de las autoridades canadienses y mexicanas competentes, así como del EMPLEADOR y su TRABAJADOR. 6. Las PARTES acuerdan que el presente documento representa el contrato completo y absoluto entre las partes y que cualquier anexo que se pretenda agregar al presente debe cumplir con la cláusula XII, numeral 5. Para provincias y territorios, A EXCEPCIÓN de Columbia Británica: 7. A solicitud del TRABAJADOR, el REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL asistirá tanto al EMPLEADOR como al TRABAJADOR para completar los formularios necesarios de prestaciones familiares.

Appears in 1 contract

Samples: Contrato De Trabajo Para Trabajadores Agrícolas Temporales

Varios. 12.3.1 Instalación eléctrica completa en hueco pasadizo ascensor, sala de máquinas de ascensor, cabina de ascensor y palier de piso. En caso Se efectuará una nueva instalación eléctrica completa del ascensor, que comprenderá las salas de incendiomáquinas, pasadizos, cabinas y palier de piso, etc. Las canalizaciones que incluyen líneas de 220 V y/o de mayor tensión, se realizarán exclusivamente en conducto xx xxxxx aprobado por el EMPLEADOR asumirá el costo de reemplazo de 1/3 de las pertenencias del TRABAJADOR hasta un monto máximo de $650.00. El Gobierno de México ayudará al trabajador a cubrir el costo restante, hasta por 1/3 del valor de reemplazo de las pertenencias del TRABAJADOR, de conformidad con la legislación mexicana. 2. El TRABAJADOR y el EMPLEADOR acceden a que cualquier información personal en poder del Gobierno Federal de Canadá y del Gobierno de la provincia/territorio donde Ciudad de Buenos Aires, en cañería semi- pesada. Por debajo de 220 V podrá optarse por el empleo de cañería metálica liviana o canaleta metálica reforzada. Para las acometidas a los diferentes elementos del circuito solo se realiza admitirá el trabajo podrá compartirse al ESDC/SERVICE CANADAempleo de cañería flexible del tipo xx xxxxx metálica, al Ministerio de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía de Canadá, al REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL de que conserve la Secretaría configuración deseada una vez forzada en determinada posición. En los extremos deberá proveerse del Trabajo y Previsión Social conector adecuado y de una grapa de sujeción en caso que el conector no pueda fijarse al punto de entrada. Estos chicotes flexibles no podrán tener una longitud total rectificada mayor de 0.30 mts.; en caso de distancias mayores deberá utilizarse xxxx metálico rígido. El número de circuitos y su disposición, deberá realizarse con cables ignífugos normalizados y deberán cumplir con las reglamentaciones vigentes. Será desde la Secretaría sala de Relaciones Exteriores, al Servicio máquinas hasta la caja de Gestión mitad de Recursos Agrícolas Extranjeros recorrido (FARMSmedio curso), y desde allí hasta la botonera ubicada en el coche, desarrollada con cables especiales multipares, dejando en carácter de reserva un diez por ciento (10%) más de lo que se considere normal para su funcionamiento. Comprenderá también la sala de máquinas, los comandos del coche, contactores de puertas y de seguridad ubicados sobre el techo del mismo. Además, se efectuará la instalación para las botoneras, la instalación para las botoneras de llamada de los pisos y contactos de puertas de cada uno de ellos. Las campanillas de alarma serán de sonoridad superior a la Fondation des entreprises en recrutement de main-d'oeuvre agricole étrangère las del tipo domiciliario común (FERMEtipo marinera), a en número que cumplimente la Iniciativa Laboral Agrícola del Oeste reglamentación vigente. Los conductores viajantes serán flexibles con xxxx xx xxxxx o cáñamo, según corresponda por su longitud (WALIexcepto los de luz y campanillas) y contarán con aislamiento apropiado resistente al fuego y a la compañía humedad. En el caso de seguros designada por utilización de cañerías existentes, se realizará la instalación previa limpieza de aquéllas, retirando los viejos conductores y disponiendo de las cajas de conexiones para el REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL. La información difundida tiene que ser necesaria para facilitar el funcionamiento del Programa de Trabajadores Agrícolas Temporales. a. información resguardada en virtud tendido de la Ley de Seguro de Empleo de Canadá, (incluyendo el número de seguro social del TRABAJADOR); b. cualquier información relacionada con indemnizaciones en materia de salud, servicios sociales o accidentes que posee el gobierno de la provincia/territorio donde se realiza el trabajo, incluyendo cualquier identificación alfanumérica utilizada por una provincia/territorio; c. información y registros médicos y de salud que puedan ser comunicados al Ministerio de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía de Canadá, así como a la compañía de seguros designada por el REPRESENTANTE GUBERNAMENTALnueva. 3. El contrato se regirá por las leyes de Canadá y de la provincia/territorio donde esté empleado el TRABAJADOR. Las versiones en xxxxxx, xxxxxxx y español de este contrato tienen la misma validez. 4. Este contrato podrá ser expedido en cualquier número de ejemplares, en el idioma que cada uno de los signatarios elija, teniendo el mismo efecto que si todas las PARTES hubieran firmado el mismo documento. Todos los ejemplares deben ser interpretados juntos y constituir un único y mismo contrato. 5. Las PARTES acuerdan que ningún término o condición del presente contrato de trabajo podrá ser derogado, suspendido, modificado o enmendado de cualquier otra forma, sin la autorización expresa y por escrito de las autoridades canadienses y mexicanas competentes, así como del EMPLEADOR y su TRABAJADOR. 6. Las PARTES acuerdan que el presente documento representa el contrato completo y absoluto entre las partes y que cualquier anexo que se pretenda agregar al presente debe cumplir con la cláusula XII, numeral 5. Para provincias y territorios, A EXCEPCIÓN de Columbia Británica: 7. A solicitud del TRABAJADOR, el REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL asistirá tanto al EMPLEADOR como al TRABAJADOR para completar los formularios necesarios de prestaciones familiares.

Appears in 1 contract

Samples: Licitación Pública

Varios. 1. En caso (i) Legislación aplicable y resolución de incendio, el EMPLEADOR asumirá el costo de reemplazo de 1/3 de las pertenencias del TRABAJADOR hasta un monto máximo de $650.00. El Gobierno de México ayudará al trabajador a cubrir el costo restante, hasta por 1/3 del valor de reemplazo de las pertenencias del TRABAJADOR, de conformidad con la legislación mexicana. 2. El TRABAJADOR y el EMPLEADOR acceden a que cualquier información personal en poder del Gobierno Federal de Canadá y del Gobierno de la provincia/territorio donde se realiza el trabajo podrá compartirse al ESDC/SERVICE CANADA, al Ministerio de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía de Canadá, al REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL de la Secretaría del Trabajo y Previsión Social y de la Secretaría de Relaciones Exteriores, al Servicio de Gestión de Recursos Agrícolas Extranjeros (FARMS), a la Fondation des entreprises en recrutement de main-d'oeuvre agricole étrangère (FERME), a la Iniciativa Laboral Agrícola del Oeste (WALI) y a la compañía de seguros designada por el REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL. disputas: La información difundida tiene que ser necesaria para facilitar el funcionamiento del Programa de Trabajadores Agrícolas Temporales. a. información resguardada en virtud de la Ley de Seguro de Empleo de Canadá, (incluyendo el número de seguro social del TRABAJADOR); b. cualquier información relacionada con indemnizaciones en materia de salud, servicios sociales o accidentes que posee el gobierno de la provincia/territorio donde se realiza el trabajo, incluyendo cualquier identificación alfanumérica utilizada por una provincia/territorio; c. información y registros médicos y de salud que puedan ser comunicados al Ministerio de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía de Canadá, así como a la compañía de seguros designada por el REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL. 3. El contrato Compraventa se regirá por las leyes de Canadá la República de Colombia y cualquier disputa o controversia que surja o que tenga relación con la misma, se dirimirá por la jurisdicción ordinaria colombiana. (ii) Integridad: El presente documento regula la Compraventa entre el Proveedor y el Comprador. Cualquier vacío deberá suplirse con lo establecido en las normas comerciales y civiles colombianas. (iii) Prevalencia: El presente documento deja sin validez cualquier acuerdo verbal y/o escrito anterior que exista entre el Proveedor y el Comprador respecto del mismo objeto de esta Compraventa. En consecuencia, los términos y condiciones de este documento prevalecerán y se preferirán frente a cualquier otro que exista. No obstante lo anterior, estos términos y condiciones no tendrán aplicación cuando entre El Comprador y El Proveedor se haya formalizado un contrato (iv) Cesión: El Proveedor no podrá ceder los derechos y obligaciones de la provincia/territorio donde esté empleado el TRABAJADOR. Las versiones en xxxxxx, xxxxxxx y español de este contrato tienen la misma validez. 4. Este contrato podrá ser expedido en cualquier número de ejemplares, en el idioma que cada uno de los signatarios elija, teniendo el mismo efecto que si todas las PARTES hubieran firmado el mismo documento. Todos los ejemplares deben ser interpretados juntos y constituir un único y mismo contrato. 5. Las PARTES acuerdan que ningún término o condición del presente contrato de trabajo podrá ser derogado, suspendido, modificado o enmendado de cualquier otra forma, Compraventa sin la autorización expresa previa y escrita del Comprador. (v) Modificaciones: Cualquier modificación a los términos de la Compraventa deberá contar con la aceptación previa y escrita del Comprador. (vi) Indemnidad: Con la entrega de los Bienes, el (vii) Conocimiento del Proveedor. El Comprador podrá terminar de manera unilateral e inmediata la compraventa de Bienes y/o servicios en caso de que El Proveedor llegare a ser: (i) Incluido en listas para el control xx xxxxxx de activos y financiación del terrorismo administradas por escrito cualquier autoridad nacional o extranjera, tales como la lista de la Oficina de Control de Activos en el Exterior - OFAC emitida por la Oficina xxx Xxxxxx de los Estados Unidos de Norte América, la lista de la Organización de las Naciones Unidas, así como cualquier otra lista pública relacionada con el tema xxx xxxxxx de activos y financiación del terrorismo, o (ii) Condenado por parte de las autoridades canadienses y mexicanas competentes, así como del EMPLEADOR y su TRABAJADOR. 6. Las PARTES acuerdan que el presente documento representa el contrato completo y absoluto entre las partes y que competentes en cualquier anexo que se pretenda agregar al presente debe cumplir tipo de proceso judicial relacionado con la cláusula XIIcomisión de los anteriores delitos. En ese sentido, numeral 5. Para provincias y territorios, A EXCEPCIÓN de Columbia Británica: 7. A solicitud del TRABAJADOR, el REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL asistirá tanto al EMPLEADOR como al TRABAJADOR El Proveedor autoriza irrevocablemente a El Comprador para completar los formularios necesarios de prestaciones familiaresque consulte tal información en dichas listas y/o listas similares.

Appears in 1 contract

Samples: Términos Y Condiciones De Las Órdenes De Compra

Varios. 1 Mantenimiento preventivo, correctivo y funcionamiento. En caso  Propuesta de incendioplan de reparaciones, reposiciones y mejoras.  Cocina y restauración.  Centro de transformación.  Pequeña obra civil: Albañilería, Carpintería, Cerrajería y Pintura.  Optimización de recursos energéticos. La empresa interesada, previa cita concertada, podrá venir a ver las instalaciones xxx Xxxxxxx de Congresos, desde la fecha de la publicación del anuncio de licitación, hasta la fecha de finalización del plazo de presentación de la propuesta. La empresa estará obligada a subcontratar el EMPLEADOR asumirá servicio de mantenimiento de aquellos elementos para los que la legislación vigente requiera una empresa mantenedora, sin perjuicio de la autorización referida en el costo siguiente párrafo: La subcontratación de reemplazo de 1/3 alguna de las pertenencias actividades que constituyen el objeto del TRABAJADOR hasta un monto máximo contrato, que tendrá siempre carácter excepcional, deberá ser autorizada expresamente por la dirección xxx Xxxxxxx de $650.00. El Gobierno de México ayudará al trabajador a cubrir el costo restanteCongresos y Exposiciones, hasta por 1/3 del valor de reemplazo de las pertenencias del TRABAJADOR, de conformidad previa solicitud con la legislación mexicana. 2necesaria antelación y con cita expresa del subcontratista en todo caso. El TRABAJADOR - 2.3. Personal necesario y el EMPLEADOR acceden a que cualquier información personal en poder del Gobierno Federal de Canadá y del Gobierno de la provincia/territorio donde se realiza el trabajo podrá compartirse al ESDC/SERVICE CANADA, al Ministerio de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía de Canadá, al REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL de la Secretaría del Trabajo y Previsión Social y de la Secretaría de Relaciones Exteriores, al Servicio de Gestión de Recursos Agrícolas Extranjeros (FARMS), a la Fondation des entreprises en recrutement de main-d'oeuvre agricole étrangère (FERME), a la Iniciativa Laboral Agrícola del Oeste (WALI) y a la compañía de seguros designada por el REPRESENTANTE GUBERNAMENTALdedicación. La información difundida tiene que ser necesaria empresa adjudicataria, debe disponer, en todo momento del personal necesario en número y cualificación para facilitar cumplir con el funcionamiento del Programa de Trabajadores Agrícolas Temporales. a. información resguardada en virtud de la Ley de Seguro de Empleo de Canadá, (incluyendo el número de seguro social del TRABAJADOR); b. cualquier información relacionada con indemnizaciones en materia de salud, servicios sociales o accidentes que posee el gobierno de la provincia/territorio donde se realiza el trabajo, incluyendo cualquier identificación alfanumérica utilizada por una provincia/territorio; c. información Mantenimiento y registros médicos sus revisiones y de salud que puedan ser comunicados al Ministerio de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía de Canadámodificaciones autorizadas, así como los objetivos de la calidad especificados. Para ello deberá contar como mínimo con el siguiente personal, dentro del horario de Administración xxx Xxxxxxx de Congresos, siendo el horario de lunes a viernes de 8:30 a 14:00 horas y de 17:00 a 19:30. - Un encargado con experiencia en mantenimiento integral de edificios y conducción de actos, salas de control, montajes especiales, etc... - Un oficial de 1ª polivalente con conocimientos de electricidad, mecánica y climatización y audiovisuales. Y además, para el correcto desarrollo del servicio contará con: - Un jefe técnico para sistemas audiovisuales con la dedicación necesaria - Un ingeniero técnico industrial o arquitecto técnico para cualquier consulta sobre averías, obra o modificaciones dentro de las instalaciones xxx Xxxxxxx De Congresos, con la dedicación necesaria. No obstante, debido a la compañía de seguros designada por el REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL. 3. El contrato se regirá por las leyes de Canadá y naturaleza de la provincia/territorio donde esté empleado el TRABAJADOR. Las versiones en xxxxxxactividad xxx Xxxxxxx de Congresos, xxxxxxx y español dichos horarios pueden verse modificados para adecuarse a cubrir las necesidades de este contrato tienen la misma validez. 4. Este contrato podrá y en caso de que se presente una emergencia, pudiendo ser expedido éstos en cualquier número franja horaria de ejemplareslunes x xxxxxxx incluido festivos, en el idioma que cada uno estando obligada la empresa a poner los medios personales y materiales necesarios a disposición de la ejecución del contrato. Cualquier modificación de los signatarios elijahorarios, teniendo el mismo efecto que si todas las PARTES hubieran firmado el mismo documentoserá avisado y aprobado con la suficiente antelación por la Dirección xxx Xxxxxxx de Congresos. Todos En los ejemplares deben ser interpretados juntos y constituir un único y mismo contrato. 5. Las PARTES acuerdan que ningún término o condición del presente contrato supuestos de trabajo podrá ser derogadosubcontratación, suspendido, modificado o enmendado de cualquier otra forma, sin la autorización expresa y por escrito empresa adjudicataria tendrá en relación al personal de las autoridades canadienses y mexicanas competentessubcontratas, así como las mismas responsabilidades que respecto de su propio personal, debiendo mantenerse este personal bajo las órdenes del EMPLEADOR y su TRABAJADOR. 6. Las PARTES acuerdan que el presente documento representa el contrato completo y absoluto entre Jefe de Equipo de Mantenimiento de la misma, observándose especialmente las partes y que cualquier anexo prescripciones del Estudio de Evaluación de Riesgos laborales que se pretenda agregar al presente debe cumplir realice. Una vez extinguido el contrato, todo el personal de la contratista y subcontratista no tendrán vinculación laboral alguna con la cláusula XII, numeral 5. Para provincias y territorios, A EXCEPCIÓN de Columbia Británica: 7. A solicitud del TRABAJADOR, el REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL asistirá tanto al EMPLEADOR como al TRABAJADOR para completar los formularios necesarios de prestaciones familiaresempresa Cádiz 2000.

Appears in 1 contract

Samples: Mantenimiento Integral

Varios. 1. En caso de incendio, el la responsabilidad del EMPLEADOR asumirá el costo de reemplazo de 1/3 de las pertenencias por la ropa personal del TRABAJADOR se limitará a un tercio del valor de reemplazo, hasta un monto máximo de $650.00150.00. El Gobierno de México ayudará al trabajador a cubrir el costo restante, hasta por 1/3 será responsable del valor resto de reemplazo los costos de las pertenencias la sustitución de la ropa del TRABAJADOR, de conformidad con la legislación mexicana. 2. El TRABAJADOR y el EMPLEADOR acceden accede a que cualquier información personal en poder del Gobierno Federal de Canadá y del Gobierno de la provincia/territorio provincia donde se realiza el trabajo podrá compartirse al ESDCpueda ser comunicada a EDSC/SERVICE CANADA, Service Canada; al Ministerio de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía e Inmigración de Canadá, ; al REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL de la Secretaría del Trabajo y Previsión Social y de la Secretaría de Relaciones Exteriores, AGENTE GUBERNAMENTAL; al Servicio de Gestión Administrativo de Recursos Agrícolas Extranjeros (FARMS)Extranjeros; en el caso de Québec, a la Fondation des entreprises en recrutement de la main-d'oeuvre agricole étrangère (FERME), a la Iniciativa Laboral Agrícola del Oeste (WALI) y etrangère; así como a la compañía de seguros designada por el REPRESENTANTE AGENTE GUBERNAMENTAL. La información difundida tiene que ser necesaria para , a fin de facilitar el funcionamiento del Programa de Trabajadores Agrícolas Extranjeros Temporales.. El consentimiento del TRABAJADOR para difundir la información incluye, entre otras, lo siguiente: a. a) información resguardada en virtud de la Ley del seguro de Seguro de Empleo empleo de Canadá, (incluyendo el número de seguro social del TRABAJADOR); b. b) cualquier información relacionada con indemnizaciones en materia de salud, servicios sociales o accidentes que posee el gobierno de la provincia/territorio territorial donde se realiza el trabajo, incluyendo cualquier identificación alfanumérica utilizada por una provincia/territorio; c. c) información y registros médicos y de salud que puedan ser comunicados al Ministerio de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía e Inmigración de Canadá, así como a la compañía de seguros designada por el REPRESENTANTE AGENTE GUBERNAMENTAL. 3. El contrato se regirá por las leyes de Canadá y de la provincia/territorio donde esté empleado el TRABAJADOR. Las versiones en xxxxxx, xxxxxxx y español de este contrato tienen la misma validezson igualmente válidas. 4. Este contrato podrá ser expedido en cualquier número de ejemplares, en el idioma que cada uno de los signatarios elija, teniendo el mismo efecto que si todas las PARTES hubieran firmado el mismo documento. Todos los ejemplares deben ser interpretados juntos y constituir un único y mismo contrato. 5. Las PARTES acuerdan que ningún término o condición del presente contrato de trabajo podrá ser derogado, suspendido, modificado o enmendado de o, en cualquier otra forma, enmendado, sin la autorización expresa y por escrito de las autoridades canadienses y mexicanas competentes, así como del EMPLEADOR y su TRABAJADOR. 6. Las PARTES acuerdan que el presente documento representa el contrato completo y absoluto entre las partes y que cualquier anexo que se pretenda agregar al presente debe cumplir con la cláusula XII, numeral 5. Para provincias y territorios, A EXCEPCIÓN de Columbia Británica: 7. A solicitud del TRABAJADOR, el REPRESENTANTE AGENTE GUBERNAMENTAL asistirá orientará tanto al EMPLEADOR como al TRABAJADOR para completar los formularios necesarios en el llenado de las formas de prestaciones familiaresfamiliares que sean necesarias.

Appears in 1 contract

Samples: Contrato De Trabajo Para Trabajadores Agrícolas Temporales

Varios. 1. En caso de incendio, el EMPLEADOR asumirá el costo de reemplazo de 1/3 de las pertenencias del TRABAJADOR hasta un monto máximo de $650.00. El Gobierno de México ayudará al trabajador a cubrir el costo restante, hasta por 1/3 del valor de reemplazo de las pertenencias del TRABAJADOR, de conformidad con la legislación mexicana. 2. El TRABAJADOR y el EMPLEADOR acceden a aceptan que cualquier información personal en poder del Gobierno Federal de Canadá y del Gobierno de la provincia/territorio donde se realiza el trabajo podrá compartirse al con ESDC/SERVICE CANADA, al ; el Ministerio de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía de Canadá, al ; el REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL de la Secretaría del Trabajo y Previsión Social y de la Secretaría de Relaciones Exteriores, al ; el Servicio de Gestión de Recursos Agrícolas Extranjeros (FARMS), a ; la Fondation des entreprises Entreprises en recrutement Recrutement de mainMain-d'oeuvre agricole étrangère Agricole Étrangère (FERME), a ; la Iniciativa Laboral Agrícola del Oeste (WALI) ), y a la compañía de seguros designada por el REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL. La información difundida tiene que ser será únicamente la necesaria para facilitar el funcionamiento del Programa de Trabajadores Agrícolas Temporales.. El consentimiento del TRABAJADOR para difundir la información incluye, entre otras, la siguiente información: a. información resguardada en virtud de la Ley de Seguro de Empleo de Canadá, Canadá (incluyendo el número de seguro social del TRABAJADOR); b. cualquier información relacionada con indemnizaciones en materia de salud, servicios sociales o accidentes que posee posea el gobierno Gobierno de la provincia/territorio donde se realiza el trabajo, incluyendo cualquier identificación alfanumérica utilizada por una provincia/territorio; c. información y registros médicos y de salud que puedan ser comunicados al Ministerio de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía de Canadá, así como a la compañía de seguros designada por el REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL. 3. El contrato se regirá por las leyes de Canadá y de la provincia/territorio donde esté empleado el TRABAJADOR. Las versiones en xxxxxx, xxxxxxx y español de este contrato tienen la misma validez. 4. Este contrato podrá ser expedido en cualquier número de ejemplares, en el idioma que cada uno de los signatarios elija, teniendo el mismo efecto que si todas las PARTES hubieran firmado el mismo documento. Todos los ejemplares deben ser interpretados juntos y constituir constituyen un único y mismo contrato. 5. Las PARTES acuerdan que ningún término o condición del presente contrato de trabajo podrá ser derogado, suspendido, modificado o enmendado de cualquier otra forma, sin la autorización expresa y por escrito de las autoridades canadienses y mexicanas competentes, así como del EMPLEADOR y su el TRABAJADOR. 6. Las PARTES acuerdan que el presente documento representa el contrato completo y absoluto entre las partes y que cualquier anexo que se pretenda agregar al presente debe cumplir con la Sección XII,cláusula XII, numeral 5. Para provincias y territorios, A EXCEPCIÓN de Columbia Británica:. 7. A solicitud del TRABAJADOR, el REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL asistirá tanto al EMPLEADOR como al TRABAJADOR para completar los formularios necesarios de prestaciones familiares.

Appears in 1 contract

Samples: Contrato De Trabajo Para Trabajadores Agrícolas Temporales

Varios. 1. En caso de incendio, el la responsabilidad del EMPLEADOR asumirá el costo de reemplazo de 1/3 de las pertenencias por la ropa personal del TRABAJADOR se limitará a un tercio del valor de reemplazo, hasta un monto máximo de $650.00$ 150. El Gobierno de México ayudará al trabajador a cubrir el costo restante, hasta por 1/3 será responsable del valor resto de reemplazo los costos de las pertenencias la sustitución de la ropa del TRABAJADOR, de conformidad con la legislación mexicana. 2. El TRABAJADOR y el EMPLEADOR acceden accede a que cualquier información personal en poder del Gobierno Federal de Canadá y del Gobierno de la provincia/territorio Provincia donde se realiza el trabajo podrá compartirse puede ser comunicada al ESDCEDSC/SERVICE CANADACANADÁ, al el Ministerio de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía e Inmigración de Canadá, al REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL de la Secretaría del Trabajo y Previsión Social y de la Secretaría de Relaciones ExterioresAGENTE GUBERNAMENTAL, al Servicio de Gestión de Recursos Agrícolas Extranjeros a Ia Western Agricultural Labour Initiative (FARMSWALl), así como a la Fondation des entreprises en recrutement de main-d'oeuvre agricole étrangère (FERME), a la Iniciativa Laboral Agrícola del Oeste (WALI) y a la Ia compañía de seguros designada por el REPRESENTANTE AGENTE GUBERNAMENTAL. La información difundida tiene que ser necesaria para , a fin de facilitar el funcionamiento del Programa de Trabajadores Agrícolas Extranjeros Temporales.. El consentimiento del TRABAJADOR para difundir Ia información incluye, entre otros, lo siguiente: a. a) información resguardada en virtud de la Ia Ley de del Seguro de Empleo de Canadá, Canadá (incluyendo incluso el número Número de seguro social Seguro Social del TRABAJADOR); b. b) cualquier información relacionada con indemnizaciones en materia de salud, servicios sociales o accidentes que posee el gobierno de la provincia/territorio Ia provincia donde se realiza el trabajo, incluyendo incluso cualquier identificación alfanumérica alfa-numérica utilizada por una Ia provincia/territorio; c. c) información y registros médicos y de salud que puedan pueden ser comunicados proporcionados al Ministerio de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía e Inmigración de Canadá, así como a la compañía de seguros designada por el REPRESENTANTE AGENTE GUBERNAMENTAL. 3. El EMPLEADOR acepta permitir al EDSC/ SERVICE CANADÁ o a su representante, el acceso a toda Ia información y a los registros necesarios para asegurar el cumplimiento del contrato. 4. El contrato se regirá por las leyes de Canadá y de la provincia/territorio donde esté empleado el TRABAJADORIa provincia de Columbia Británica. Las versiones en xxxxxx, xxxxxxx y español de este contrato tienen la misma validezson igualmente válidas. 45. Este contrato podrá ser expedido en cualquier número de ejemplares, en el idioma que cada uno de los signatarios elija, teniendo el mismo efecto que si todas las PARTES hubieran firmado el mismo documento. Todos los ejemplares deben ser interpretados juntos y constituir un único y mismo contrato. 56. Las PARTES partes acuerdan que ningún término termino o condición del presente contrato de trabajo trabajo, podrá ser derogado, suspendido, modificado o enmendado de en cualquier otra formaforma enmendado, sin la Ia autorización expresa y por escrito de las autoridades canadienses y mexicanas competentes, así como del EMPLEADOR y su el TRABAJADOR. 6. Las PARTES acuerdan que el presente documento representa el contrato completo y absoluto entre las partes y que cualquier anexo que se pretenda agregar al presente debe cumplir con la cláusula XII, numeral 5. Para provincias y territorios, A EXCEPCIÓN de Columbia Británica: 7. A solicitud del TRABAJADOR, el REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL asistirá tanto al EMPLEADOR como al TRABAJADOR para completar los formularios necesarios de prestaciones familiares.

Appears in 1 contract

Samples: Contrato De Trabajo Para Trabajadores Agrícolas Temporales

Varios. 1. En caso 2.3.1 Instalación eléctrica completa en hueco pasadizo ascensor, sala de incendiomáquinas de ascensor, el EMPLEADOR asumirá el costo cabina de reemplazo ascensor y palier de 1/3 de las pertenencias del TRABAJADOR hasta un monto máximo de $650.00. El Gobierno de México ayudará al trabajador a cubrir el costo restantepiso, hasta por 1/3 del valor de reemplazo de las pertenencias del TRABAJADOR, de conformidad con la legislación mexicana. en ascensores Nº 1 y 2. El TRABAJADOR Se efectuará una nueva instalación eléctrica completa de los ascensores Nº 1 y 2, que comprenderán las salas de máquinas, pasadizos, cabinas, palier de piso, etc. Las canalizaciones que incluyen líneas de 220 V y/o de mayor tensión, se realizarán exclusivamente en conducto xx xxxxx aprobado por el EMPLEADOR acceden a que cualquier información personal en poder del Gobierno Federal de Canadá y del Gobierno de la provincia/territorio donde Ciudad de Buenos Aires, en cañería semi-pesada. Por debajo de 220 V podrá optarse por el empleo de cañería metálica liviana o canaleta metálica reforzada. Para las acometidas a los diferentes elementos del circuito sólo se realiza admitirá el trabajo podrá compartirse al ESDC/SERVICE CANADAempleo de cañería flexible del tipo xx xxxxx metálica, al Ministerio de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía de Canadá, al REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL de que conserve la Secretaría configuración deseada una vez forzada en determinada posición. En los extremos deberá proveerse del Trabajo y Previsión Social conector adecuado y de una grapa de sujeción en caso que el conector no pueda fijarse al punto de entrada. Estos chicotes flexibles no podrán tener una longitud total rectificada, mayor de 0.30 mts.; en caso de distancias mayores deberá utilizarse xxxx metálico rígido. El número de circuitos y su disposición, deberá realizarse con cables ignífugos normalizados y deberán cumplir con las reglamentaciones vigentes. Será desde la Secretaría sala de Relaciones Exterioresmáquinas hasta la caja de mitad de recorrido (medio curso) y desde allí hasta la botonera ubicada en el coche, al Servicio desarrollada con cables especiales multipares, dejando en carácter de Gestión reserva un diez por ciento (10%) más de Recursos Agrícolas Extranjeros los que se considere normal para su funcionamiento. Comprenderá también la sala de máquinas, los comandos del coche, contactores de puertas y de seguridad ubicados sobre el techo del mismo. Además, se efectuará la instalación para las botoneras en cabina, la instalación para las botoneras de llamada de los pisos y contactos de puertas de cada uno de ellos. Las campanillas de alarma serán de sonoridad superior a las del tipo domiciliario común (FARMStipo marinera), a en número que cumplimente la Fondation des entreprises en recrutement reglamentación vigente. Los conductores viajantes serán flexibles con xxxx xx xxxxx o cáñamo según corresponda por su longitud (excepto los de main-d'oeuvre agricole étrangère (FERME), a la Iniciativa Laboral Agrícola del Oeste (WALIluz y campanillas) y contarán con aislamiento apropiado resistente al fuego y a la compañía humedad. En el caso de seguros designada por utilización de cañerías existentes, se realizará la instalación previa limpieza de aquellas, retirando los viejos conductores y disponiendo de las cajas de conexiones para el REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL. La información difundida tiene que ser necesaria para facilitar el funcionamiento del Programa de Trabajadores Agrícolas Temporales. a. información resguardada en virtud tendido de la Ley de Seguro de Empleo de Canadá, (incluyendo el número de seguro social del TRABAJADOR); b. cualquier información relacionada con indemnizaciones en materia de salud, servicios sociales o accidentes que posee el gobierno de la provincia/territorio donde se realiza el trabajo, incluyendo cualquier identificación alfanumérica utilizada por una provincia/territorio; c. información y registros médicos y de salud que puedan ser comunicados al Ministerio de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía de Canadá, así como a la compañía de seguros designada por el REPRESENTANTE GUBERNAMENTALnueva. 3. El contrato se regirá por las leyes de Canadá y de la provincia/territorio donde esté empleado el TRABAJADOR. Las versiones en xxxxxx, xxxxxxx y español de este contrato tienen la misma validez. 4. Este contrato podrá ser expedido en cualquier número de ejemplares, en el idioma que cada uno de los signatarios elija, teniendo el mismo efecto que si todas las PARTES hubieran firmado el mismo documento. Todos los ejemplares deben ser interpretados juntos y constituir un único y mismo contrato. 5. Las PARTES acuerdan que ningún término o condición del presente contrato de trabajo podrá ser derogado, suspendido, modificado o enmendado de cualquier otra forma, sin la autorización expresa y por escrito de las autoridades canadienses y mexicanas competentes, así como del EMPLEADOR y su TRABAJADOR. 6. Las PARTES acuerdan que el presente documento representa el contrato completo y absoluto entre las partes y que cualquier anexo que se pretenda agregar al presente debe cumplir con la cláusula XII, numeral 5. Para provincias y territorios, A EXCEPCIÓN de Columbia Británica: 7. A solicitud del TRABAJADOR, el REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL asistirá tanto al EMPLEADOR como al TRABAJADOR para completar los formularios necesarios de prestaciones familiares.

Appears in 1 contract

Samples: Licitación Pública

Varios. 12.3.1 Instalación eléctrica completa en hueco pasadizo ascensor, sala de máquinas de ascensor, cabina de ascensor y palier de piso. En caso Se efectuará una nueva instalación eléctrica completa del ascensor, que comprenderá las salas de incendiomáquinas, pasadizos, cabinas y palier de piso, etc. Las canalizaciones que incluyen líneas de 220 V y/o de mayor tensión, se realizarán exclusivamente en conducto xx xxxxx aprobado por el EMPLEADOR asumirá el costo de reemplazo de 1/3 de las pertenencias del TRABAJADOR hasta un monto máximo de $650.00. El Gobierno de México ayudará al trabajador a cubrir el costo restante, hasta por 1/3 del valor de reemplazo de las pertenencias del TRABAJADOR, de conformidad con la legislación mexicana. 2. El TRABAJADOR y el EMPLEADOR acceden a que cualquier información personal en poder del Gobierno Federal de Canadá y del Gobierno de la provincia/territorio donde Ciudad de Buenos Aires, en cañería semi-pesada. Por debajo de 220 V podrá optarse por el empleo de cañería metálica liviana o canaleta metálica reforzada. Para las acometidas a los diferentes elementos del circuito solo se realiza admitirá el trabajo podrá compartirse al ESDC/SERVICE CANADAempleo de cañería flexible del tipo xx xxxxx metálica, al Ministerio de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía de Canadá, al REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL de que conserve la Secretaría configuración deseada una vez forzada en determinada posición. En los extremos deberá proveerse del Trabajo y Previsión Social conector adecuado y de una grapa de sujeción en caso que el conector no pueda fijarse al punto de entrada. Estos chicotes flexibles no podrán tener una longitud total rectificada mayor de 0.30 mts.; en caso de distancias mayores deberá utilizarse xxxx metálico rígido. El número de circuitos y su disposición, deberá realizarse con cables ignífugos normalizados y deberán cumplir con las reglamentaciones vigentes. Será desde la Secretaría sala de Relaciones Exteriores, al Servicio máquinas hasta la caja de Gestión mitad de Recursos Agrícolas Extranjeros recorrido (FARMSmedio curso), y desde allí hasta la botonera ubicada en el coche, desarrollada con cables especiales multipares, dejando en carácter de reserva un diez por ciento (10%) más de lo que se considere normal para su funcionamiento. Comprenderá también la sala de máquinas, los comandos del coche, contactores de puertas y de seguridad ubicados sobre el techo del mismo. Además, se efectuará la instalación para las botoneras, la instalación para las botoneras de llamada de los pisos y contactos de puertas de cada uno de ellos. Las campanillas de alarma serán de sonoridad superior a la Fondation des entreprises en recrutement de main-d'oeuvre agricole étrangère las del tipo domiciliario común (FERMEtipo marinera), a en número que cumplimente la Iniciativa Laboral Agrícola del Oeste reglamentación vigente. Los conductores viajantes serán flexibles con xxxx xx xxxxx o cáñamo, según corresponda por su longitud (WALIexcepto los de luz y campanillas) y contarán con aislamiento apropiado resistente al fuego y a la compañía humedad. En el caso de seguros designada por utilización de cañerías existentes, se realizará la instalación previa limpieza de aquéllas, retirando los viejos conductores y disponiendo de las cajas de conexiones para el REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL. La información difundida tiene que ser necesaria para facilitar el funcionamiento del Programa de Trabajadores Agrícolas Temporales. a. información resguardada en virtud tendido de la Ley de Seguro de Empleo de Canadá, (incluyendo el número de seguro social del TRABAJADOR); b. cualquier información relacionada con indemnizaciones en materia de salud, servicios sociales o accidentes que posee el gobierno de la provincia/territorio donde se realiza el trabajo, incluyendo cualquier identificación alfanumérica utilizada por una provincia/territorio; c. información y registros médicos y de salud que puedan ser comunicados al Ministerio de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía de Canadá, así como a la compañía de seguros designada por el REPRESENTANTE GUBERNAMENTALnueva. 3. El contrato se regirá por las leyes de Canadá y de la provincia/territorio donde esté empleado el TRABAJADOR. Las versiones en xxxxxx, xxxxxxx y español de este contrato tienen la misma validez. 4. Este contrato podrá ser expedido en cualquier número de ejemplares, en el idioma que cada uno de los signatarios elija, teniendo el mismo efecto que si todas las PARTES hubieran firmado el mismo documento. Todos los ejemplares deben ser interpretados juntos y constituir un único y mismo contrato. 5. Las PARTES acuerdan que ningún término o condición del presente contrato de trabajo podrá ser derogado, suspendido, modificado o enmendado de cualquier otra forma, sin la autorización expresa y por escrito de las autoridades canadienses y mexicanas competentes, así como del EMPLEADOR y su TRABAJADOR. 6. Las PARTES acuerdan que el presente documento representa el contrato completo y absoluto entre las partes y que cualquier anexo que se pretenda agregar al presente debe cumplir con la cláusula XII, numeral 5. Para provincias y territorios, A EXCEPCIÓN de Columbia Británica: 7. A solicitud del TRABAJADOR, el REPRESENTANTE GUBERNAMENTAL asistirá tanto al EMPLEADOR como al TRABAJADOR para completar los formularios necesarios de prestaciones familiares.

Appears in 1 contract

Samples: Licitación Pública